ABAC G- 190 User manual

DRILL
USER GUIDE
2809900061
01/2020
A5
FR
EN
IT
DE
ES
PT
GR
TR
NL
DK
NO
SE
FI
CZ
PL
SI
SK
LT
BE
RU
HU
RO
HR
LV
EE
BRG
SRB
Perceuse - Notice d’utilisation
Drill - Instructions
Trapano - Istruzioni
Bohrmaschine - Bedienungsanleitung
Taladro - Instrucciones de uso
Berbequim - Instruções
- Οδηγίες
Matkap - Yönergeler
Boormachine - Gebruiksaanwijzing
Boring - Brugsanvisning
Drill - Instruksjoner
Borr - Bruksanvisning
Pora - Ohjeet
Vrtačka - Návod
Wiertarka -
Vrtalnik - Navodila
Vŕtačka - Návod
Gręžtuvas - Instrukcijos
- Інструкцыя
- Инструкции
Fúró - Utasítások
Burghiu -
Bušilica - Upute
Urbjmašīna - Instrukcijas
Trell - Kasutusjuhend
- Инструкции
Bušilica - Uputstva
Ma x .
working
pressure
6,3
bar

FR NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 66
EN USE AND MAINTENANCE MANUAL 71
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 76
DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 81
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 86
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 91
GR 96
TR KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 101
NL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 106
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 111
NO HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 116
SE HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 121
FI KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 126
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ 131
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 136
SI NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE 141
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU 146
LT EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS 151
BE
156
RU
161
HU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 166
RO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 171
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE 176
LV
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
181
EE KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS 186
BRG
191
SRB PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 196
2

FR
Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
EN
Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings
may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
IT
Leggere attentamente il manuale e le etichette dell’utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze potrebbe causare GRAVI INFORTUNI o MORTE.
DE
Die Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen. Alle Anweisungen lesen und
befolgen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu SCHWEREN ODER TÖDLICHEN UNFÄLLEN führen.
ES
Lea atentamente el manual y las etiquetas de la herramienta. Lea y siga todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias podría causar GRAVES ACCIDENTES o incluso la MUERTE.
PT
Ler atentamente o manual e as etiquetas da ferramenta. Ler e seguir todas as instruções. O incumprimento dos
avisos pode causar LESÕES GRAVES ou MORTE.
GR
TR
Aletin kılavuzunu ve etiketlerini dikkatlice okuyun. Yönergelerin tümünü okuyun ve uygulayın. Uyarılara kulak
asılmaması CİDDİ YARALANMALARA ya da ÖLÜME sebebiyet verebilir.
NL
Lees de handleiding en de etiketten van het gereedschap aandachtig door. Lees alle instructies en volg deze
op. Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot ERNSTIG LETSEL of de DOOD.
DK
Læs vejledningen og mærkaterne på redskabet grundigt. Læs og følg alle instruktionerne. Manglende
overholdelse af advarslerne kan forårsage ALVORLIGE PERSONSKADER eller DØD.
NO
Les nøye verktøyets etiketter og håndbok Les og følg alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene
kan forårsake ALVORLIGE SKADER eller DØD.
SE
Läs noggrant igenom verktygets handbok och etiketter. Läs igenom och följ alla instruktioner. Försummelse att
följa anvisningarna kan orsaka ALLVARLIGA PERSONSSKADOR eller DÖDEN.
FI
Lue huolellisesti ohjekirja ja työkalun merkinnät. Lue ja noudata kaikkia ohjeita. Varoitusten noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA tai KUOLEMAN.
CZ
Pozorně si přečtěte návod a štítky na nástroji. Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny. Nedodržení varování by
mohlo způsobit VÁŽNÝ ÚRAZ nebo SMRT.
PL
Należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz etykiety umieszczonej na urządzeniu. Należy zapoznać się z wszystkimi
zaleceniami i uważnie ich przestrzegać. Niestosowanie się do zaleceń może skutkować POWAŻNYMI WYPADKAMI lub ŚMIERCIĄ.
SI
Natančno preberite navodila in etikete orodja Vsa navodila preberite in upoštevajte. Posledica neupoštevanja
opozoril so lahko HUDE POŠKODBE ali SMRT.
SK
Pozorne si prečítajte návod a štítky na nástroji. Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. Nedodržanie
varovaní by mohlo spôsobiť VÁŽNY ÚRAZ alebo SMRŤ.
LT
Atidžiai perskaitykite įrankio vadovą ir etiketes. Perskaitykite ir laikykitės visų nurodymų. Įspėjimų
nesilaikymas gali pasibaigti RIMTAIS SUŽALOJIMAIS arba MIRTIMI.
BE
RU
HU
Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet és a szerszámon lévő címkét! Olvassa el és kövesse az utasításokat! A
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása SÚLYOS vagy HALÁLOS KIMENETELŰ balesetet okozhat!
RO
Citiți cu atenție manualul și etichetele instrumentului. Citiți și respectați toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor poate duce la ACCIDENTE GRAVE sau la DECES.
HR
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Pročitajte i pridržavajte se svih uputa. Nepoštivanje
upozorenja može izazvati TEŠKE NESREĆE ili SMRT.
LV
Uzmanīgi izlasīt ierīces rokasgrāmatu un etiķetes. Izlasīt visas instrukcijas un sekot tām. Brīdinājumu
neievērošana varētu izraisīt NOPIETNUS SAVAINOJUMUS vai NĀVI.
EE
Kasutusjuhend ja etiketid hoolikalt läbi lugeda. Lugeda läbi ja järgida kõiki instruktsioone. Hoiatuste eiramine
võib põhjustada RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
BGR
SRB
Pažljivo pročitajte priručnik i nalepnice na alatu. Pročitajte i sledite sva uputstva. Nepoštovanje upozorenja
može da rezultira OZBILJNOM POVREDOM ili SMRĆU.
3

FR
L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections
latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
EN
The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety
goggles must comply with local standards and regulations.
IT
L’operatore e gli addetti nell’area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali.
Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DE
Bediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite
schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ES
El operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones
laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PT
O operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais.
Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GR
Ο χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα
γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πληρούν τους τοπικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
TR
NL
De operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze
veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften.
DK
Brugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NO
Operatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene
må være i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SE
Operatören och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma
med lokala standarder och förordningar.
FI
Käyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset.
Kyseisten suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset.
CZ
PL
SI
morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SK
LT
apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus.
BE
Супрацоўнік і людзі, якія знаходзяцца ў працоўнай зоне, ПАВІННЫ насіць ахоўныя акуляры з бакавымі
шчыткамі. Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам.
RU
Оператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти
защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам.
HU
RO
HR
LV
EE
Seadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need
kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele.
BGR
Операторът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори.
Тези предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба.
SRB
moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima.
4

FR
IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges
ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs.
EN
can get cogged in the pneumatic tools moving parts. Tie back long hair.
IT
IMPORTANTE: indossare abiti e scarpe di sicurezza adatti al lavoro da svolgere. Non indossare indumenti larghi o con parti che
possono muoversi restando incastrate nelle parti in movimento degli utensili pneumatici. Legare i capelli lunghi.
DE
zusammenbinden.
ES
IMPORTANTE: utilice calzado y material de seguridad adecuados para la tarea que tenga que realizar. No utilice ropa suelta ni con
partes móviles que puedan resultar atrapadas por las piezas en movimiento de las herramientas neumáticas. Debe sujetar el pelo
largo.
PT
IMPORTANTE: Use equipamento e calçado de segurança adequado ao trabalho a realizar. Não use vestuário largo ou com partes
móveis que possam ser apanhadas pelos componentes móveis das ferramentas pneumáticas. Amarre o cabelo comprido para trás.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φορέστε ρούχα ασφαλείας και παπούτσια που είναι κατάλληλα για την εργασία που πρέπει να κάνετε. Μην φοράτε
χαλαρά ρούχα ή με κινούμενα μέρη που μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη των πνευματικών εργαλείων. Δέστε τα μαλλιά
σας αν είναι μακριά.
TR
NL
kleding met delen die in bewegende onderdelen van het pneumatisch gereedschap terecht kunnen komen. Bind lang haar vast.
DK
VIGTIGT: Brug sikkerhedsudstyr og velegnede sko til det arbejde, der skal udføres. Gå ikke med tøj, der er sidder løst eller har
bevægelige dele, som kan blive revet ind trykluftsværktøjets bevægelige dele. Bind langt hår op i nakken.
NO
VIKTIG: Bruk verneutstyr og egnede sko til jobben som skal utføres. Ikke bruk løstsittende klær da disse kan sitte seg fast i
trykkluftverktøyenes bevegelige deler. Sett opp håret hvis det er langt.
SE
VIKTIGT: Använd säkerhetsutrustning och skor som passar det jobb som ska utföras. Använd inte lösa kläder eller kläder med
rörliga delar som kan fastna i de pneumatiska verktygens rörliga delar. Sätt upp långt hår.
FI
TÄRKEÄÄ: Käytä työtehtävään soveltuvia turvavarusteita ja kenkiä. Älä käytä väljiä vaatteita tai vaatteita, joiden irtonaiset osiot
voida takertua paineilmatyökalun liikkuviin osiin. Sido pitkät hiukset kiinni.
CZ
PL
SI
katerih deli se premikajo in se lahko zapletejo v gibljive dele pnevmatskega orodja. Dolge lase zadaj spnite.
SK
LT
BE ІСТОТНА: Насіце ахоўны рыштунак і абутак, прыдатны для выканання працы. Не насіце свабодную вопратку або вопратку
з рухомымі элементамі, якія могуць зачапіцца за рухомыя часткі пнеўматычных інструментаў. Завяжыце доўгія валасы.
RU ВАЖНО! Носите защитное снаряжение и обувь, соответствующие условиям выполняемой работы. Не носите свободную
одежду, так как движущиеся части пневматических инструментов могут зацепить ее. Подвязывайте длинные волосы.
HU
RO
HR
LV
EE
OLULINE: Kandke teostatavale töö jaoks sobivaid kaitsevahendeid ja jalanõusid. Ärge kandke lohvakaid riideid või liikuvaid osi, mis
võivad pneumaatiliste tööriistade liikuvatesse osadesse kinni jääda. Seadke pikad juuksed patsi.
BGR ВАЖНО: Носете индивидуални предпазни средства и обувки, подходящи за извършваната работа. Не носете свободни
дрехи или такива с подвижни части, които могат да попаднат между движещите се части на пневматичния инструмент.
Дългата коса връзвайте назад.
SRB
5

FR
Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe.
EN
IT
DE
Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
ES
Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
PT
Utilizar auriculares de proteção contra o ruído para evitar danos ao ouvido.
GR
Να φοράτε ωτοασπίδες για να αποφύγετε βλάβες στην ακοή
TR
NL
Draag gehoorbescherming om mogelijke gehoorschade te voorkomen
DK
Bær høreværn for at forhindre mulig høreskade
NO
Bruk hørselsvern for å forhindre hørselsskader
SE
Bär hörselskydd för att undvika hörselskador.
FI
Käytä kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta vältetään mahdolliset kuulovauriot.
CZ
PL
SI
SK
LT
BE
Апранайце навушнікі, якія абараняюць ад шуму, каб пазбегнуць пашкоджання слыху
RU
Надевайте шумозащитные наушники, чтобы не допустить повреждения органов слуха
HU
RO
HR
LV
EE
Kuulmiskahjustuse vältimiseks kasutage mürakindlaid kuulmekaitseid.
BGR
Носете предпазни тапи за уши, за да избегнете евентуално увреждане на слуха.
SRB
6

FR
L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les
accidents.
EN
The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury.
IT
L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni.
DE
Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
ES
El operador y las demás personas presentes en el lugar deberán usar caso de seguridad para protegerse de los
accidentes.
PT
O operador e os presentes devem utilizar capacete de segurança para se protegerem contra eventuais lesões.
GR
Ο χειριστής και οι παρόντες πρέπει να χρησιμοποιούν κράνος ασφαλείας για προστασία από ενδεχόμενα ατυχήματα.
TR
NL
De operator en de aanwezigen moeten een veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijk
letsel.
DK
Brugeren og de tilstedeværende skal bære sikkerhedshjelm for at beskytte sig mod mulige kvæstelser.
NO
Operatøren og andre personer tilstede må bruke vernehjelm og beskytte seg mot eventuelle skader.
SE
Operatören och närvarande personer ska bära en säkerhetshjälm för skydd mot eventuella olyckor.
FI
Käyttäjän ja muiden paikalla olijoiden on käytettävä turvakypärää onnettomuuksilta suojautumiseksi.
CZ
PL
SI
nezgodami.
SK
LT
BE
Супрацоўнік і прысутныя асобы павінны надзець ахоўны шлем, каб абараніць сябе ад траўмавання.
RU
Оператор и присутствующие поблизости люди должны надевать защитный шлем, чтобы обезопасить себя от
несчастных случаев.
HU
RO
HR
LV
EE
Nii operaator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud võimalike õnnetusjuhtumite
korral.
BGR
Операторът и намиращите се в близост лица трябва да носят предпазни каски, за да се предпазят от
наранявания.
SRB
7

Ma x .
working
pressure
6,3
bar
FR
EN
IT
DE
ES
PT
GR
Χρησιμοποιήστε καθαρό και ρυθμιζόμενο συμπιεσμένο αέρα 6,3 bar (μέγιστο)
TR
NL
DK
NO
SE
FI
CZ
PL
SI
SK
LT
BE
Выкарыстоўвайце чыстае і рэгуляванае сціснутае паветра да 6,3 бар (макс)
RU
Используйте чистый и отрегулированный до 6,3 бар сжатый воздух (макс.)
HU
RO
HR
LV
EE
BGR
Използвайте чисти и регулирани компресирани до 6,3 bar (макс)
SRB
8

FR
Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas
tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil.
EN
Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull
on the the tube to move the tool.
IT
Trasportare sempre manualmente l’utensile sul luogo di lavoro. Non trasportare mai l’utensile sorreggendolo dal
tubo. Non tirare il tubo per spostare l’utensile.
DE
ES
Cuando lleve la herramienta al lugar de trabajo, agárrela siempre por el mango. No lleve la herramienta
cogiéndola por el tubo. No tire del tubo para mover la herramienta.
PT
Transporte a ferramenta no local de trabalho sempre segurando-a pela pega. Não transporte a ferramenta pelo
tubo. Não puxe o tubo para deslocar a ferramenta.
GR
Πάντοτε να μεταφέρετε το εργαλείο στο χώρο εργασίας κρατώντας το από τη λαβή. Μην μεταφέρετε το εργαλείο από
τον σωλήνα. Μην τραβάτε τον σωλήνα για να μετακινήσετε το εργαλείο.
TR
borusundan çekmeyin.
NL
Draag het gereedschap altijd naar de werkplaats door het bij de handgreep vast te houden. Draag het
gereedschap niet door de slang vast te houden. Trek niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen.
DK
Bær altid værktøjet til arbejdsstedet, ved at holde det i håndtaget. Bær ikke værktøjet via røret. Du må ikke
NO
Alltid bær verktøyet til arbeidsplassen ved å holde det i håndtaket. Ikke bær verktøyet etter slangen. Ikke dra i
SE
Bär alltid verktyget till arbetsplatsen och håll det i handtaget. Bär inte verktyget i slangen. Dra inte i slangen för
FI
Kanna työkalua työpaikalla aina kahvasta. Älä kanna työkalua putkesta. Älä siirrä työkalua vetämällä putkesta.
CZ
trubku.
PL
SI
premikanje orodja ne vlecite cevi.
SK
LT
BE
Заўсёды пераносьце інструмент на працоўнае месца, трымаючы яго за ручку. Не пераносьце інструмент за
трубку. Для перасоўвання інструмента не цягніце за трубку.
RU
Всегда подносите инструмент к рабочей поверхности, удерживая его за рукоятку. Не переносите инструмент за
шланг. Не натягивайте шланг для перемещения инструмента.
HU
RO
HR
da biste pomaknuli alat.
LV
EE
Kandke tööriista töökohal alati käepidemest hoides. Ärge hoidke tööriista torust. Ärge tõmmake tööriista
liigutamiseks torust.
BGR
Винаги носете инструмента към мястото на работа за дръжката. Не носете инструмента за маркуча. Не
дърпайте маркуча, за да преместите инструмента.
SRB
da biste pomerili alat.
9

FR
Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de
gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir.
EN
Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or
other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur.
IT
DE
Gase oder andere Gase als Energiequelle für dieses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfällen kommen.
ES
No use nunca bombonas que contengan oxígeno u otros gases porque pueden producirse explosiones. No use nunca gases combustibles
ni otros gases reactivos como fuente de energía para esta herramienta. Podrían producirse explosiones y graves accidentes.
PT
ou outros gases reagentes como fonte de energia para esta ferramenta. Podem ocorrer explosões e lesões graves.
GR
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φιάλες οξυγόνου ή άλλων αερίων προκειμένου να αποφύγετε τις εκρήξεις. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμα
αέρια ή άλλα αντιδραστικά αέρια ως πηγή ενέργειας για αυτό το εργαλείο. Μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη ή σοβαρά ατυχήματα.
TR
NL
Gebruik nooit flessen die zuurstof of andere gassen bevatten, omdat er explosies kunnen optreden. Gebruik nooit brandbare
gassen of andere reactiegassen als energiebron voor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernstig letsel veroorzaken.
DK
andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Eksplosioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme.
NO
andre reagensgasser som energikilde til dette verktøyet. Det kan oppstå eksplosjoner og alvorlige skader.
SE
eller andra gaser som reagerar med verktygets energilällor. Det kan orsaka explosioner och allvarliga olyckor.
FI
Älä koskaan käytä happea tai muita kaasuja sisältäviä pulloja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara. Älä koskaan käytä palavia
kaasuja tai muita reagoivia kaasuja tämän työkalun energianlähteenä. Ne voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai vakavia onnettomuuksia.
CZ
PL
SI
Nikoli ne uporabljajte jeklenk, ki vsebujejo kisik ali drug plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje
nikoli ne uporabljajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod.
SK
LT
BE
Не выкарыстоўвайце балоны з кіслародам ці іншымі газамі, каб пазбегнуць выбухаў. Забараняецца выкарыстоўваць гаручыя ці
іншыя рэактыўныя газы ў якасці крыніцы сілкавання для інструмента. Могуць адбыцца выбухі і сур'ёзнае траўмаванне.
RU
Никогда не используйте баллоны с кислородом или же другими газами, так как это может привести к взрыву. Никогда не используйте горючие газы или же
другие реактивные газы в качестве источника энергии для данного инструмента. Это может стать причиной взрыва и серьезных несчастных случаев.
HU
RO
HR
LV
EE
Võimalike plahvatuste vältimiseks ärge kasutage hapnikku või muid gaase sisaldavaid balloone. Selle tööriista puhul ärge kunagi
kasutage energiaallikana gaaskütust või muid reageerivaid gaase. Esineb plahvatuse või raskete õnnetusjuhtumite oht.
BGR
Никога не използвайте бутилки с кислород или друг газ, тъй като това може да доведе до експлозия. Никога не използвайте запалими
или други реактивни газове като източник на захранване за този инструмент. Това може да доведе до експлозия и сериозни наранявания.
SRB
10

FR Portez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d’inhalation de poussières dangereuses. Vériez si le dispositif de
ltrage est adapté aux poussières qui peuvent être émises, notamment lors de travaux sur des pièces recouvertes de peinture
pouvant contenir du plomb. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l’amiante.
EN Indossare una mascherina di protezione per le vie respiratorie, pericolo di inalazione polveri pericolose. Vericre l’idoneità
del dispositivo di ltrazione alle polveri che possono sprigionarsi, in particolare nel caso si operi su parti ricoperte da vernici
potenzialmente contenenti piombo. MAI operare su materiali contenenti asbesto.
IT Wear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust. Check if the ltering device is suitable for
the dust that can be released, in particular when working on parts covered in paint that could potentially contain lead. NEVER
work on material containing asbestos.
DE Tragen Sie eine Maske, welche die Atemwege schützt. Gefahr des Einatmens gefährlicher Stäube. Prüfen Sie, ob die
Filtervorrichtung für den freigesetzten Staub geeignet ist, insbesondere, wenn an mit Farbe gestrichenen Teilen gearbeitet
wird, die möglicherweise Blei enthalten könnte. Arbeiten Sie NIE an asbesthältigen Werkstoen.
ES Utilice una máscara que proteja las vías respiratorias; peligro de inhalar polvo nocivo. Compruebe si el dispositivo de ltrado
es adecuado para el polvo que puede emitirse, en particular, cuando se trabaja en piezas cubiertas de pintura que podrían
potencialmente contener plomo. NUNCA trabaje en material que contenga amianto.
PT Utilize uma máscara que proteja as vias respiratórias, perigo de inalar poeira perigosa. Verique se o dispositivo de ltragem é
adequado para a poeira que pode ser gerada, nomeadamente ao trabalhar com peças cobertas com tinta que poderiam conter
chumbo. NUNCA trabalhe em materiais que contenham amianto.
GR Φοράτε μάσκα που προστατεύει την αναπνευστική οδό, υπάρχει κίνδυνος εισπνοής επικίνδυνης σκόνης. Ελέγξτε εάν η συσκευή
φιλτραρίσματος είναι κατάλληλη για τη σκόνη που μπορεί να απελευθερωθεί, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε τμήματα που
καλύπτονται με βαφή που ενδέχεται να περιέχει μόλυβδο. ΠΟΤΕ μην εργάζεστε σε υλικά που περιέχουν αμίαντο.
TR Solunum yolunu koruyan bir maske takın, zararlı tozları soluma tehlikesi. Özellikle kurşun içermesi muhtemel olabilecek
boyalarla kaplı parçalar üzerinde çalışırken, serbest kalabilecek tozlar için ltreleme cihazının uygun olup olmadığını kontrol
edin. Asbest içeren malzemeler üzerinde KESİNLİKLE çalışmayın.
NL Draag een masker dat de luchtwegen beschermt, gevaar voor het inademen van gevaarlijk stof. Controleer of het lterapparaat
geschikt is voor het stof dat kan vrijkomen, in het bijzonder bij het bewerken van onderdelen die bedekt zijn met verf die
mogelijk lood bevat. Bewerk NOOIT materiaal dat asbest bevat.
DK Anvend en maske der beskytter luftvejene, fare for indhalering af farligt støv. Kontroller om ltreringsenheden er passende
for det støv der kan frigives, i særdeleshed når der arbejdes på dele der er dækket med maling, der muligvis kan indeholde bly.
Arbejd ALDRIG på materialer der indeholder asbest.
NO Bruk en maske som beskytter luftveiene, fare for å inhalere farlig støv. Kontroller om ltreringsenheten passer for støvet som
kan frigjøres, spesielt når du jobber med deler dekket i maling som potensielt kan inneholde bly. ALDRI arbeid med materialer
som inneholder asbest.
SE Använd en mask som skyddar andningsvägarna, risk för inandning av farligt damm. Kontrollera om ltreringsanordningen är
lämplig för det damm som kan uppkomma, särskilt när du arbetar med delar täckta med färg som kan innehålla bly. Arbeta
ALDRIG med material som innehåller asbest.
FI Käytä hengityksensuojainta, joka suojaa hengityselimiä – vaarallisen pölyn sisäänhengityksen vaara. Tarkista, että suodatin
soveltuu mahdollisesti vapautuvalle pölylle ; erityisesti silloin, kun työskentelet sellaisten maalipintojen kanssa, jotka
saattavat sisältää lyijyä. ÄLÄ koskaan työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
CZ Noste masku na ochranu dýchacích cest, nebezpečí inhalace škodlivého prachu. Zkontrolujte, zda je ltrační zařízení vhodné
pro prach, který se může uvolňovat, zejména při práci na dílech pokrytých barvou, která může potenciálně obsahovat olovo.
NIKDY nepracuje na materiálu obsahujícím azbest.
PL Nosić maskę, która chroni drogi oddechowe, ryzyko wdychania niebezpiecznego pyłu. Sprawdzić, czy urządzenie ltrujące jest
odpowiednie dla pyłu, który może zostać uwolniony podczas pracy na częściach pokrytych farbą, które mogą zawierać ołów.
NIGDY nie pracować na materiałach zawierających azbest.
SI Nosite masko, ki ščiti dihalne poti; nevarnost vdihavanja nevarnega prahu. Preverite, ali je ltrirna naprava primerna za prah,
ki se lahko sprošča zlasti pri delu na delih, prevlečenih z barvo, ki bi lahko vsebovala svinec. NIKOLI ne izvajajte del na
materialu, ki vsebuje azbest.
SK Noste masku, ktorá chráni dýchacie cesty, nebezpečenstvo vdýchnutia nebezpečného prachu. Skontrolujte, či je ltrovacie
zariadenie vhodné na prach, ktorý sa môže uvoľniť, najmä pri práci s dielcami natretými farbou, ktorá môže obsahovať olovo.
NIKDY nepracujte s materiálom, ktorý obsahuje azbest.
LT Dėvėkite kvėpavimo takus apsaugančią kaukę, nes yra pavojus įkvėpti pavojingų dulkių. Patikrinkite, ar ltravimo įrenginys
apsaugo nuo dulkių, kurios gali susidaryti, ypač tuo atveju, jei apdorojate dažytas detales, kurių dažuose gali būti švino.
NIEKADA nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto.
BE Апранайце маску, якая абараняе дыхальныя шляхі, небяспека ўдыхання шкоднага пылу. Праверце, ці падыходзіць
фільтруючая прылада для пылу, які можа вылучацца, асабліва пры працы з дэталямі, якія пакрыты фарбай, яны могуць
утрымліваць свінец. НІКОЛІ не працуйце з матэрыялам, які ўтрымлівае ў сабе азбест.
RU Одевайте маску для защиты дыхательных путей, опасность вдыхания вредной пыли. Проверьте пригодность
фильтрующего устройства пыли, которая может возникнуть, в особенности, при выполнении работ с деталями, покрытыми
красками, которые могут содержать свинец. НИКОГДА не выполняйте работы на асбестосодержащих материалах.
HU Viseljen olyan maszkot, amely védi a légutakat, veszélyes por belélegzésének veszélye. Ellenőrizze, hogy a szűrőberendezés
megfelel-e a kibocsátott porhoz, különösen amikor olyan részeken dolgozik, ahol a festék potenciálisan ólmot tartalmazhat.
SOHA ne dolgozzon azbeszttartalmú anyaggal.
RO Purtaţi o mască care protejează tractul respirator, pericol de inhalare a prafului periculos. Vericaţi dacă dispozitivul de ltrare
este potrivit pentru praful care poate eliberat, în special atunci când lucraţi la piese acoperite cu vopsea care ar putea conţine
plumb. Nu lucraţi NICIODATĂ pe materiale care conţin azbest.
HR Nosite masku koja štiti dišni sustav, opasnost od udisanja opasne prašine. Provjerite prikladnost uređaja za ltriranje za
prašinu koja se može oslobađati, osobito prilikom rada s dijelovima prekrivenima bojom koja može sadržavati olovo. NIKADA
nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest.
LV Izmantojiet sejas masku, kas aizsargā elpceļus, jo pastāv bīstamu putekļu ieelpošanas risks. Pārbaudiet, vai ltrēšanas
iekārta ir piemērota putekļiem, kas var tikt izplatīti, it īpaši strādājot uz krāsotām daļām, kuru krāsa var saturēt svinu. NEKAD
nestrādājiet uz materiāla, kas satur azbestu.
EE Ohtliku tolmu sissehingamise oht: kandke maski, mis kaitseb hingamisteid. Kontrollige, kas lter sobib vabaneva tolmu jaoks,
eriti kui töötate osadega, mis on kaetud pliid sisaldava värviga. ÄRGE töötage kunagi materjaliga, mis sisaldab asbesti.
BGR Носете маска, която защитава дихателните пътища, риск от вдишване на опасен прах. Проверете дали филтриращото
устройство е подходящо за праха, който може да се освободи, по-конкретно при работа по части, покрити с боя, която
може потенциално да съдържа олово. НИКОГА не работете по съдържащ азбест материал.
SRB Nosite masku koja štiti respiratorni trakt, opasnost od udisanja opasne prašine. Proverite da li je uređaj za ltriranje pogodan
za prašinu koja se može otpustiti, posebno prilikom rada na delovima prekrivenim farbom koja potencijalno može da sadrži
olovo. NIKADA ne radite na materijalu koji sadrži azbest.
11

FR
ATTENTION:
• Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des
informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont
respectées.
• L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent
lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
•
• Ne laissez pas un personnel non expérimenté utiliser l’équipement sans surveillance. Maintenez les enfants et
les animaux hors de la zone de travail.
• Prenez une position stable pour utiliser convenablement l’outil et le saisir fermement.
• Tout mouvement accidentel et inattendu peut représenter un risque sérieux.
• N’utilisez pas les outils dans des locaux présentant une atmosphère potentiellement explosive, ou dans laquelle
• Faites fonctionner l’outil dans un environnement convenablement ventilé uniquement.
•
potentielle.
• Gardez à l’esprit que la mauvaise consistance de la pièce usinée ou la mauvaise qualité des accessoires utilisés,
peut provoquer la projection d’éclats ou de fragments.
• Faites attention aux possibles étincelles et aux scories d’usinage.
• Les outils avec des pièces rotatives et leurs accessoires peuvent être enchevêtrés et tordre les gants en caoutchouc
ou renforcés en métal. Il convient donc d’être particulièrement prudents lorsque vous les utilisez.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• N’utilisez pas l’équipement sans les dispositifs de sécurité requis.
• Ne tenez jamais l’outil par le tuyau d’air comprimé lorsque vous le transportez.
• Ne laissez pas d’autres personnes approcher de la zone de travail.
• Ne visez pas le jet d’air ou l’outil dans votre direction ou vers un tiers.
peut être très chaude.
• Ne touchez pas les pièces mobiles de l’équipement pendant son fonctionnement.
réalisées uniquement par un personnel dûment formé.
• Si vous travaillez avec du métal, rappelez-vous de diriger la coupe de sorte qu’elle ne constitue pas un danger,
pour l’opérateur ou les personnes qui se trouvent près de lui.
CE QUE VOUS DEVRIEZ FAIRE
• Il convient de lire et de comprendre le contenu du présent manuel avant l’installation, la mise en service, la
12

• Branchez l’air comprimé uniquement lorsque l’équipement est éteint.
• Pour des performances optimales de l’outil, assurez-vous que le tuyau et le raccord sont de la bonne dimension.
endommagé.
s’écouler librement à travers le tuyau et le raccord rapide.
• Utilisez des accessoires adaptés pour l’application et qui soient conformes au dispositif, et branchez-les
• En cas de remplacement d’outil, pendant les opérations de maintenance et une fois le travail terminé,
débranchez le raccord d’air comprimé.
• Gardez la zone de travail propre.
• Assurez-vous que l’outil est totalement arrêté avant de le poser au sol
• Maintenez l’outil pneumatique propre et dans un endroit sec
• Assurez-vous toujours que la station de travail est stable.
• Utilisez l’outil uniquement pour son application originale. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité ou d’une utilisation incorrecte de l’outil.
• Utilisez uniquement des accessoires adaptés pour l’outil utilisé.
être réglé à approximativement 3 à 6 gouttes par minute. Le tuyau d’air entre le graisseur et l’outil ne doit
jamais dépasser une longueur de 6 à 8 mètres.
• Les outils pneumatiques génèrent des vibrations. Une utilisation prolongée et une mauvaise posture peuvent
provoquer des dommages aux mains, aux doigts et aux coudes. Arrêtez immédiatement d’utiliser le produit dès que
vous ressentez une douleur, des sensations de picotements ou tout autre trouble. Si le problème persiste, demandez
l’avis d’un médecin avant de reprendre votre travail.
FR
13

EN
CAUTION:
• Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local
safety regulations and to make sure they are observed.
• Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the
compressor or the accessory kit.
• Using compressed air requires knowing and observing any applicable regulation.
• Do not allow unattended use by non – experienced staff. Keep children and animals out of the work area.
• Accidental and unexpected tool movement may represent a serious hazard.
• Do not employ the tools in premises that have a potentially explosive atmosphere, or where there are dust
deposits, gas pipelines or electric duct-lines.
• Operate the tool in a suitably ventilated environment only.
• Bear in mind that the poor consistency of the machined piece, or the poor quality of the accessories in use, may
• Be careful for possible sparks and machining slag.
• Tools with rotary parts and their accessories may get entangled and twist rubberised or metal-reinforced gloves.
As such, be especially careful when using them.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
• Do not use the equipment without the required safety devices.
• Never hold the tool from the compressed air hose when carrying it.
• Do not let other people approach the work area.
• Do not aim the air jet or the tool in your direction or towards any other third party.
• By all means, avoid direct contact with the tool engaged immediately after having used it, as its surface may be
very hot.
• Do not touch the equipment moving parts during its operation.
• Do not open nor modify in any way the tool or its accessories. Any repair should be carried out only by trained
staff.
• If working with metal, remember to direct the cutting so that it does not constitute a hazard, for the operator
or other by-standers.
WHAT YOU SHOULD DO
• Read and understand the contents of this manual before installing, operating, repairing, maintaining, changing
accessories this tool.
• Connect compressed air only when the equipment is shut down.
• For tool optimum performance, make sure hose and connection size are those required.
• Before starting up the tool, check its connection and make sure the compressed air hose is not damaged.
14

• Before connecting the hose to the tool please check, whether the hose and the quick coupler are clean. Do this
by letting air run freely through hose and quick coupler.
• Choose and replace the engaged accessory according to the instructions in the manual, in order to prevent
unnecessary noise.
• Use accessories that are suitable for the application and that are in compliance with the device, and connect
them properly. Check that they are being used as per instructions and that they are correctly installed.
• Check the wear status of the tools and accessories before every use. Replace them if necessary.
air connection.
• Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion.
• Keep the work area neat.
• Make sure the tool has come to a full stop before you lay it on the ground
• Store the pneumatic tool clean and in a dry place
• Always make sure the work station is steady.
• Use the tool only for its original application. The manufacturer waives any liability for damages arising out of
the non observation of safety regulations or for tool misuse.
• Use only accessories that are suitable for the tool in use.
• The quality of the compressed air must be good, which means clean, dry and this is best assured by means of an
approx. 3 to 6 droplets per minute. The air hose between oiler and tool should never exceed a length of 6 to 8
meters.
and elbows. Immediately pause using the product as soon as you feel any pain, tingling sensations or any other
disorder. Should the problem persist, seek a physician’s advice before resuming your work.
EN
15

ATTENZIONE:
• Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme
locali sulla sicurezza.
• L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante
l’uso del compressore o del kit accessori.
• L’uso dell’aria compressa richiede la conoscenza e il rispetto di tutte le norme applicabili.
• Vietare l’uso a personale inesperto senza debita supervisione. Tenere bambini e animali lontano dall’area di
lavoro.
• Mantenere una posizione stabile per utilizzare correttamente e impugnare saldamente l’utensile.
• Un movimento dell’utensile inatteso o accidentale può rappresentare gravi rischi.
del gas o linee elettriche.
• Utilizzare l’utensile esclusivamente in un ambiente adeguatamente ventilato.
• Si noti che la consistenza irregolare del pezzo lavorato o la scarsa qualità degli accessori impiegati possono
provocare l’emissione pericolosa di trucioli o frammenti.
• Fare attenzione a possibili scintille e scorie di lavorazione.
• Gli utensili con parti rotanti e i relativi accessori possono incastrarsi e avvolgersi in guanti gommati o con
rinforzo metallico. Pertanto, prestare particolare attenzione.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
• Non utilizzare l’apparecchio senza i dispositivi di sicurezza necessari.
• Non consentire ad altre persone di avvicinarsi all’area di lavoro.
• Non puntare il getto d’aria o l’utensile verso se stessi o altre persone.
• Evitare il contatto diretto con l’utensile inserito subito dopo averlo utilizzato, poiché potrebbe avere una
• Non toccare le parti in movimento dell’apparecchio quando in funzione.
esclusivamente da personale adeguatamente formato.
• Per eseguire lavori su metallo, dirigere il taglio in modo che non rappresenti un pericolo per l’operatore e le
persone presenti.
COSA FARE
• Leggere e comprendere i contenuti del presente manuale prima di installare, utilizzare, riparare, manutenere e
• L’installazione, la regolazione o l’utilizzo dell’utensile devono essere eseguiti esclusivamente da operatori
IT
16

IT
• Collegare l’aria compressa solo quando l’apparecchio è spento.
danni.
• Selezionare e sostituire l’accessorio inserito rispettando le istruzioni contenute nel manuale per evitare rumori
• Utilizzare accessori adatti all’applicazione e che siano adeguati al dispositivo e collegarli correttamente.
• Controllare le condizioni d’usura degli utensili e degli accessori prima di ogni utilizzo. Se necessario, sostituirli.
• In caso di sostituzione dell’utensile, scollegare l’attacco dell’aria compressa durante le operazioni di
• Mantenere pulita l’area di lavoro.
• Accertarsi che l’utensile sia completamente fermo prima di poggiarlo sul pavimento
• Conservare l’utensile pneumatico pulito e in un luogo asciutto
• Accertarsi in ogni momento che la postazione di lavoro sia stabile.
• Utilizzare l’utensile esclusivamente per l’applicazione prevista. Il produttore non è responsabile di danni
determinati dall’inosservanza delle norme di sicurezza o dall’uso scorretto dell’utensile.
• Usare esclusivamente gli accessori adatti all’utensile.
• L’aria compressa dev’essere di buona qualità, ovvero pulita e asciutta, a tale scopo è consigliabile l’uso di un
6-8 metri di lunghezza.
• Gli utensili pneumatici e, in particolare, i martelli demolitori generano vibrazioni. L’uso prolungato e una postura
scorretta possono danneggiare mani, dita e gomiti. In caso di dolore, formicolio o altro disturbo, interrompere
immediatamente l’utilizzo. Se il disturbo persiste, consultare un medico prima di riprendere il lavoro.
17

VORSICHT:
• Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen
Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten.
• Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den
Kompressor oder das Zubehör verwenden.
• Für die Verwendung von Druckluft müssen die geltenden Vorschriften bekannt sein und eingehalten werden.
• Lassen Sie den unbeaufsichtigten Gebrauch durch nicht erfahrenes Personal nicht zu. Halten Sie Kinder und
Tiere vom Arbeitsbereich fern.
•
• Versehentliche •nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder an Orten, an denen sich Staubablagerungen,
• Betreiben Sie das Gerät nur in einer ausreichend belüfteten Umgebung.
•
• Beachten Sie, dass die schlechte Konsistenz des bearbeiteten Teils oder die schlechte Qualität des verwendeten
Zubehörs das gefährliche Auswerfen von Spänen oder Bruchstücken verursachen kann.
• Achten Sie auf mögliche Funken und Bearbeitungsschlacke.
•
metallverstärkte Handschuhe verdrehen. Seien Sie daher besonders vorsichtig, wenn Sie diese verwenden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die erforderlichen Sicherheitsvorrichtungen.
• Halten Sie das Gerät niemals am Druckluftschlauch fest, wenn Sie es tragen.
• Lassen Sie andere Personen nicht den Arbeitsbereich betreten.
kann.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die beweglichen Teile des Geräts.
geschultem Personal durchgeführt werden.
umstehende Personen darstellt.
WAS ZU TUN IST
reparieren, warten oder austauschen.
werden.
DE
18

DE
• Schließen Sie die Druckluft nur bei ausgeschaltetem Gerät an.
Anforderungen entsprechen.
Druckluftschlauch nicht beschädigt ist.
Schnellkupplung sauber sind. Lassen Sie dazu die Luft ungehindert durch den Schlauch und die Schnellkupplung
laufen.
Geräusche zu vermeiden.
• Verwenden Sie für die Anwendung geeignetes und dem Gerät entsprechendes Zubehör und schließen Sie
es ordnungsgemäß an. Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt
installiert sind.
Bedarf.
trennen.
zu vermeiden.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
legen
• Stellen Sie immer sicher, dass der Arbeitsplatz stabil ist.
für Schäden ab, die durch Nichtbeachtung von Sicherheitsbestimmungen oder durch den Missbrauch von
Der Öler muss auf ca. 3 bis 6 Tropfen pro Minute eingestellt werden. Der Luftschlauch zwischen Öler und
zu Schäden an Händen, Fingern und Ellbogen führen. Unterbrechen Sie die Anwendung sofort, sobald Sie
Schmerzen, Kribbeln oder andere Beschwerden verspüren. Sollte das Problem weiterhin bestehen, suchen Sie
einen Arzt auf, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
19

ATENCIÓN:
• dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre
• El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el
compresor o el kit de accesorios.
• El uso de aire comprimido requiere conocer y respetar la normativa aplicable.
• No debe permitir su uso sin supervisión por parte de personal sin experiencia. Mantenga a los niños y animales
fuera del área de trabajo.
•
• El movimiento accidental e inesperado de la herramienta puede suponer un peligro grave.
• No utilice las herramientas en instalaciones donde haya una atmósfera potencialmente explosiva o donde haya
acumulación de polvo, conductos de gas o canalizaciones eléctricas.
• Utilice la herramienta solo en un entorno con ventilación adecuada.
•
•
utilice, pueden ocasionar que fragmentos o viruta salgan despedidos.
• Tenga cuidado frente a posibles chispas y escorias de mecanizado.
• Las herramientas con piezas rotativas y sus accesorios pueden provocar enredos y torsiones en los guantes
reforzados con goma o metal. Por ello debe prestar especial atención durante su uso.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
• No utilice el equipo sin los dispositivos de seguridad necesarios.
• No sujete nunca la herramienta por la manguera de aire comprimido para su transporte.
• No permita que otras personas se aproximen al área de trabajo.
• No dirija el chorro de aire ni la herramienta hacia usted ni hacia otros.
• Evite por todos los medios el contacto directo con la herramienta accionada inmediatamente después de
• No toque las piezas móviles del equipo durante su funcionamiento.
• Si trabaja con metal, recuerde que debe dirigir el corte de manera que no constituya un peligro para el operario
ni para otras personas.
MEDIDAS QUE DEBE ADOPTAR
• Lea y comprenda el contenido de este manual antes de instalar, utilizar, reparar, mantener o cambiar accesorios
en esta herramienta.
ES
20
Table of contents