Altocraft CD302 User manual

CD302
18V CORDLESS DRILL / DRIVER
PERCEUSE-VISSEUSE
SANS FIL 18 V
Modèle / Model: 68125136
CD302
PERCEUSE-VISSEUSE
SANS FIL 18 V
18V CORDLESS DRILL / DRIVER
Customer Service / Service à la clientèle : 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information à
propos de ce produit, veuillez composer notre numéro sans frais.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for any other information about this product, please call our toll-free
number.
CONSERVEZ CE GUIDE
Conservez ce guide avec la facture d'origine dans un endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
Keep this manual and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
Manuel de l'utilisateur ( p.2)
Operator s Manual (p.16)

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
TABLE DES MATIÈRES
p.2
p.4
p.5
p.6
p.7
p.9
p.10
GARANTIE
p.7
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
LISTE DES COMPOSANTES
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
!
ATTENTION! Prenez le temps de lire et de comprendre toutes les instructions.
Ne pas suivre toutes les instructions décrites ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT! Certaines consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées lors de l'utilisation d'outils, d'appareils ou d'équipement
électriques afin de réduire les risques de blessure. Lisez ce guide en entier
avant d'utiliser cet outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
!
2CD302
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PILE ET LE CHARGEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
p.11
LISTE DES PIÈCES p.12
SCHÉMA
LIEU DE TRAVAIL
1. Gardez toujours votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres peuvent donner lieu à des accidents.
2. Ne faites pas fonctionner les outils électriques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Les spectateurs, les enfants et les visiteurs doivent se tenir à distance
lorsque vous manipulez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l'appareil. Protégez les personnes présentes sur le lieu de
travail des débris, comme les copeaux et les étincelles. Placez des barrières ou
des écrans de protection lorsque c'est nécessaire.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
4. Les outils à isolation double sont équipés d‘une fiche polarisée (une broche
plus large que l'autre). Cette fiche ne s'insère dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche ne s'insère pas complètement dans la prise,
insérez-la dans l'autre sens. Si elle ne s'insère toujours pas, communiquez
avec un électricien qualifié pour installer une prise polarisée. Ne modifiez
d'aucune façon la fiche. Grâce à la double isolation, ll n'est pas nécessaire
d'utiliser un cordon d'alimentation à trois fils relié à la terre ni un circuit
d'alimentation mis à la terre.
5. Évitez les contacts corporels avec les surfaces mises à la terre comme les
tuyaux, les radiateurs, les poêles et les réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est multiplié si votre corps est mis à la terre.
6. N'exposez pas l'outil électrique à la pluie ou à l'humidité. Si de l'eau entre
dans l'outil, les risques de choc électrique sont multipliés.
7. Manipulez le cordon d'alimentation avec soin. N'utilisez jamais le cordon
d'alimentation pour transporter l'outil ni ne tirez dessus pour le débrancher
de la prise de courant. Tenez le cordon à distance de la chaleur, des objets
tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. Les cordons d'alimentation endommagés augmentent les risques
de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez toujours une
rallonge marquée « W-A » ou « W ». Ces rallonges répondent aux normes pour
utilisation à l'extérieur et réduisent les risques de choc électrique.

3
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
9. Demeurez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N'utilisez pas l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou d'un
médicament. Un moment d'inattention lorsque vous utilisez l'outil électrique peut
provoquer des blessures graves.
10. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Attachez les cheveux longs. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
11. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'appareil. Le fait de transporter l'outil avec votre
doigt sur l'interrupteur ou de le brancher lorsque l'interrupteur est en position de
marche peut entraîner des accidents.
12. Retirez les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Les clés
laissées sur les pièces rotatives peuvent provoquer des blessures.
13. Ne travaillez à bout de bras. Gardez un rythme et un équilibre de travail stables à
tout moment.Un rythme et un équilibre de travail appropriés vous permettront de
mieux contrôler l'outil dans les situations imprévues.
14. Utilisez un équipement de sécurité. Utilisez toujours des protections pour les
yeux. Les masques antipoussière, les casques,ou les protections pour les oreilles
doivent être utilisées si la situation le justifie.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
15. Utilisez un étau ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenez la pièce de travail d'une main ou contre
votre corps est dangereux et peut provoquer une perte de contrôle.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté à votre application. L'outil approprié,
et utilisé selon les instructions, vous permettra de faire un travail plus efficacement
et avec plus de sûreté.
17. N'utilisez pas l'outil si le bouton marche / arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé avec le bouton marche / arrêt est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de la prise de courant avant de procéder au réglage, au
remplacement d‘accessoires ou au rangement de l'outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
19. Rangez l'outil non utilisé hors de portée des enfants ou des personnes non
familières avec l'outil. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs
inexpérimentés.
20. Entretenez les outils avec soin.Les lames doivent rester tranchantes et
propres. Les outils bien entretenus, avec des bords tranchants, sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. N'utilisez pas un outil s'il
est endommagé. Marquez l'outil endommagé « Ne pas utiliser » jusqu'à sa
réparation.
21. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont ni mal alignées ni bloquées, ni
affectées par toute autre condition pouvant entraver leur bon
fonctionnement. En cas de dommage, faites réparer l'outil avant utilisation.
De nombreux accidents ont pour cause des outils mal entretenus.
22. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant de votre
modèle. Les accessoires adaptés à un outil peuvent devenir dangereux s‘ils sont
utilisés sur un autre outil.

FRANÇAIS
4CD302
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L‘OUTIL À PILES
23. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant d'insérer la pile. Insérer
une pile dans un outil dont l'interrupteur est en position de marche peut causer un
accident.
24. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient pour un type de pile peut créer un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec une autre pile. Un court-circuit des bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
25. Utilisez les outils électriques uniquement avec leur pile fournie. L'utilisation de
toute autre pile peut créer un risque de blessures ou d'incendie.
26. Lorsque la pile n'est pas utilisée, gardez-la éloignée des objets métalliques
tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une connexion entre un terminal à l'autre.
a) ne pas utiliser l'outil dans des conditions mouillées ou humides.
b) toujours garder la zone de travail exempte de risques de trébuchement.
c) lorsque vous utilisez l'outil, assurez-vous toujours que vous portez l'équipement
de sécurité de protection, y compris des lunettes de sécurité, une protection
auditive, masque anti-poussière et d'autres vêtements de protection, y compris
des gants et un tablier.
27. Dans des conditions extrêmes, un liquide peut être éjecté de la pile; évitez
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. Si le contact avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide de la pile peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
28. L'outil ne doit être réparé que par un réparateur qualifié. Les réparations et
l'entretien de l'outil peuvent entraîner des blessures s'ils sont effectués par une
personne non qualifiée.
29. Pour réparer l'outil, n'utilisez que des pièces de rechange identiques aux
pièces originales. Suivez les instructions données dans le chapitre sur
l'entretien dans le présent manuel. L'usage de pièces non autorisées ou le
manquement au respect des instructions relatives à l'entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Toujours porter des lunettes de protection ou une autre protection
oculairelors de l’utilisation de cet outil. Porter un masque filtrant ou un
respirateur lors de travaux dégageant de la poussière.
Ne pas placer les mains trop près du mandrin ou du foret en rotation. Ces
pièces pourraient causer des lacérations ou des blessures.
Assujettir les pièces sur lesquelles l’on travaille. Ne jamais tenir une pièce en
train d’être coupée à la main ou posée sur les jambes. Un support instable peut
causer la perte de contrôle et entraîner des blessures.
Se placer de manière à ne pas risquer de se trouver pris entre l’outil ou sa
poignée latérale et un mur ou un montant. Si la douille ou le foret se bloque dans
la pièce, le couple de réaction de l’outil peut projeter de dernier contre la jambe ou
le bas pris entre l’outil et l’obstacle.
Vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de la Perceuse
Sans Fil avant de la mettre en marche. Ces clés ou outils pourraient être projetés
avec violence et heurter l’opérateur ou une autre personne présente.
Lors de l’utilisation, toujours tenir la Perceuse Sans Fil à deux mains, pout
éviter la perte du contrôle.

FRANÇAIS
5
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact
avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées.
En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques de l’outil
seraient mises sous tension et l’opérateur subirait un choc
électrique.Garder la poignée de la perceuse sèche, propre et exempte d’huile ou
de graisse.
Garder la poignée de la Perceuse Sans Fil sèche, propre et exempte d’huile
ou de graisse.
Ne pas actionner la Perceuse Sans Fil en la transportant.Une douille ou un
foret en rotation peut se prendre dans les vêtements et causer des blessures.
Débrancher l’outil ou retirer le bloc de batteries et mettre le commutateur en
position de verrouillage avant d’assembler de pièces, d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire, d’inspecter d’entretenir ou de nettoyer
l’outil.Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
Ne pas utiliser la perceuse si elle a été endommagée, laissée à l’extérieur
sous la pluie, la neige, dans un endroit humide ou si elle a été immergée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
PILE
1. N'essayez jamais d'ouvrir ou de modifier la pile, peu importe la raison. Les
électrolytes libérés sont corrosifs et peuvent causer des blessures aux yeux et à la
peau. Ils peuvent être toxiques si avalés.
2. La pile peut avoir une fuite sous des conditions extrêmes. Quand vous apercevez du
liquide sur la pile, faites ce qui suit:
• Essuyez soigneusement le liquide en utilisant un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
• En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
• Le liquide de la pile, une solution contenant 25 - 30 % d'hydroxyde de potassium,
peut être dangereux. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec
de l’eau. Neutralisez avec un acide doux comme le jus de citron ou le vinaigre. En
cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec de l’eau pendant
au moins 10 minutes.
3. N'exposez pas la pile à l'eau.
4. Ne rangez pas la pile dans des endroits où la température peut dépasser 40ºC (104ºF).
5
. Chargez la pile seulement à une température ambiante entre 0°C et 45°C (0°F et
140.6°F). Il est normal que le chargeur de pile à fredonner et être chaud mais pas
brûlant pendant le fonctionnement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PILE ET LE CHARGEUR

6. Chargez la pile uniquement en utilisant le chargeur fourni avec l'outil.
7. Avant de la charger, assurez-vous que la pile est sèche et propre.
8. Utilisez seulement la pile fournie avec votre outil.
9. Faites attention quand vous manipulez et rangez les piles afin de ne pas les
court-circuiter avec des matériaux conducteurs comme les bagues, les clés ou les
pièces de monnaie. Il y a un risque réel que la pile ou le conducteur surchauffe, ce
qui peut pouvant causer un incendie ou des brûlures.
10. Ne jetez pas la pile au feu. Elle peut exploser. Suivez les instructions et les règles
données par les autorités locales en ce qui concerne la protection de
l'environnement. Débarrassez-vous des vieilles piles dans un établissement de tri
des ordures approprié.
CHARGEUR
1. Utilisez votre chargeur uniquement pour les piles fournies avec votre outil. Les autres
piles peuvent éclater et engendrer des risques de blessures et de dommages.
2. N'essayez jamais de charger une pile non rechargeable.
3. Faites remplacer les cordons d’alimentation défectueux immédiatement.
4. N'exposez pas la pile à l'eau.
5. N'ouvrez pas le chargeur.
6. Usage à l'intérieur seulement. Ne chargez pas la pile dans des conditions pluvieuses
ou humides.
FRANÇAIS
6CD302
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PILE ET LE CHARGEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pile au lithium-ion de 18 V, 1,3 Ah
Mandrin sans clé de 3/8 po (10 mm)
Vitesse à vide: 0-350/0-1 250 tr/min
Embrayage couple réglable à 20 positions
Vitesse variable et réversible avec frein électrique
Poignée confortable en caoutchouc
Embout de tournevi à deux extrémités integer
Lumière de travail brillante à DEL
Temps de chargement de 3 à 5 heures
COMPREND:
Perceuse-visseuse 18V
Embout de tournevis à deux extrémités
Pile au lithium-ion 18 V
Chargeur
Manuel d'instruction

7
FRANÇAIS
La figure 1 identifie les composantes principales de la
perceuse-visseuse sans fil CD302.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
LISTE DES COMPOSANTES
FONCTIONNEMENT
Les piles atteignent leur niveau de rendement maximal après environ cinq
cycles de charge/décharge.
Placez toujours le sélecteur de sens de rotation de la perceuse à la position
neutre avant d’installer ou d’enlever la pile pour éviter le démarrage accidentel.
Pour enlever le bloc-piles de l’outil, appuyez sur les boutons-poussoirs (Voir J
dans la description) et tirez sur la pile.
Pour l’installer, insérez la pile et poussez jusqu’à ce que les boutons
s’enclenchent.
Le chargeur comprend deux parties :
1. un adaptateur de commutation CA 120 V avec fil basse tension
2. une base pour charger les bloc-piles
1.
2.
3.
4.
5.
BLOC-PILES
IMPORTANT !
Le bloc-piles n'est pas vendu complètement chargé. Avant la première
utilisation, le bloc-piles doit être rechargé pendant 5 à 7 heures afin
d'atteindre une charge complète. Les recharges suivantes prendront de 3 à 5
heures pour atteindre une charge complète.
Toujours remplacer la pile lorsque l’outil commence à perdre de la puissance.
Les fortes chaleurs sont le facteur de dommage le plus important pour les
piles. Plus la température est élevée, plus les piles perdent rapidement leur
puissance. Une pile qui surchauffe risque d’avoir une durée de vie plus
courte.
Ne jamais décharger à fond une pile en utilisant l'outil après que sa
performance ait diminué. Ne pas essayer de décharger la pile d'un outil
en continuant d'appuyer sur la gâchette. Lorsque la performance de l'outil
diminue, arrêter l'outil et recharger la pile pour obtenir une performance
maximale.
!
Fig.1 AC
F
M
H
B
I
D
G
E
J
K
L
Mandrin 3/8 po (10 mm)
Embouts de tournevis à deux extrémités
Anneau de réglage du couple
Indicateur du couple
Lampe de travail DEL
Interrupteur de marche avant/inverse
Détente de contrôle de la vitesse avec le frein électrique
Poignée e en caoutchouc
Bloc-piles 18V au lithium-ion rechargeable
Bouton-poussoir de relâchement du bloc-piles
Support de charge
Adaptateur de commutation
Sélecteur

V
1.
2.
3.
VITESSE VARIABLE
DIRECTION DE ROTATION
otre perceuse est dotée d’un interrupteur de marche avant / neutre / inverse à 3
positions, situé sur le boîtier au-dessus de la détente.
Lorsque le bouton est poussé vers la gauche, la rotation est vers l’avant (en sens
horaire).
Lorsque le bouton est poussé vers la droite, la rotation est inversée (en sens
anti-horaire).
Dans la position centrale, l’interrupteur est en position neutre et la détente est
bloquée. Ne déplacez le bouton de direction de rotation que lorsque le mandrin
est arrêté.
DISPOSITIF DE RÉGLAGE DU COUPLE
Il s’agit d’un cadran à 20 positions (Voir C dans la description fonctionnelle), situé
entre le mandrin et le corps de la perceuse.
FRANÇAIS
8CD302
FONCTIONNEMENT
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Pour recharger la pile, branchez l'adaptateur de commutation/ fiche CA à la
base pour charger les bloc-piles avec fil basse tension.
Branchez la fiche CA du adaptateur de commutation dans une prise de courant
domestique de 120 V.
Le bloc-piles comporte des indications de polarité des bornes (positive et
négative). Alignez ces indicateurs avec les indicateurs correspondants sur
le dessus de la base du chargeur et insérez le bloc-piles dans la base. (Si
le bloc-piles est inversé, vous ne pourrez pas l’insérer correctement dans le
chargeur.)
Le voyant vert est l'indicateur de puissance. Lorsque le chargeur est
correctement branché, le voyant vert est allumé.
Le voyant rouge est l'indicateur de charge.Le voyant rouge s'allume seulement
lorsque la pile est correctement installée et que la pile se recharge.
La durée approximative de recharge est de 3 à 5 heures.Le chargeur
fonctionne à son niveau normal jusqu’à ce que le bloc-piles soit chargé. Le
voyant rouge s'éteindra une fois que le bloc-piles soit chargé. Après la batterie
est entièrement chargée selon le temps de charge dans les instruction, retirez
les bloc-piles de la base pour charger immédiatement. La température du
bloc-piles reviendra à la normale.
Lorsque vous rechargez plus d’une pile, attendez 15 minutes entre les
recharges.
Après plusieurs cycles de charge/décharge, vos piles perdront leur capacité
d’être rechargées. Elles devront alors être remplacées. Veuillez jeter les piles
dans une installation d’élimination de déchets approuvée.Ne pas jeter les piles
avec les ordures ordinaires.
1. Vous pouvez varier la vitesse de rotation du mandrin en modulant la pression du
doigt sur la détente (Voir G dans la description fonctionnelle). Une légère pression
cause une rotation lente de la perceuse; une pression plus forte cause une rotation
plus rapide.
2. Choix de la vitesse haute ou basse.
• Déplacer le commutateur de vitesse vers l’avant pour exposer le symbole « HI »
pour fonctionner à haute vitesse,
• Déplacer le commutateur de vitesse vers l’arrière pour exposer le symbole « LO »
pour fonctionner à basse vitesse.
• À basse vitesse (plage de vitesse lente), la perceuse fonctionne avec plus de
couple, ce qui est particulièrement utile pour les applications qui exigent plus de
puissance que de vitesse, telles que le vissage.

1. Lorsque l’indicateur du couple (Voir D dans la description fonctionnelle ) est réglé
à 1, le couple est au minimum, c’est-à-dire avant que l’embrayage ne dégage le
mandrin de l’entraînement.
2. Lorsque l'indicateur est réglé juste après le 19, le rendement est au maximum
avant le moment de dégagement. Ce réglage convient pour enfoncer des vis
dans divers matériaux. Un couple plus élevé peut insérer une vis plus loin
dans le matériau tandis qu'un couple moins élevé empêche le dénudage des
vis.
FRANÇAIS
9
FONCTIONNEMENT
MANDRIN SANS CLÉ
Placez le bouton de direction de rotation à la position centrale pour empêcher
la mise en marche accidentelle.
Le mandrin est doté de deux anneaux. Pour fermer les mâchoires du mandrin,
tournez à la main l’anneau moleté, situé à l’extrémité avant du mandrin (Voir
A dans la description), dans le sens horaire tout en maintenant le deuxième
anneau (voir B dans la description) pour empêcher le moteur de tourner.
Ouvrez les mâchoires pour insérer un foret et fermez-les ensuite pour bien
serrer le foret. Pour ouvrir les mâchoires, tournez l’anneau moleté, situé à
l’extrémité avant, dans le sens anti-horaire.
1.
2.
3.
3.
4.
5.
L’insertion de vis plus grosses nécessite un couple plus élevé que l’insertion
de petites vis. L’apprentissage par essais et erreurs vous indiquera le réglage
optimal pour le travail à effectuer.
Relâchez la détente si le bruit de cliquetis indique que le mandrin ne peut pas
tourner plus loin.
Pour le perçage, utilisez toujours le réglage de perçage, illustré par un foret. Ce
réglage ne permet pas le dégagement du mandrin.
Nettoyez l’outil avec un linge doux et humide (pas mouillé). N’utilisez aucun
solvant sur les pièces en plastique.
L’outil n’exige aucune lubrification. Après une période prolongée d’utilisation,
demandez au personnel d’un centre de service autorisé d’entretenir et de
lubrifier l’outil.
Si vous devez remplacer le mandrin :
Retirez le bloc-piles.
Ouvrez les mâchoires du mandrin aussi loin que possible pour permettre
l’accès à la vis de retenue du mandrin.
Desserrez la vis de retenue du mandrin avec un tournevis Phillips. Il s’agit
1.
2.
3.
d’une vis à filetage gauche et vous devez la tourner dans le sens horaire
pour l’enlever.
Serrez le bras plus court d’une clé Allen dans le mandrin et alignez-le avec
les mâchoires pour qu’elles saisissent trois des six côtés plats.
Placez la perceuse sur une surface plate et supportez le mandrin avec un
morceau de bois d’environ 3/8 po (10 mm) au-dessus de cette surface.Où
4.
Frappez le bras plus long de la clé Allen avec un marteau pour faire
tourner le mandrin dans le sens anti-horaire afin de le desserrer de l’axe.
Vous devez probablement appliquer un coup assez fort.
Répétez cette procédure à l’inverse pour poser un mandrin neuf.
appuyez le corps de la perceuse sur la table de travail et faites le mandrin
suspendus dans les airs. (Faites attention à votre tête!)
Pour un meilleur rendement du bloc-piles rechargeable au Ni-Cd, protégez le
contre la surchauffe, des surcharges et durant l’entreposage. Chargez le bloc-
piles occasionnellement durant 7 heures. Le bloc-piles peut également tirer
bénéfice d’une décharge complète périodiquement.
ENTRETIEN

FRANÇAIS
10
CD302
GARANTIE
Merci d‘avoir acheté cet outil ALTOCRAFT. Ces outils sont conçus pour
répondre à des normes de qualité et sont garantis pour usage domestique
contre tout défaut de fabrication pendant 12 mois suivant la date de
l‘achat.Cette garantie n‘a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes,
etc.), composez notre numéro sans frais pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure de l‘Est. RONA se
réserve le droit de réparer ou remplacer l‘outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 12 mois s’il est utilisé de façon normale.Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l‘objet de négligence ou de réparations non effectuées
par un agent autorisé. L‘usage professionnel au quotidien et l‘usage intensif ne
sont pas garantis. En raison de l‘amélioration continue de nos produits, nous
nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques
de ce produit.

FRANÇAIS
11
ATTENTION! Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel d’un
centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
REMARQUE: En raison de l'amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce
produit.
!
!
LISTE DES PIÈCES
NO DESCRIPTION
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Support planétaire classe Ⅰ
Engrenage planétaire classe Ⅰ
Engrenage annulaire classe Ⅰ
Rondelle
Pièce de connexion du moteur
Vis
Engrenage de moteur
Moteur C.C.
Embout de tournevis
Support d'embout de tournevis
Boîtier gauche
Shift spring
Sélecteur
Anneau décoratif
Vis
Interrupteur de marche avant / inverse
Pile
Rondelle de ressort
Vis
Ensemble de clip de la pile
Boîtier droit
Couvercle transparent de DEL
Ensemble d'interrupteur
Vis
Support de charge
Adaptateur de commutation
NO DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Vis
Mandrin
Vis
Anneau de réglage du couple
Sondeur
couvercle avant de la boîte de vitesses
Anneau filetée
Ressort de torsion
Rondelle réglable
Bille en acier
Boîte de vitesses avant
Rondelle de ressort de l'arbre
Rondelle de l'arbre
Bille en acier
Rondelle de l'arbre
Manchon d'arbre
Engrenage annulaire
Arbre
Engrenage planétaire classe Ⅲ
Rondelle
Vis
Boîte de vitesses arrière
Support planétaire classe Ⅱ
Engrenage planétaire classe Ⅱ
Goupille
Anneau de changement
Engrenage à vitesse variable classe Ⅱ
Veuillez consulter le schéma à la page suivante.

FRANÇAISENGLISH
12
CD302
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

13
FRANÇAIS
!
!
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing, on the preceding page.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this tool
could invalidate your warranty.
NOTE: Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.
NO DESCRIPTION
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Ⅰclass planet support
Ⅰclass planet gear
Ⅰclass annular gear
Washer
Motor connecting piece
Screw
Motor gear
D.C. Motor
Driver bit
Driver bit support
Left housing
Ressort de changement
Selector switch
Decorative ring
Screw
Forward / reverse switch
Battery
Spring washer
Screw
Battery clip assembly
Right housing
LED transparent cover
Switch assembly
Screw
Charging stand
Switching adapter
NO DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Screw
Chuck
Screw
Torque Setting Ring
Sounder
Front cover of gear box
Threaded ring
Torsion spring
Adjustable washer
Steel Ball
Front gear box
Shaft spring washer
Shaft washer
Steel Ball
Shaft washer
Shaft sleeve
Annular gear
Shaft
Ⅲclass planet gear
Washer
Screw
Rear gear case
Ⅱclass planet support
Ⅱclass planet gear
Pin
Shift ring
Ⅱclass variable speed gear

!
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SCHEMATIC DRAWING
TABLE OF CONTENTS
p.12
p.13
p.14
p.16
p.17
p.17
p.18
p.20
MAINTENANCE
p.18
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
OPERATION
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS DRILL/DRIVER
PARTS LIST
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGER
p.20
WARRANTY
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in serious personal injury.
WARNING! When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury. Completely read the manual before proceeding to use this tool. KEEP
THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from
debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4. Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other.) This power plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the
plug in any way. Double Insulation eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
6. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
7. Handle the cord carefully.Never use the cord to carry the tools or pull the
plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use outdoor extensions cord marked
“W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating
a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing,and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
14
CD302
FRANÇAIS

15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
11. Avoid accidental starting.Be sure switch is off before plugging in. Carrying
tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch on invites
accidents.
12. Remove adjusting keys before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
14. Use safety equipment.Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
POWER TOOL USE AND CARE
15. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
16. Do not force tool.Use the correct tool for your application. The correct tool will
do the job better and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control. Do not use a damaged tool.Tag damaged tools“Do not use” until repaired.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts,and
any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged,have the
tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when
used on another tool.
BATTERY TOOL USE AND CARE
23. Ensure the switch is in the off position before inserting the battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on may cause an
accident.
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designed battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury or fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the terminals together may cause
burns or a fire.
a. Do not use the tool in wet or damp conditions.
b. Always keep the work area free of tripping hazards.
c. When using the tool, always ensure you are wearing protective safety equipment
including safety glasses/goggles, ear muffs, dust mask and other protective clothing
including gloves and apron.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
ENGLISH

16
CD302
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SERVICE
28. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
29. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructionsmay create a risk of electric
shock or injury.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications which generate dust.
Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or
drill bit. Your hand may be lacerated or may cause injury.
Secure the material being worked on. Never hold it in your hand or across
your legs.Unstable support can cause loss of control and injury.
Position yourself to avoid being caught between the tool or side handle and
walls or posts. Should the socket or bit become bound in the work, the reaction
torque of the tool could crush your hand or leg.
Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the
Cordless Drill before switching the tool “ON”. Keys or wrenches can fly away
at high velocity striking you or a bystander.
When using the Cordless Drill, always maintain a firm grip on the tool with
both hands.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Keep the handle of the Cordless Drill dry, clean, and free from oil and
grease.
Do not run the Cordless Drill while carrying it at your side. A spinning socket
or bit could become entangled with clothing and injury may result.
Disconnect the plug or remove the battery pack from tool and place the
switch in the locked or “OFF” position before making any assembly
adjustments, changing accessories, performing any inspection,
maintenance or cleaning procedures. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Do not use the Cordless Drill if it has been damaged, left outdoors in the
rain, snow, wet or damp environments, or immersed in liquid.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS DRILL/DRIVER
ENGLISH

17
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGER
BATTERY
1. Never attempt to open or modify battery for any reason. Released electrolyte is
corrosive and may cause damage to eyes and skin. It may be toxic if swallowed.
2. Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on
the battery, proceed as follows:
• Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
• In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
• The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In
case of skin contact, immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid
such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with
clean water for at least 10 minutes.
3. Do not expose to water.
4. Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C (104°F).
5. Charge at room temperature: 0°C - 45°C (0°F-140.6°F). It is normal for the
battery charger to hum and be warm but not hot during operation.
6. Charge only using the charger provided with the tool.
7. Before charging, make sure that the battery is dry and clean.
8. Use only the battery supplied with your tool.
9. Exercise care in handling and storing batteries in order not to short them with
conductive materials such as rings, keys, coins. There is a real risk of the battery
or the conductor overheating, causing fire or burns.
10. Do not dispose of battery in fire. It may explode. Follow instructions and
regulations given by local authorities concerning environmental protection.
Dispose of old batteries at an appropriate waste disposal facility.
CHARGER
1. Use your charger only to charge batteries supplied with your tool. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
2. Never attempt to charge a non-rechargeable battery.
3. Have defective cords replaced immediately.
4. Do not expose to water.
5. Do not open the charger.
6. Indoor use only. Do not charge the battery in rain or in wet conditions.
SPECIFICATIONS
18V 1.3 Ah lithium-ion battery
3/8"(10mm) keyless chuck
No Load Speed: 0-350/0-1,250 RPM
20-position adjustable torque clutch
Variable speed reversible trigger with electric brake
Comfortable rubberized grip
Build-in double-ended driver bit
Bright LED work light
3-5 hours charging time
Includes:
18V Drill/Driver
Double-end driver bit
18V lithium-ion battery pack
Charger
Instruction manual

18
CD302
3/8” (10 mm) chuck
Double-end driver bit
Torque regulation ring
Torque indicator scale
LED work light
Forward / reverse switch
Variable speed trigger with electric brake
Rubber-covered handle
18 volt lithium-ion rechargeable battery
Battery lock button
Charging stand
Switching adapter
Selector switch
ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure 1 names the major components of the CD302
cordless drill/driver:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
OPERATION
!
BATTERY PACK
IMPORTANT !
The battery is not fully charged. Before first use, the battery pack requires 5-7
hours charge time to be fully charged. Subsequent rec harging needs 3-5
hours for the battery to be fully charged.
Always switch to a fresh battery when tool performance begins to diminish.
Severe heat is most destructive to a battery; the more heat generated,
the faster the battery loses power. A battery that gets too hot can have a
shortened life.
Never over-discharge a battery by using the tool even after tool performance
has decreased. Do not attempt to discharge a tool’s battery by continuing to
pull on the tool trigger. When tool performance begins to diminish, stop the
tool and recharge the battery for optimal performance.
Batteries will reach full performance after about five charge/discharge cycles.
Always have drill rotation switch in neutral/lock position when removing or
inserting battery to avoid unintentional starting.
To remove battery pack from the tool, press the lock spring buttons (J in the
functional description) and pull out.
To insert, simply push pack in until lock spring clicks.
The battery charger consists of two parts:
1. a switching adapter/120 volt plug with a low-vo ltage lead
2. a charging stand
To charge, connnect the switching adapter/plug low-voltage lead to the charging
stand.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig.1 AC
F
M
H
B
I
D
G
E
J
K
L

19
ENGLISH
VARIABLE SPEED
ROTATION DIRECTION
Your drill is equipped with a 3-position forward / reverse / neutral-lock switch (F in
the functional description) through the housing above the trigger.
1. When knob is pushed toward the left, rotation is forward (clockwise).
2. When pushed in from the left to the right side, rotation is reversed
(counter-clockwise).
3. When in center position, it is locked in neutral and the trigger is blocked. Do not
push the rotation direction knob until the chuck stops turning.
1.
TORQUE REGULATOR
This is a 20-position ring (C in the functional description) situated between the
chuck and the drill body.
When arrow on the top of the housing points to 1 on the Torque indicator scale
(D in the functional description), torque is at minimum before the clutch disengages
the chuck from the drive.
When indicator is just past 19, output is at maximum before it is disengaged.
This is useful in driving screws into different types of material.
More torque will set a screw deeper into material, less torque will prevent it
stripping. Larger screws require more torque to drive than small ones. A little
trial and error will show you which is the optimum setting for the situation.
Release the trigger when the clicking sound indicates the chuck will not turn
further.
For drilling, always use the drill setting, indicated by the pictogram of a drill bit.
At this setting, the drive does not disengage from the chuck.
2.
3.
4.
5.
OPERATION
The green light is the charge indicator. When the charger is connected to AC
household current, the green light is on.
The green light is the power indicator. When the battery is properly inserted into
the charger and charging, the red light is on.
Normal charging time is 3 to 5 hours. The charger will charge the battery at the
normal rate until charging is complete. The red light will turn off once charging is
complete. After the battery is fully charged according to the charging time provided
in the instructions, remove the battery pack from the charging stand immediately.
Battery temperature will cool to normal.
When charging more than one battery pack, allow 15 minutes between
charges.
After many charge/discharge cycles, your battery will lose its ability to hold
a charge. It should then be replaced. Dispose of batteries at an appropriate
waste disposal facility. Do not throw batteries away in common trash receptacles.
Insert the switching adapter/plug into a 120V household current receptacle.
The step of the battery pack has positive and negative terminal markings on
it. Align these with the identical markings on the top of the charging stand and
insert pack into base. (Pack will not insert properly if reversed)
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1. You can vary the spindle rotation speed by modulating finger pressure on the
trigger (G in the functional description). Light finger pressure cause the drill speed
to be slow; heavier pressure will cause high drill speed.
2. Selecting high or low gear:
• Move the gear selector switch forward, exposing the ‘HI’ legend, to work in the
high-speed range.
• Move the gear selector switch backward, exposing the ‘LO’ legend, to work in
the low speed range.
• In the low gear (low-speed range), the drill turns with more torque, especially
good for operations that require more power than speed, such as driving
screws.

20
CD302
ENGLISH
Turning the endmost knurled ring, the
A in the functional description) clockwise
OPERATION
MAINTENANCE
Keep the tool clean using a soft damp (not wet) cloth. Do not use solvents on
the plastic parts.
Lubrication is not necessary. After long use, have an authorized service centre
maintain and lubricate the tool.
Should the chuck require replacement,
1.
2.
3.
4. To maintain the best performance of your rechargeable Ni-Cd battery, protect
it from overheating, both from overcharging and during storage. Occasionally
charge the battery for 7 hours. The battery may also benefit from a full
discharge from time to time.
Remove the battery pack
Open the chuck jaws as widely as possible so you can get at the chuck
retaining screw.
Unscrew the chuck retaining screw with a Philips screwdriver. Note that
this is a left hand threaded screw and you remove it by turning it clockwise.
Clamp the shorter arm of a large Allen wrench in the chuck, aligning it with
the jaws so they grip three of its six flat sides.
Place the drill on a flat surface, and support the chuck with a piece of wood
about 3/8" (10 mm) above that surface. Or press the drill body on the working
table and make the chuck hanging in the air. (Be careful with your hand!)
Strike the long arm of the wrench with a hammer so that the chuck turns
counter-clockwise and unscrews from the spindle. This may require a fairly
sharp blow.
Repeat the process in reverse to install a new chuck.
KEYLESS CHUCK
Center the rotation direction knob to prevent the motor accidentally starting.
Note there are two rings on the chuck.
chuck tightening ring of the chuck (
by hand while with the other hand, holding the second chuck stop ring (B in
the functional description) to prevent the motor turning; this closes the jaws
of the chuck.
Turning that same chuck tightening ring counter-clockwise opens the jaws.
Open the jaws to insert a bit and then close the jaws so they clamp the bit
tightly.
1.
2.
3.
WARRANTY
Thank you for investing in a ALTOCRAFT power tool. These products have
been made to quality standards and are guaranteed for domestic use against
manufacturing faults for a period of 12 months from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any
malfunction of your tool (failure, missing part, etc.), please contact one of our
service technicians at our toll free service line at 1-866-206-0888 from 8 AM
to 6 PM, Monday to Friday, Eastern time. RONA reserves the right to repair or
replace the defective tool, at its discretion.
The product is guaranteed for 12 months if used for normal trade purposes.
Any guarantee is invalid if the product has been overloaded or subject to
neglect, improper use or an attempted repair other than by an authorized
agent. Heavy-duty, daily professional or hire usage are not guaranteed. Due
to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Altocraft Drill manuals