Dunsch DU10040-38C3 User manual

Tondeuse sur batterie / Rechargeable lawn mower
Akku-Rasenmäher / Tosaerba a batteria
Cortacésped a batería
DU10040-38C3
MADEINCHINA
FR MODE D’EMPLOI GB ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE GEBRAUCHSANLEITUNG I T ISTRUZIONI ORIGINALI
ES INSTRUCCIONES ORIGINALES
DUNSCH EUROPE SRL(ITALY)
Via dell’Artigianato n. 10, 29010 GRAGNANO TREBBIENSE

FR AVERTISSEMENT ......................................................................1-18
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
GB WARNING.................................................................................19-35
Read thoroughly the instruction handbook before using this
machine.
DE WARNUNG...............................................................................36-52
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
I T AVVERTENZA...........................................................................53-71
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in
funzione l’attrezzo
ES ADVERTENCIA.........................................................................72-89
Antes del uso, consulte el apartado correspondiente en el presente
manual.

FR
1
DESCRIPTION DES SYMBOLES
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les
risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les
accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux
mesures correctes de prévention des accidents.
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une
précaution, un avertissement ou un danger. Ignorer cet
avertissement peut entraîner un accident pour vous-même
ou pour autrui. Pour limiter les risques de blessures,
d’incendies ou d’électrocutions, appliquez toujours les
recommandations indiquées.
AVERTISSEMENT: Lire le manuel de l'opérateur.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe
correspondant dans le présent manuel d’utilisation.
Conforme aux réglementations européennes s'appliquant au
produit.
Éloigner les personnes présentes.
Attention aux lames tranchantes. Les lames continuent de
tourner après l'arrêt du moteur.
Avant d'effectuer tout travail d'entretien soit de nettoyage,
retirez toujours la clé d'activation.
Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie ou en cas d’humidité,
il y a un risque de choc électrique.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez-les recycler comme il se doit.
Demandez conseils aux autorités locales ou au revendeur du
produit pour le recyclage. Veuillez-les recycler comme il se
doit. Demandez conseils aux autorités locales ou au
revendeur du produit pour le recyclage.
Portez des gants notamment pour les opérations d’entretien.
Machine à double isolation de Classe II.
Le chargeur est uniquement adapté pour une utilisation en
intérieur.
Ne pas exposer le chargeur ni la batterie à l’eau.
Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur.

FR
2
Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la
batterie).
Apportez les batteries dans un point de collecte de batteries
où elles seront recyclées de manière écologique.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
1) Formation
• Lire attentivement les instructions. Être familier avec les commandes et
l'utilisation correcte du matériel.
• Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes non familières avec
ces instructions d'utiliser la machine. Des réglementations nationales
peuvent limiter l'âge de l'opérateur.
• Ne jamais faire fonctionner la machine pendant que des tierces personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux, se tiennent à proximité.
• Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents
qu'il peut provoquer ou des dangers qu'il fait encourir à d'autres personnes
ou à leurs biens.
2) Préparation
• Pendant le fonctionnement de la machine, toujours porter des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne pas conduire la machine pieds nus ou en
sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou qui comportent des
cordons libres, ou une cravate.
• Inspecter entièrement la zone sur laquelle la machine va être utilisée et
retirer tous les objets pouvant être projetés par celle-ci.
• Avant utilisation, toujours inspecter visuellement la machine pour détecter si
l'organe de coupe, les boulons et l'assemblage de ce dernier ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacer les jeux de composants usés ou endommagés,
afin de conserver un bon équilibrage. Remplacer les étiquettes
endommagées ou illisibles.
3) Fonctionnement
• Ne faire fonctionner la machine qu'à la lumière du jour ou sous une bonne
lumière artificielle.

FR
3
• Éviter de faire fonctionner la machine sur de l'herbe mouillée.
• Être toujours sûr de ses pas sur les pentes.
• Marcher, ne jamais courir.
• Tondre transversalement sur les pentes, mais jamais en montant ou en
descendant.
• Faire très attention en changeant de direction sur les pentes.
• Ne pas tondre les pentes excessivement accentuées.
• Utiliser la machine avec beaucoup de précautions en marche arrière ou en la
ramenant vers soi.
• Arrêter le ou les organes de coupe si la machine doit être basculée pour être
transportée à travers des zones non herbeuses et lorsqu'elle doit être
transportée à, ou ramenée de, l'endroit où elle doit être utilisée.
• Ne jamais utiliser la machine avec des protecteurs défectueux ou sans
dispositifs de sécurité en place, par exemple des déflecteurs et/ou des bacs
de ramassage.
• Mettre le moteur en route avec précautions en suivant les instructions et
avec les pieds bien éloignés de l'organe ou des organes de coupe.
• Ne pas incliner la machine lors de la mise en route du moteur, sauf si celle-ci
doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas l'incliner plus qu'il
n'est absolument nécessaire et n'incliner que la partie éloignée de
l'opérateur.
• Ne pas démarrer la machine lorsque l'opérateur se trouve en face de
l'ouverture d'éjection.
• Ne pas mettre les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Ne
jamais laisser l'ouverture d'éjection s'obstruer.
• Ne pas transporter la machine quand l’alimentation batterie n’est pas coupée
(position 0 ou OFF).
• Arrêter la machine et retirer la batterie de son socle. S'assurer que toutes les
pièces mobiles se sont complètement arrêtées.
• avant d'abandonner la machine,
• avant de nettoyer les bourrages ou de déboucher la goulotte,
• avant de contrôler, nettoyer ou réparer la machine,
• après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine afin de détecter
tout dommage et effectuer les réparations avant de la redémarrer et de
l'utiliser.
si la machine commence à vibrer anormalement (contrôler
immédiatement),
• inspecter la machine pour vérifier si elle est endommagée,
• réparer ou remplacer toute pièce endommagée,

FR
4
• vérifier si des pièces ne sont pas desserrées et éventuellement les
resserrer.
4) Maintenance et stockage
• Maintenir tous les écrous, les boulons et les vis serrés afin d'être certain que
le matériel est en bonne condition de fonctionnement.
• Vérifier fréquemment l'état d'usure ou de détérioration du bac de ramassage.
• Remplacer les éléments usés ou endommagés afin que la machine reste sûre.
• Sur les machines multilames, prendre des précautions, car la rotation d'un
organe de coupe peut entraîner la rotation de tous les autres.
• Veiller, lors du réglage de la machine, à éviter de se coincer les doigts entre
les lames en mouvement et les pièces fixes de celle-ci.
• Laisser toujours la machine refroidir avant de l'entreposer.
• Lors de l'entretien courant de l'organe de coupe, faire attention, même si la
source d'alimentation est coupée, que celui-ci peut être encore en
mouvement.
• Remplacer les éléments usés ou endommagés afin que la machine reste sûre.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette
machine.
Batteries
▪N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
▪Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 45°C.
▪Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre
4 °C et 40 °C.
▪Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez
jamais les batteries si elles sont déchargées.
▪Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion
(au moins 4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de
votre batterie au Li-ion est d'environ 40 % de sa capacité.
▪Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes

FR
5
positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques,
la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une
chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie.
▪Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure
à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants
polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite
d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de
provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu,
ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense.
▪Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si
vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit :
Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact
cutané.
En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous :
✓Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du
jus de citron ou du vinaigre.
✓En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au
moins 10 minutes. Consultez un médecin.
Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une
batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.
Chargeurs
• Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
• N’exposez pas le chargeur à l’eau.
• N’ouvrez pas le chargeur.
• Ne sondez pas le chargeur.
• Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
UTILISATION
Cette tondeuse est destinée à n’être utilisée que pour tondre les pelouses dans
des jardins domestiques et d’amateurs privés. Elle n’est pas conçue pour une
utilisation dans des zones publiques, des parcs, des zones sportives et dans
l’agriculture. Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel et commercial

FR
6
L’outil doit être utilisé conformément aux spécifications indiquées dans les
consignes d’utilisation. Toute utilisation incorrecte ou toute opération sur l’outil
non décrite dans ces consignes d’utilisation sont considérées comme une
utilisation non autorisée et en dehors de la responsabilité juridique du fabricant.
SPÉCIFICATIONS
Type DU10040-38C3
Tension 40 VDC
Vitesse à vide 3000 min-1
Largeur de travail 380 mm
Lame recommandée J2420000138R
Hauteur de coupe 25~75mm, 6 settings
Capacité bac de ramassage 40 l
Poids net 12.3 Kg
Niveau de pression acoustique LpA 84.5 dB (A) K= 3dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA 88.9dB (A) K= 1.88dB (A)
Vibrations 2.05m/s² k=1.5m/s²

FR
7
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
Fig.1
1. Capot de la batterie 2. Carter
3. Guidon inférieur 4. Guidon supérieur
5. Poignée supérieure de
blocage
6. Bouton de sécurité
7. Levier de l’interrupteur 8. Levier de réglage
9. Collier de maintien du câble 10. Bac de ramassage
11. Déflecteur 12. Roue
13. Chargeur 14. Batterie
15. Indicateur de charge de la
batterie
16. Bouton pour l'indicateur de charge
de la batterie

FR
8
MONTAGE
Montage de la poignée
• Insérez les deux tubes de la poignée inférieure dans les boulons du carter. Et
fixez-les à l’aide des rondelles et des vis . (Fig.2)
Fig. 2
• Montez la poignée supérieure sur la poignée inférieure à l’aide des boulons
et des molettes. (Fig.3)
Fig. 3
Fixez le câble sur la poignée à l’aide des colliers . (Fig.4)
Fig.4

FR
9
Assemblage du bac de ramassage
Assemblez d’ord le fond du bac en clipsant les deux moitiés du panier ensemble,
puis clipsez le couvercle sur l’ensemble. (Fig.5)
Fig. 5
Soulevez le déflecteur et placez le bac de ramassage sur les ergots. (Fig. 6)
Fig.6

FR
10
Introduction de la batterie
Fig.7
Levez le capot de la batterie, Placez la batterie dans le bloc de la tondeuse,
Poussez la batterie dans son compartiment jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position,
Abaissez le capot de la batterie.
Extraction de la batterie
Levez le capot de la batterie,
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la batterie et maintenez-le
enfoncé. Enlevez la batterie de la tondeuse.
FONCTIONNEMENT
Réglage de la hauteur de coupe (Fig.8)
Fig.8
Remarque : Arrêtez le travail, relâchez le levier de fonctionnement, placez la
clé sur la position O ou OFF de la tondeuse et attendez l’arrêt du moteur
avant de modifier la hauteur de coupe.

FR
11
La lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt de
l’appareil, une lame en rotation peut provoquer des blessures.
Pour la première tonte de la saison choisissez une hauteur de coupe élevée.
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 mm à 75 mm,
1. Pour relever la hauteur de la lame, tirez le levier de réglage vers l'arrière de la
tondeuse.
2. Pour abaisser la hauteur de la lame, poussez le levier de réglage vers l'avant
de la tondeuse.
Mulching
Le kit mulching empêche l'herbe d'être éjectée en bloquant la goulotte
d’ejection. Ceci permet que l'herbe coupée soit déposée sur la pelouse pendant
la coupe.
1) Soulever le déflecteur et ôtez le bac de ramassage.
2) Enfoncez la cale de hachage( kit Mulching) dans la goulotte du carter
d’ejection. Verrouillez la cale de hachage à l’aide du bouton dans l’ouverture
du capot.
3) Abaissez le déflecteur.
Fig.9
Indicateur de capacité de la batterie (Fig.10)
Fig.10

FR
12
La batterie est partiellement chargée. Chargez complètement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être chargée dans n'importe quel état de
charge. L'interruption de la charge n'endommage pas la batterie .
Indicateur de capacité de la batterie (Fig.11)
Fig.11
La batterie comporte des indicateurs de capacité (Fig.11).
Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton . Avant d’utiliser
l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est
suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
4 LED indiquent le niveau de capacité de la batterie:
Batterie entièrement chargée Batterie chargée à 60 %
Batterie chargée à 30 % Batterie déchargée
Avant de démarrer, assurez-vous que la batterie a été placée dans la tondeuse et
placez la clé de sécurité dans son logement.
Réglage de la position de la clé de sécurité
• Support de batterie:
Cette tondeuse a deux (1# & 2#) support de batterie. (Fig.12)
Fig.12
• Position clé de sécurité:

13
Fig.13
“0” ETEINT
“1” Utilisez le bloc-batterie 1#
“2” Utilisez le bloc-batterie 2#
Mise en service
Fig.14
Mise en marche :
Appuyez sur le bouton de sécurité (6) et maintenez-le enfoncé tout en
actionnant le levier du contacteur (7) en une seule fois.
Arrêt :
Relâchez le levier du contacteur (7).
AVERTISSEMENT !
Lorsque le moteur a été mis hors tension, les éléments de coupe continuent
à tourner pendant quelques secondes. Par conséquent, ne touchez pas à la
partie intérieure de la tondeuse avant que les éléments de coupe ne se
soient entièrement arrêtés !
Tondre une pelouse
Sélectionnez la hauteur de coupe au niveau désiré. Si nécessaire, tondre en
plusieurs couches pour ne couper qu'une hauteur maximum de 4 cm d'herbe en
un passage.
Assurez-vous que vous évitez les éléments qui pourraient entraver la libre
circulation.

FR
14
Videz le bac de ramassage lorsqu'il est plein pour éviter l'obstruction de
l'ouverture d'évacuation. Pour éviter l'obstruction de l'ouverture d'évacuation et
une inutile surcharge du moteur, assurez-vous que vous ne passez pas sur des
résidus de coupe d’herbe déjà tondue.
Lame
Mettez toujours la clé en position 0 (arrêt) avant de vérifier la lame. Après avoir
arrêté le moteur, n'oubliez pas que la lame continue à tourner pendant quelques
secondes avant son arrêt complet. Ne tentez jamais d'arrêter la lame. Vérifiez à
intervalles réguliers si la lame est correctement fixée et en bon état, et si elle est
bien affûtée. Affutez-la ou remplacez-la, si nécessaire.
Si la lame heurte un objet, arrêtez la tondeuse et attendez jusqu'à l’arrêt complet
de la lame. Vérifiez ensuite, l'état de la lame et de l’axe. Remplacez
immédiatement la lame si elle est endommagée.
Pour éviter tout risque de dommage ou de blessure, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous pendant l’utilisation de la machine :
N’utilisez jamais la machine sans son déflecteur ou le bac de ramassage
correctement monté.
N'essayez pas de soulever la partie arrière de la machine, au lieu, de
soulever la partie avant de la machine pour faire redémarrer la machine
lorsqu’elle refuse de tourner en raison d’un bourrage d’herbe. (Fig. 12B)
Sur les pentes, tondez toujours en travers de la pente, jamais de haut en
bas. Évitez les pentes extrêmement raides.
Ne mettez jamais vos mains ou vos pieds près ou sous les éléments en
rotation. Tenez-les également à l'écart de l'ouverture d’évacuation.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder à un travail d'entretien ou de nettoyage, enlever
toujours la batterie !
Nettoyage :
1. Ne pulvérisez pas d’eau sur l’appareil. De l'eau qui pénètre dans l'appareil
risque de détruire la combinaison fiche/interrupteur et le moteur électrique.
2. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une balayette, etc.
Une inspection par un spécialiste est nécessaire :

FR
15
a) Si la tondeuse à gazon heurte un objet.
b) Si le moteur s’arrête subitement.
c) Si la lame est voilée (redressement impossible !)
d) Si l’arbre moteur est voilé (redressement impossible !)
e) Si un court-circuit se produit.
f) Si l’embrayage est endommagé.
g) Si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
Remplacement et affûtage de la lame de tonte à la fin de la saison de tonte.
Affûtez toujours la lame de tonte ou, au besoin, remplacez la lame de la
tondeuse par une nouvelle. Faites toujours affûter ou remplacer la lame de la
tondeuse par un centre de service à la clientèle (mesure de l’asymétrie).
Des lames asymétriques entraîneront une forte vibration de la tondeuse à
gazon – risque d’accident.
Remplacement de la lame (Fig. 13)
Fig.13
Attention : Portez des gants de travail. Utilisez une clé pour dévisser l'écrou en plastique
dans le sens antihoraire et enlevez la lame pour la remplacer par une nouvelle. Serrez
l'écrou en plastique dans le sens horaire.
Vérifiez le bac de ramassage et toutes les pièces endommagées.
Vérifiez à intervalles réguliers que le bac de ramassage ne présente pas de signes
d'usure
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Pour tout travail de réparation, contactez le service après-vente.
N'utilisez que des pièces de rechange d’origine.
L'élément le plus exposé à l'usure est la lame. Vérifiez l'état de la lame et de son
support à intervalles réguliers. Lorsque la lame est usée elle doit être remplacée.
Si des vibrations excessives de la tondeuse apparaissent, c'est un signe que la
lame n’est pas correctement équilibrée ou qu’elle a été déformée par un impact.

FR
16
Dans un tel cas, réparerez ou remplacez la lame.
REMISAGE
Laissez le moteur refroidir pendant environ 30 minutes.
Serrez ou remplacez les pièces usées, desserrées ou endommagées. Nettoyez à
fond la machine.
Pour protéger de la rouille, essuyez toutes les parties métalliques avec un chiffon
huilé ou vaporiser un lubrifiant léger.
Rangez la machine dans un endroit verrouillé, sec et hors de la portée des
enfants pour éviter toute utilisation non autorisée et des risques de dommages.
Couvrez la machine avec une bâche pour une protection accrue.
En cas de transport. Veillez à fixer l’appareil correctement sur le véhicule.
Pour réduire l'espace de stockage, la poignée supérieure peut être rabattue en
relâchant le bouton de verrouillage
Enlevez le bloc de batteries de la tondeuse.
DEPANNAGE
Avant d'effectuer tout travail d'entretien soit de nettoyage, retirez toujours
la batterie et attendez jusqu'à ce que le scie soit à l'arrêt.

FR
17
Problem Cause probable Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Pas de batterie Mettez la batterie dans le
support de batterie.
La batterie n'est pas
correctement insérée
dans le support de
batterie.
Insérez fermement le
bloc-batterie dans le
support de batterie.
La clé de sécurité n'est
pas correctement insérée.
Réglez la position de la
clé en fonction du
numéro de batterie (1#
ou 2#)
Le moteur s'arrête. La protection contre les
surcharges s'est éteinte.
Attendez que la
protection contre les
surcharges rétablisse
l'alimentation électrique.
L'herbe reste sur la
pelouse.
La boîte à herbe est
pleine.
Videz la boîte à herbe.
L'herbe n'est pas
coupée.
La lame est terne. Remplacez la lame.
Bruit anormal. Les vis ou les écrous se
sont détachés.
Vérifiez les vis et les
écrous pour s'assurer
qu'ils sont bien serrés.
La puissance du
moteur baisse
La lame est terne. Remplacez la lame.
La hauteur de coupe Corrigez la hauteur de
coupe
Le bloc de canal de
décharge / boîtier
Nettoyer le canal de
décharge / boîtier
La batterie est presque
déchargée
Chargez la batterie.
ELIMINATION
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.

FR
18
Déclaration de conformité
Nous soussignés
DUNSCH EUROPE SRL(ITALY)
Via dell’Artigianato n. 10, 29010
GRAGNANO TREBBIENSE
En notre qualité d’importateur, déclarons que le produit :
Tondeuse sur Batterie
Modèle DU10040-38C3(LM-C3811D)
Puissance 40VDC
Marque
Niveau de puissance acoustique mesuré 88.9dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 91 dB(A)
Procédure d'évaluation de conformité concernant la directive 2000/14/CE :
AnnexVI&2005/88/EC
Est conforme aux Directives
Européennes
2006/42
/
EC
"Machines"
2014/30/EU
“Compatibilité
electromagnétique”
2000/14/EC
"Emissions sonores"
Et répond à toutes les normes
européennes applicables.
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2016/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN ISO 3744:1995
EN ISO 11094:1991
Personne autoris
é
e
à
constituer
l
e
d
ossier
technique Aurelio de Michele-
Administrateur
Gragnano Trebbiense
15.01.2018
Le numero de série et l’année de fabrication sont indiqués sur la machine.
Fabri
q
ué en Chine
Table of contents
Languages:
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Efco
Efco PR 35 S owner's manual

Stiga
Stiga PARK COMPACT 13,5 HST 13-6102-16 Specifications

Craftsman
Craftsman 917.275284 owner's manual

Craftsman
Craftsman C459-36310 Operator's manual

Ransomes
Ransomes 36 HYDRO Z-CONTROL MID-16HP KAW SIDE DISCHARGE SELF PROPELLED WALK BEHIND... Operator's manual

EINHELL
EINHELL 1846 SE operating instructions