manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Electrolux
  6. •
  7. Lawn Mower
  8. •
  9. Electrolux PWT420 User manual

Electrolux PWT420 User manual

Manuel d’instructions
S’il vous plaît lisez soigneusement et
soyez sûr de comprende ces instruc-
tions avant d’utiliser cette machine.
Conservez ce manuel afin de pouvoir
le consulter par la suite.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina. Conservar este
manual para referencias futuras.
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
thembeforeusingthismachine. Keep
this manual for future reference.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältigdurchundvergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Dieses Handbuch zur späteren
Konsultation aufbewahren.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat u
deze machine gebruikt. Bewaar de
handleiding om deze later te kunnen
raadplegen.
Manuale di istruzioni
Primadiutilizzarelamacchinaleggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.
Conservareilmanualepersuccessive
consultazioni.
2
INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD..........SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........... 9
SUMARIO .............................................. 11
MONTAJE .............................................. 12
REGULACIÓN .................................. 13-17
ARRANQUE Y PARADA................... 18-19
APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED..20-21
MANTENIMIENTO ............................ 22-30
INFORMACIONES GENERALES.......... 30
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS..................... 9
OVERZICHT........................................... 11
MONTEREN........................................... 12
INSTELLEN ...................................... 13-17
STARTEN EN STOPPEN.................. 18-19
GEBRUIK VAN DE MAAIER............. 20-21
ONDERHOUD................................... 22-30
ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 30
INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA .......PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE............. 9
SOMMARIO ........................................... 11
MONTAGGIO ......................................... 12
REGOLAZIONE ................................ 13-17
AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 18-19
USO DELLA FALCIATRICE ............. 20-21
MANUTENZIONE ............................. 22-30
INFORMAZIONE GENERICHE ............. 30
CONTENTS
SAFETY RULES .........................PAGE 3-8
TECHNICAL DATA .................................. 9
OVERVIEW ............................................ 11
ASSEMBLY............................................ 12
ADJUSTMENTS ............................... 13-17
START AND STOP ........................... 18-19
USE................................................... 20-21
MAINTENANCE................................ 22-30
GENERAL INFORMATION.................... 30
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................. 9
ÜBERSICHT .......................................... 11
MONTIEREN.......................................... 12
EINSTELLUNG ................................. 13-17
START UND ABSTELLEN ............... 18-19
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS ..20-21
WARTUNG........................................ 22-30
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN....... 30
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SÉCURITÉ .........PAGE 3-8
DONNÉES TECHNIQUES ....................... 9
APERÇU ................................................ 11
MONTAGE.............................................. 12
RÉGLAGE......................................... 13-17
MARCHE ET ARRÊT........................ 18-19
UTILISATION DE LA TONDEUSE.... 20-21
ENTRETIEN...................................... 22-30
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ........ 30
3
I. General Operation
• Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual before starting. Be thor-
oughly familiar with the controls and the proper use
of the machine before starting.
• Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
• Keep all parts of your body away from muffler and
spinning line. A hot muffler can cause serious burns.
• Only allow responsible individuals, who are familiar
with the instructions, to operate the machine.
• Stay away from breakable objects, such as house
windows, auto glass, greenhouses, etc.
• Clear the area of objects such as rocks, toys, wire,
bones, sticks, etc., which could be picked up and
thrown by the spinning lines.
• Besure the areaisclearof otherpeoplebeforetrimming,
particularly small children and pets. Stop machine if
anyone enters the area.
• Wear appropriate protective clothing such as a
long-sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers
or slacks. Leg protection is recommended. Do not
wear shorts.
• Do not wear loose clothing, which could get caught in
this equipment.
• Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals. Always wear work gloves and sturdy
footwear. Leather work shoes or short boots work well
formostpeople.These will protect the operator’s ankles
and shins from small sticks, splinters, and other debris,
and improve traction.
• Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating machine.
• Wear hearing protection.
• Do not pull machine backwards unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while moving backwards.
• Do not operate the machine without proper guards,
plates or other safety protective devices in place.
• See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
• Never use blades, wire, or flailing devices.This unit is
designed for flexible plastic line trimmer use only. Use
of other accessories or attachments will increase the
risk of injury.
• Stop the rotating trimmer head when crossing gravel
drives, walks, or roads.Wait for the cutting lines to stop
rotating.
• Stopthe engine (motor)whenever youleavethe equip-
ment and allow it to cool, before cleaning, repairing or
inspecting the unit. Be sure the trimmer head and all
moving parts have stopped.
• Operate only in daylight or good artificial light.
• Do not operate the machine while tired, ill or under the
influence of alcohol or drugs.
• Never operate machine in wet grass. Always be sure
of your footing: keep a firm hold on the handle and
walk; never run.
• If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
II. Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. All slopes require extra
caution. If you feel uneasy on a slope, do not trim it.
DO:
• Trim across the face of slopes: never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
• Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
• Watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide
obstacles.
DO NOT:
• Do not trim near drop-offs, ditches or embankments.
The operator could lose footing or balance.
• Do not trim excessively steep slopes.
• Do not trim on wet grass.Reduced footing could cause
slipping.
III. Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the trimming activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the trimming area and under the
watchful care of another responsible adult.
• Be alert and turn machine off if children enter the
area.
• Before and while moving backwards, look behind and
down for small children.
• Never allow children to operate the machine.
• Useextracarewhenapproachingblindcorners,shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
IV. Service
• Use extra care in handling petrol and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
- Use only an approved container.
- Never remove gas cap or add fuel with the engine
running. Allow engine to cool before refueling.
Do not smoke.
- Never refuel the machine indoors.
- Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, such as a water
heater.
- Move away from fueling site before starting en-
gine.
• Never run a machine inside a closed area.
• Never make adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Disconnect the spark plug wire, and
keep the wire away from the plug to prevent accidental
starting.
• Keepnutsandbolts,especiallytrimmerheadand engine
bolts, tight and keep equipment in good condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
• Keep machine free of grass, leaves, or other debris
buildup. Clean oil or fuel spillage. Allow machine to
cool before cleaning or storing.
• Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
• Donot change theenginegovernorsettingoroverspeed
the engine.
• Clean and replace safety and instruction decals as
necessary.
Safety Precautions
4
I. Allgemeiner Betrieb
• Vor dem Start alle Anweisungen auf dem Gerät und im
Handbuch genau durchlesen, verstehen und befolgen.
MachenSie sich mit den Steuerungen und derzweckmäßi-
gen Verwendung des Geräts vor dem Start genauestens
vertraut.
• Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter drehende
Geräteteile bringen.
• Sämtliche Körperteile von Schalldämpfer und Kreisellei-
tung fernhalten.Ein heißer Schalldämpfer kann ernsthafte
Verbrennungen verursachen.
• DieBedienung des Gerätsausschließlich verantwortungs-
vollen Personen gestatten, die mit den Anweisungen ver-
traut sind.
• Von zerbrechlichen Gegenständen wie Häuserfens-tern,
Autofenstern, Treibhäusern etc. fernbleiben.
• Alle Gegenstände wie felsbrocken, Spielzeug, Draht,
Knochen, Reisig etc., die durch die Kreisell-eitungen
erfasst und weggeschleudert werden könnten, aus dem
betroffenen Bereich entfernen.
• Vor dem Trimmen überprüfen, dass der betroffene Bereich
frei ist und sich dort insbesondere keine kleinen Kinder
oder Haustiere aufhalten. Gerät ausschalten, wenn sich
irgendjemand in den Bereich begibt.
• Sofern erforderlich, ist geeignete Schutzkleidung zu
tragen, wie beispielsweise Hemd oder Jacke mit langem
Arm. Tragen Sie auch lange Hosen. Der Schutz der Beine
wird dringend empfohlen.
• Keine lose Kleidung tragen, die sich in die Ausrüstung
verwickeln könnte.
• Gerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen bed-ienen.
Immer Arbeitshandschuhe und feste Schuhe tragen.
Arbeitsschuhe aus Leder oder niedrige Stief-el sind für
die meisten Personen gut geeignet. Dadurch werden
Knöchel und Schienbeine der Bed-ienungsperson vor
kleinen Stecken, Spänen und anderen Abfällen sowie
verstärktem Zug geschützt.
• Bei Bedienung des Geräts stets eine Schutzbrille oder
Sicherheitsgläser mit Seitenabschirmung tragen.
• Tragen Sie Gehörschutz.
• Gerät nicht nach rückwärts ziehen, ausser es ist unbedingt
erforderlich.Stets Unter- undRückseitekontrollieren,bevor
und während das Gerät nach rückwärts bewegt wird.
• Gerätniemalsohne geeigneteSchutzvorrichtungen,Platten
oder andere angebrachte Sicherheits- oder Schutzvor-
richtungen bedienen.
• Für den richtigen Betrieb und die korrekte Installa-tion von
Zubehörteilen die Anweisungen des Herst-ellers befolgen.
Nur vom Hersteller anerkannte Zubehörteile verwenden.
• Niemals Klingen, Draht oder Dreschgeräte verwen-den.
Diese Einheit ist für den Einsatz an Rasentrimmern
mit Kunststoff-Faden konzipiert. Die Verwendung von
anderen Zubehörteilen oder Zusätzen erhöht das Verlet-
zungsrisiko.
• Den Rotations-Trimmkopf stoppen, wenn Kiesfahr-wege,
-gehwege oder -straßen überquert werden. Warten, bis
die Schneideleitungen ihre Drehbewegung einstellen.
• DieMaschine (Motor)stoppen, wenndas GerätzumAbküh-
len stehengelassen wird, bevor es gereinigt, repariert oder
überprüft werden soll. Sicherstellen, dass der Trimmkopf
und alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen
sind.
• Nur bei Tageslicht oder ausreichendem künstlichem Licht
bedienen.
• Bedienen Sie die Maschine nicht wenn Sie krank oder
müde sind sowie keinesfalls unter Einfluss von Alkohol
oder Drogen.
• Das Gerät niemals in nassem Gras verwenden. Stets
beachten, dass guter Halt vorhanden ist: Griff gut fest-
halten und normal gehen; niemals laufen.
• Sollte die Ausrüstung normwidrig zu vibrieren begin-nen,
die Maschine (Motor) stoppen und unverzüglich nach der
Ursache suchen. Eine Vibration ist ganz allgemein ein
Warnsignal für ein Problem.
II. Betrieb In Hanglage
Abhängestelleneinen Risikofaktordar,durch den es verstärkt
zu Unfällen durch Ausrutschen und Stürzen kommt, die zu
schweren Verletzungen führen können. Für alle Abhänge ist
besondereVorsichtgeboten.WennSiesich auf einem Abhang
unsicher fühlen, trimmen Sie ihn nicht.
JA:
• Quer über die Hangoberfläche trimmen:niemals von oben
nachunten.AbsoluteVorsichtist geboten,wenn aufHängen
die Richtung gewechselt wird.
• HindernissewieFelsbrocken,TeilevonBäumenetc.entfernen.
• Achtung vor Löchern, Furchen oder Erhebungen.
Hindernisse können durch hohes Gras verdeckt sein.
NEIN:
• Nicht in der Nähe von Gefällen, Gräben oder Dämmen
trimmen.Die Bedienungsperson könnte den Halt oder das
Gleichgewicht verlieren.
• Extrem steile Abhänge nicht trimmen.
• Beim Trimmen nicht auf nassem Gras stehen. Der ver-
ringerte Halt könnte zum Ausrutschen führen.
III. Kinder
Wenn die Bedienungsperson in der Anwesenheit von Kindern
nicht besonders vorsichtig ist, kann es zu tragischen Unfällen
kommen,. Oft fühlen sich Kinder durch das Gerät und die
Trimmtätigkeit angezogen. Nehmen Sie niemals an, dass
Kinder an der Stelle bleiben, an der Sie sie zum letzten Mal
gesehen haben.
• Kinder aus dem Trimmbereich fernhalten und der Aufsicht
eines anderen verantwortungsvollen Erwachsenen anver-
trauen.
• Stets achtgeben und Gerät ausschalten, wenn Kinder sich
in den Trimmbereich begeben.
• Bevor und während der Bewegung nach rückwärts nach
hinten und unten sehen, ob sich in diesem Bereich kleine
Kinder befinden.
• Kinder niemals die Maschine bedienen lassen.
• Besonders vorsichtig vorgehen, wenn Sie sich unüber-
sichtlichen Stellen, Büschen, Bäumen oder anderen
Gegenständen nähern, die die Sicht verdecken können.
IV. Wartung
• Besondere Vorsicht ist bei der Handhabung von Benzin
oder anderen Treibstoffen geboten. Sie sind entflammbar
und ihre Dämpfe explosiv.
- Nur zugelassene Kanister verwenden.
- Niemals den Tankdeckel abnehmen oder Treibstoff
nachfüllen, wenn die Maschine läuft. Vor dem Nach-
tanken Maschine auskühlen lassen. Nicht rauchen.
- Maschine niemals in Räumen betanken.
- Maschine oder Benzinkanister niemals in einem Raum
lagern, in dem offene Flammen vorhanden sind, wie
beispielsweise ein Warmwasserbereiter.
- Entfernen Sie sich von der Stelle, an der die Maschine
getankt wurde, bevor Sie sie starten.
• Die Maschine niemals innerhalb eines geschlossenen
Bereichs betreiben.
• Niemals Einstellungen oder Reparaturen bei laufender
Maschine (Motor) vornehmen. Das Zündkabel vom Netz
abziehen und vom Stecker entfernt ablegen, um ein un-
beabsichtigtes Starten zu vermeiden.
• Muttern und Bolzen, insbesondere die Trimmkopf- und
Maschinenbolzen, immer fest anziehen und dafür sorgen,
dass die Ausrüstung stets in gutem Zustand ist.
• Die Sicherheitsvorrichtungen niemals rammen. Den ord-
nungsgemäßen Betrieb dieser Vorrichtungen regelmäßig
überprüfen.
• Abgelagertes Gras, Blätter oder andere Teile von der
Maschine entfernen. Verschüttetes Öl oder Treibstoff
wegwischen. Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt
oder gelagert wird.
• Die Ausrüstung stoppen und überprüfen, wenn ein Ge-
genstand angefahren wurde. Wenn erforderlich, vor dem
Neustart reparieren.
• Die Betriebseinstellungen für die Maschine nicht ändern
und eine zu hohe Motordrehzahl vermeiden.
• Die Abziehbilder mit den Sicherheits- und Anleitungshin-
weisen falls erforderlich reinigen und wieder anbringen.
Sicherheitsmassregeln
5
I. Fonctionnement Général
• Il est impératif, avant de démarrer la machine, de lire
et de comprendre toutes les instructions présentes
dans le/s manuel/s d’utilisation et sur la machine.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds près des parties
rotatives ou au-dessous.
• Netouchezpas le pot d’échappement ou le câblerotatif.
Si le pot d’échappement est chaud vous risqueriz de
vous brûler gravement
• Seuls des adultes dignes de confiance connaissant
les instructions doivent être autorisés à utiliser la
machine.
• Ne vous approchez pas des objets fragiles, tels que
les frenêtres, les vitres de voiture, les serres, ect..
• Débarrassez l’aire de tonte des objets tels que les
pierres,les jouets,lesfilsmétalliques,les os,lesbâtons
etc. Ces objets peuvent être soulevés et projetés par
les parties en rotation.
• Assurez-vous qu’il n’y a personne, en particulier ni
animaux domestiques ni enfants, dans l’aire de tonte
avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine si
quelqu’un s’introduit dans l’aire de tonte.
• Portez des vêtements de protection adéquats comme
par exemple une veste ou une chemise à manches
longues.Portez aussi des pantalons longs.Nous vous
recommandonsenoutredesprotectionspourlesjambes.
• Ne portez pas des vêtements (same as above) lâches
qui pourraient se faire attraper dans cet équiment.
• N’operez pas la machine avec les pieds nus ou avec
des sandales. Portez toujours des gants de travail et
des chaussures solides. Les chaussures de travail en
cuir les ou les bottes courtes sont recomandés pour
la plupart des personnes. Celles-ci protégeront les
chevilles et les tibias de l’opérateur contre les petits
bâtons, échandres, et d’autres débris, et amélioreront
la traction.
• Portez toujours des lunettes de protection avec des
déflecteurs lorsque vous utilisez la machine.
• Portez un casque antibruit.
• Ne faites pas reculer la machine à moins d’y être con-
traint.Regardeztoujours parterre et derrièrevousavant
de reculer.
• N’utilisez jamais la machine si les protections, les
plateaux et les autres dispositifs de sécurité ne sont
pas en place.
• Consultezles instructionsduproducteurpourconnaître
lemode correct defonctionnementet d’installation des
accessoires. N’utilisez que les accessoires conseillés
par le producteur.
• N’utilisezjamaisdes lames,filsmétalliques ou disposi-
tifs du type à fléaux.Cet appareil n’est conçu que pour
les tondeuses à fils en plastique souple. En employant
d’autres matériaux, accessoires ou connexions on va
augmenter le risque de blessures et de dommages de
propriété.
• Arrêtez la tête de la tondeuse lorsque vous traversez
des allées gravillonnées, des trottoirs ou des rues.
Attendez que les lames s’arrêtent.
• Arrêtez le moteur si vous devez laisser la machine,
avant de la nettoyer, de la réparer ou de l’inspecter.
Assurez-vous que la tête de tonte et toutes les parties
mobiles soient à l’arrêt.
• Tondez uniquement avec la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
• N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade
ou sous l’emprise de l’alcool ou de médicaments.
• N’utilisez jamais la machine sur de l’herbe humide.
Marchez d’un pas sûr: saisissez bien la poignée et
marchez; ne courrez jamais.
• Si la machine commence à vibrer de façon anormale,
arrêtezlemoteuretcherchez immédiatement la cause.
Les vibrations sont en général un signal d’alarme.
II. Fonctionnement dans les Pentes
Les pentes sont souvent à l’origine de glissades ou de
chutes pouvant causer de graves blessures. Faites très
attention au cas de pentes. Si vous ne vous y sentez pas
en sécurité sur les pentes, ne tondez pas.
FAITES:
• Tondez parallèlement à la pente, jamais en montée ou
endescente.Faitestrès attention lorsquevouschangez
de direction.
• Enlevezles obstacles tels que les pierres, les branches
les arbres, etc..
• Faites attentionauxtrous,auxornières,auxirrégularités
du terrain. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
NE FAITES PAS:
• Ne tondez pas près des douves, des fossés ou des
remblais.Vous pourriez perdre l’équilibre ou trébucher.
• Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Ne tondez pas l’herbe humide. Vous pourriez glisser
III. Enfants
Desaccidentsdramatiquespeuventsurvenirsil’utilisateur
nefaitpasattention à la présence des enfants.Les enfants
sont fréquemment attirés par la machine et par la tonte
de la pelouse. Ne croyez jamais que les enfants restent
à l’endroit où vous les avez vu en dernier.
• Tenez les enfants en dehors de l’aire de tonte sous la
surveillance d’un adulte digne de confiance.
• Soyezvigilantetarrêtezlamachinesiunenfantpénètre
dans l’aire de tonte..
• Avant de reculer et lorsque vous reculez regardez
toujours vers le bas et derrière s’il y a des enfants en
bas âge.
• N’autorisez jamais les enfants à utiliser la machine
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous appro-
chez des angles morts, des buissons, des arbres ou
de tout objet pouvant boucher la vision normale.
IV. Entretien
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous ma-
nipulez de l’essence ou tout autre carburant. Ils sont
inflammables et leurs vapeurs peuvent causer des
explosions.
- N’utilisez que des récipients approuvés.
- N’enlevezjamaislebouchondu réservoird’essence
et n’ajoutez jamais d’essence quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de
remplir le réservoir. Ne fumez pas.
- Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment.
- N’entreposez jamais la machine ou le bidon
d’essence à l’intérieur d’un bâtiment où se trouve
une flamme telle que celle d’un chauffe-eau.
- Eloigneez-vous des réservoirs de carburant avant
de démarrer le moterur.
• Ne faites jamais marcher la tondeuse à l’intérieur d’un
espace clos.
• Ne faites ni réglage ni réparation avec le moteur en
marche. Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le
de la bougie pour éviter les démarrages accidentels
• Les boulons et les écrous, et surtout ceux qui servent à
fixer la tête à tondre et le moteur, doivent être toujours
correctement serrés. Conservez la machine en bon
état.
• N’altérez jamais le fonctionnement normal des dis-
positifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon
fonctionnement.
• Evitez que des herbes, des feuilles, ou des débris en
tout genre ne s’accumulent sur votre machine. Net-
toyez les éclaboussures d’huile ou d’essence.Laissez
refroidir la machine avant de l’entreposer..
• Dansle cas oùvousheurtezunobjet,arrêtez la machine
et vérifiez l’absence de dégâts. Avant de redémarrer,
réparez si nécessaire les dégâts.
• Ne changez pas le réglage du limiteur de régime et
évitez tout survitesse du moteur.
• Nettouez et remplacez les etiquettes autocollantes de
danger en cas de besoin.
Règles de Sécurité
6
Advertencias E Instrucciones Para Laseguridad
II. Operación En Pendiente
Los accidentes ocurren con más frecuencia en las cuestas.
Estos accidentes ocurren debido a resbaladas o caídas, las
cuales pueden resultar en graves lesiones.Operar la recorta-
dora en cuestas requiere mayor concentración. Si se siente
inseguro en una cuesta, no la recorte.
SI:
• Puede recortar a través de la superficie de la cuesta,
nunca hacia arriba y hacia abajo. Proceda con extrema
precaución cuando cambie de dirección en las cuestas.
• Renueva todos los objetos extraños, tales como guijarros,
ramas, etc.
• Debe prestar atención a hoyos, baches o protuberancias.
Recuerde que la hierba alta puede esconder obstáculos.
NO:
• No recorte cerca de pendientes, zanjas o terraplenes. El
operador puede perder la tracción en los pies o el equi-
librio.
• No recorte cuestas demasiado inclinadas.
• No recorte en hierba mojada. La reducción en la tracción
de la pisada puede causar resbalones.
III. Niños
Se pueden producir accidentes trágicos si el operador no
presta atención a la presencia de los niños. A menudo, los
niños se sienten atraídos por la máquina y por la actividad
de la siega. Nunca suponga que los niños van a permanecer
en el mismo lugar donde los vio por última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de la siega y bajo
el cuidado estricto de otra persona adulta responsable.
• Esté alerta y apague la máquina si hay niños que entran
al área.
• Antes y durante el retroceso, mire hacia atrás y hacia abajo
para verificar si hay niños pequeños.
• Nunca permita que los niños operen la máquina.
• Tenga un cuidado extra cuando se acerque a esquinas
donde no hay visibilidad, a los arbustos, árboles u otros
objetos que pueden interferir con su línea de visión.
IV. Servicio
• Tenga cuidado extra al manejar la gasolina y los demás
combustibles. Son inflamables y los gases son explosi-
vos.
- Use solamente un envase aprobado.
- Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o
agregue combustible con el motor funcionando. Per-
mita que el motor se enfríe antes de volver a poner
combustible. No fume.
- Nunca vuelva a poner combustible en la máquina en
recintos cerrados.
- Nunca almacene la máquina o el envase del combus-
tible dentro de algún lugar en donde haya una llama
expuesta, tal como la del calentador de agua.
• Alejarsede la zonade abastecimiento delcarburanteantes
de poner en marcha.
• Nunca haga funcionar una máquina dentro de un área
cerrada.
• Nunca haga ajustes o reparaciones mientras el motor esté
enmarcha. Desconecte el cablede labujía,y manténgalo a
ciertadistanciadeéstaparaprevenirunarranqueaccidental.
• Mantenga las tuercas y los pernos, especialmente los
pernos del motor y de la cabeza de recortes, apretados y
mantenga el equipo en buenas condiciones.
• Nunca manipule de forma indebida los dispositivos de
seguridad. Controle regularmente su funcionamiento
correcto.
• Mantenga la máquina libre de hierba, hojas u otras acu-
mulaciones de desperdicio. Limpie los derrames de aceite
o combustible.Permita que la máquina se refresque antes
de limpiarla o almacenarla.
• Pare e inspeccione el equipo si le pega a un objeto.
Repárelo, si es necesario, antes de hacerlo arrancar.
• No cambie el ajuste del regulador del motor ni exceda su
velocidad.
• Limpiary sustituir lascalcomaníasrelativasa instrucciones
y seguridad cuando necesario.
I. Operación General
• Antesde empezar,debefamiliarizarsecompleta-mente con
los controles y el uso correcto de la maquina. Para esto,
debe leer y comprender todas las instrucciones que apa-
recen en la maquina y en los manuales de operación.
• No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las
partes rotatorias.
• Mantener todas las partes del cuerpo lejos del silen-ciador
del escape y la línea de rotación. El silen-ciador caliente
puede causar serias quemaduras.
• Permita que solamente las personas responsables que
estén familiarizadas con las instrucciones operen la má-
quina.
• Mantenerse lejos de objetos que pueden romperse, como
cristales de casa, cristales del choche, invernaderos,
etc.
• Despeje el área de objetos tales como piedras, juguetes,
alambres, huesos, palos, etc. que pueden ser recogidos
y lanzados por las líneas giradoras.
• Asegúrese que el área no se hallen personas, y particu-
larmente niños pequeños y cachorros antes de recortar .
Pare la máquina si alguien entra en el área.
• Ponerse ropa adecuada paraprotegerse como camisas de
manga larga o una chaqueta.Ponerse también pantalones
largos. Se recomienda llevar las piernas protegidas.
• No use ropa suelta, ya que ésta podría atorarse en el
equipo.
• No opere la maquina sin zapatos o con sandalias abier-
tas. Use siempre guantes de trabajo y calzado fuerte. Los
zapatos de trabajo de piel o botas cortas son apropiados
para la mayoría de las personas.Estos no sólo protegerián
los tobillos y espinellas del operador de pequeñas ramas,
astillas y otros desperdicios, sino que además mejorarán
la tracción.
• Siempre use gafas de seguridad o anteojos con protección
lateral cuando opere la maquina.
• Llevar cascos de protección para los oídos.
• No tire de la máquina hacia atrás a menos que sea ab-
solutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia
detrás antes y mientras que se mueve hacia atrás.
• No opere la maquina sin los respectivos resguardos,
placas u otros aditamentos diseñados para su protección
y seguridad.
• Refiérase a las instrucciones del fabricante para el func-
ionamiento e instalación de accesorios. Use únicamente
accesorios aprobados por el fabricante.
• Nuca utilice cuchillas, cables o dispositivos tipo mayal.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada sólo con
cuerdas flexibles de plástico. La utilización de cualquier
otro material, acessorio o dispositivo secundario aumenta
el riesgo de lesiónes y daños a la propiedad.
• Detenga la cabeza giratoria de la recortadora cuan-do
cruce por calzadas, calles o caminos de grava. Espere
que las cuerdas de corte paren de girar.
• Pare el motor siempre que tenga que dejar el equipo, antes
de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Asegúrese
de que la cabeza de la recortadora y todas las partes en
movimiento se hayan detenido.
• Opere solamente con luz del día o con una buena luz
artificial.
• No hacer funcionar la máquina cuando se está cansado,
enfermo o bajo la influencia de alcohol o drogas.
• Nunca opere la maquina cuando la hierba esté mojada.
Asegúrese siempre de tener buena tracción en sus pies;
mantenga el mango firmemente y camine; nunca corra.
• Si el equipo empezara a vibrar de una manera anormal,
pareel motor y revisedeinmediato para averiguarlacausa.
Generalmente la vibración suele indicar que existe alguna
avería.
7
Veiligheidsvoorschriften
II. Werkzaamheden Op Hellingen
Hellingen veroorzaken de meeste glij-en valongeluk-
ken, hetgeen tot ernstige verwondingen kan leiden. Alle
hellingen verdienen extra aandacht. Als u zich onzeker
voelt op een helling, maai dan niet.
DOEN:
• Maai dwars over het oppervlak van de helling: niet
van boven naar beneden. Kijk goed uit wanneer u van
richting verandert op een helling.
• Haal alle objekten weg zoals stenen, twijgen, enz.
• Kijk uit voor holen, groeven, of hobbels.Hoog gras kan
obstakels verbergen.
NIET DOEN:
• Maainietbij de afvoeropeningvanhetgras,greppelsof
bedijking. De bediener kan uitglijden of zijn evenwicht
verliezen.
• Maai geen uitzonderlijk steile hellingen.
• Maaigeennatgras.Door verminderde gripopdegrond
kan men uitglijden.
III. Kinderen
Er kunnen zich tragische ongelukken voordoen als de be-
dienernietop de aanwezigheid vankinderen let.Kinderen
zijn vaak in de machine en het maaien geinteresseerd.
Denk niet dat de kinderen op de plek blijven, waar je ze
voor het laatst gezien hebt.
• Houdt kinderen buiten het maaigebied en laat een
andere verantwoordelijke volwassene een oogje in
het zeil houden.
• Wees alert en doe de machine uit zodra kinderen in
het maaigebied komen.
• Alvorens en tijdens het achterwaarts maaien, kijk
achteruit en naar beneden of er kleine kinderen zijn.
• Sta kinderen niet toe de machine te bedienen.
• Wees vooral voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen, en andere objekten die het uitzicht kunnen
belemmeren.
IV. Service
• Wees extra voorzichtig met benzine en andere
brandstoffen. Ze zijn brandbaar en de dampen kun-
nen ontploffen.
- Gebruik alleen een goedgekeurd vat.
- Haalde benzinedop er nietafofvoeggeenbrandstof
toe terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen
alvorens bij te vullen. Rook niet.
- Vul de machine niet binnenshuis.
- Zet de machine of het benzinevat niet binnen als er
een open vlam aanwezig is, bijvoorbeeld van een
waterboiler.
- Verlaat de plek waar getankt is alvorens de motor
te starten.
• Laat de motor niet draaien in een gesloten ruimte.
• Repareer of stel de motor niet bij met een draaiende
motor. Maak de bougiekabel los, en houdt deze weg
van de bougie om plotseling starten te voorkomen.
• Houdt schroeven en moeren, vooral maaikop-en mo-
torbouten, goed aange-draaid en houdt de uitrusting
in goede staat.
• Knoei niet aan veiligheidsonderdelen. Controleer
regelmatig hun werking.
• Houdt de machine vrij van gras, blad en andere op-
gehoopte resten.Verwijder gemorste olie en benzine.
Laat de machine afkoelen alvorens schoon te maken
of op te bergen,
• Stop en controleer de uitrusting als u een vreemd
voorwerp raakt, Repareer, zo nodig, alvorens door te
gaan.
• Verander de motor regulateur niet of laat de motor niet
te hard draaien.
• Maakdeveiligheids-eninstruktieplaatjesschoonzodra
dat nodig is.
I. Algemene Instrukties
• Lees , begrijp, en volg alle instructies op de machine
en in de handleiding alvorens te beginnen.Raak eerst
helemaal vertrouwd met de bedieningsknoppen voor
een correct gebruik van de machine alvorens te begin-
nen.
• Plaats geen handen of voeten bij of onder draaiende
onderdelen.
• Houdt alle lichaamsdelen weg van de uitlaat en de
draaiende trimmerlijn. Een hete uitlaat kan ernsige
verbrandingen veroorzaken.
• Laatdemachine alleen bedienen door verantwoordeli-
jke personen, die op de hoogte zijn van de instruc-
ties.
• Vermijdt breekbare objekten, als ramen van huis en
auto, kassen, enz.
• Verwijder objekten als stenen, speelgoed, ijzerdraad,
botten, stokken, enz. van het terrein die door de
draaiende trimmerlijn kunnen worden opgepikt en
weggeslingerd.
• Zorg dat andere personen van het terrein zijn alvorens
te maaien, vooral kleine kinderen en huisdieren. Doe
de machine uit zodra er iemand het terrein op komt.
• Draag beschermende kleding zoals een trui of een
jasje met lange mouwen.Draag altijd een lange broek.
Beenbescherming is aanbevolen.
• Draag geen loszittende kleding, die in de apparatuur
kan komen.
• Bedien de machine niet op blote voeten of met open
sandalen. Draag altijd werkhand-schoenen en stevig
schoeisel.Lerenwerkschoenen of lage laarzenzijn het
meest geschikt. Ze beschermen enkels en schenen
van de bediener voor twijgen, scherven en dergelijke,
en verbeteren de besturing.
• Draagaltijd een veiligheidsbril of een bril met zijkleppen
als u de machine bedient.
• Draag oorkleppen.
• Trek de machine niet achteruit, mits strikt noodzakelijk.
Kijkaltijdnaarbenedenen achterom alvorensen terwijl
u achteruit loopt.
• Bedien de machine niet zonder juiste bescherming of
beschermende veiligheidattributen.
• Lees de instructies van de fabrikant voor de juiste
bedieningeninstallatievanonderdelen.Gebruik alleen
onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
• Gebruik geen zaagbladen, staaldraad, of dorson-
derdelen. De machine is uitsluitend bedoeld om er
plastic messen op te monteren. Het gebruik van an-
dere onderdelen of hulpstukken verhoogt het risico
van letsel.
• Doe de draaiende kop van de maaier uit als u bij gravel
opritten, stoepen of lanen komt.Wachttotdedraaiende
trimmerlijnen tot
stilstand zijn gekomen.
• Stop de motor zodra u de apparatuur alleen laat en
laat hem afkoelen, alvorens het onderdeel schoon te
maken, te repareren of te inspecteren.Verzeker u dat
de maaikop en alle beweegbare delen zijn gestopt.
• Werk alleen bij daglicht of voldoende kunstverlicht-
ing.
• Gebruik de machine niet als u moe, ziek of onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen bent.
• Gebruik de machine niet op nat gras. Zorg voor een
goede grip op de grond: houdt het handvat stevig vast
en loop; ren niet.
• Indien de machine abnormale trillingen vertoont,
schakel dan de motor uit en achterhaal meteen wat
de oorzaak is. In het algemeen duiden trillingen op
een probleem.
8
I. Esercizio Generale
• Leggere, capire e seguire le istruzioni di sicurezza allegate
all’apparecchiatura e contenute nel manuale di istruzioni
operativo prima di mettere in funzione l’apparecchiatura
stessa. E’necessario avere l’adeguata familiarità con i
comandi e con le istruzioni per un utilizzo corretto della
macchina prima della sua messa in funzione.
• Evitare di avvicinare le mani o i piedi in prossimità o sotto
parti in movimento.
• Evitaredi avvicinarequalsiasi partedel corpoallamarmitta
di scarico ed alla zona di taglio. La marmitta bollente
potrebbe provocare serie ustioni.
• Permettere solo ai responsabili che abbiano la debita
famigliarità con le istruzioni di esercizio, di mettere in
funzione l’apparecchiatura.
• Mantenereladebitadistanzadaoggettichepotrebberoromp-
ersi,qualifinestredellecase,finestrinidelleauto,serreesimili.
• Rimuovere dall’area di installazione oggetti quali pietre,
giochi, cavi, ossa, bastoni e simili che potrebbero essere
raccolti e successivamente espulsi dal decespugliatore.
• Controllare che non ci siano altri operatori in prossimità
dell’apparecchiatura prima di attivare il decespuglia-
tore, soprattutto bambini o animali domestici. Spegnere
l’apparecchiaturanel casodipresenza di personeestranee
nell’area di esercizio.
• Indossarevestiario protettivo, adesempio maglie o giacche
a maniche lunghe. Indossare anche pantaloni lunghi. Si
consiglia inoltre di indossare delle protezioni per le gambe.
• Evitare di indossare capi di abbigliamento larghi, che
potrebbero rimanere impigliati tra le parti in movimento
dell’apparecchiatura.
• Evitare di mettere in funzione l’apparecchiatura a pieni
nudi o nel caso si indossino sandali aperti. Portare sempre
guantida lavoroe calzaturerobuste.Nella maggior partedei
casi andranno benissimo scarpe in pelle o stivaletti bassi,
tantoda proteggere le cavigliee le tibie deglioperatoridalla
fuoriuscita di bastoncini, schegge o altri detriti e miglior-are
al tempo stesso la trazione e la presa contro il terreno.
• Portaresempreocchialidiprotezioneodisicurezzaconscher-
maturelateraliquandosimetteinfunzionel’apparecchiatura.
• Indossare cuffie di protezione auricolare.
• Non spingere indietro l’apparecchiatura a meno che non
sia strettamente necessario. Controllare sempre davanti
ed indietro prima di spostare l’apparecchiatura stessa.
• Nonmettere infunzione l’apparecchiaturasenza controllare
che le protezioni, le piastre ed altri dispo-sitivi di sicurezza
siano perfettamente in posizione.
• Fareriferimentoalleistruzionidelproduttoreperquantoriguar-
da l’esercizio corretto e l’installazione ed il montaggio degli
accessori.Utilizzaresolo accessori approvatidalproduttore.
• Non utilizzare lame, cavi o dispositivi che non funzionino
correttamente. Questo apparecchio è stato progettato
esclusivamente per l’utilizzo con taglierba provviste di
testina di taglio con filo flessibile di plastica. L’utilizzo di altri
accessori o dispositivi non autorizzati o originali potrebbe
aumentareconsiderevolmenteilrischiodi feriteedi incidenti.
• Evitare di ruotare la testina del decespugliatore quando si
attraversano strade ghiaiose, sentieri o vie di percorrenza.
Attendereche la rotazionedel filo ditaglio sia perfettamente
interrotta.
• Interrompere il funzionamento del motore quando si lascia
l’apparecchiaturaincustodita e lasciarlaraffreddare,prima
dipassare a qualsiasi interventodi manutenzione,pulitura,
riparazioneoispezione dell’unità.Controllare che latestina
del decespugliatore e tutte le parti in movimento siano
completamente ferme.
• Mettere in funzione solo alla luce del giorno oppure con
luce artificiale ottimale.
• Non utilizzare l’unità quando si è stanchi, indisposti o sotto
gli effetti di alcol o droghe.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchiatura sull’-erba
bagnata. Controllare sempre la presa a terra: avere una
presa sicura sul manubrio e camminare con sicurezza.
Evitare assolutamente di correre.
• Nel caso in cui l’apparecchiatura dovesse vibrare eccessi-
vamente,arrestareil motoree controllarneimmediatamente
la possibile causa.La vibrazione solitamente è un segnale
evidente di guasto.
II. Funzionamento In Pendenza
Le pendenze sono uno dei fattori che facilitano cadute ed
incidenti, con conseguenze gravi per gli operatori. Pre-
stare la massima attenzione nel caso di funziona-mento
dell’apparecchiatura in pendenza. Non caso non ci si sen-
tisse a proprio agio in questa posizione, evitare di mettere in
funzione l’apparecchiatura.
ASSICURARSI DI:
• Mettere in funzione l’apparecchiatura affrontando frontal-
mentele pendenza,evitandodi spostarsisu egiù, indistinta-
mente.Esercitare lamassima cautelae prestarela massima
attenzione quando si cambia direzione in pendenza.
• Rimuovere ostacoli quali pietre, rami, ecc.
• Controllare la presenza di buche, solchi o salti. L’erba
troppo alta potrebbe nascondere pericolosi ostacoli.
EVITARE DI:
• Potare in prossimità di saliscendi, fossi o terrapieni.
L’operatore potrebbe non avere una presa perfetta o per-
dere l’equilibrio.
• Evitare di potare su pendenze eccessive.
• Evitare di potare su erba bagnata. Nel caso di man-cata
presa, aumenta il rischio di una possibile caduta.
III. Bambini
E’possibile che si verifichino incidenti con conse-guenze
disastrose se l’operatore non fosse avvertito della presenza
di bambini. I bambini molto spesso osservano con attenzione
l’attività di potatura. Non dare mai per scontato che i bambini
stazionino in perm-anenza nella posizione in cui li si è visti
l’ultima volta.
• Tenere i bambini ben lontani dall’area in cui si procederà
allapotatura e sottol’attenzione constante di unaltro adulto
responsabile.
• Prestarela massima attenzionee spegnere l’appare-cchia-
turanel caso in cuibambinisi avvicininoinaspe-ttatamente
in prossimità dell’apparecchiatura stessa.
• Prima di e mentre si indietreggia, controllare a destra ed a
sinistra, davanti ed indietro per verificare che non ci siano
bambini nelle vicinanze.
• Non permettere assolutamente ai bambini di mettere in
funzione l’apparecchiatura.
• Prestare la massima attenzione quando ci si avvicina ad
angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che potrebbero
impedire una corretta visione.
IV. Manutenzione
• Prestarela massima attenzione quando si deve fareriforni-
mentoomaneggiarequalsiasicombustibile.Si trattasempre
di prodotti infiammabili ed i relativi vapori sono esplosivi.
- Utilizzare solo contenitori approvati.
- Non togliere il tappo del combustibile o rabboccare il
combustibile con il motore in funzione. Permettere al
motore di raffreddarsi prima di fare il pieno.Non fumare.
- Non fare il pieno di combustibile all’interno.
- Non stoccare mai l’apparecchiatura o il contenitore del
combustibileall’interno in prossimitàdiuna fiammaviva,
quale un boiler.
- Spostarsi dalla zona di rifornimento prima di mettere
in funzione il motore.
• Non mettere in funzione l’apparecchiatura al chiuso.
• Non modificare o riparare l’apparecchiatura quando il mo-
tore è in funzione. Staccare il cavo di alimenta-zione dalla
presa e posizionare il cavo a distanza in modo tale che
non possa nemmeno accidentalmente entrare in contatto
con la presa di alimentazione.
• Controllare i dati ed i bulloni, specialmente a livello della
testina del decespugliatore ed i bulloni del motore, man-
tenere sempre l’apparecchiatura in buone condizioni per
garantirne il perfetto esercizio.
• Non danneggiare i dispositivi di sicurezza
dell’apparecchiatura. Controllare regolarmente il loro
perfetto esercizio e funzionamento.
• Controllare che l’apparecchiatura sia priva di grasso, foglie
o altri detriti o accumulo di corpi estranei. Pulire l’olio e
qualsiasi possibile fuoriuscita di combustibile. Permettere
all’apparecchiatura di raffreddare prima di passare alla
pulitura o allo stoccaggio.
• Arrestare ed ispezionare l’apparecchiatura nel caso si
sia colpito un oggetto. Riparare, se necessario, prima di
rimettere in funzione l’apparecchiatura stessa.
• Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
o aumentare eccessivamente la velocità del motore.
• Pulireesostituireleetichetteconleistruzionidisicurezzaecon
leistruzionirelativealfunzionamentoseequandonecessario.
Istruzioni di Sicurezza
9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un-
derstand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.
Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap-
prenez à comprendre la signification de ces symboles.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda
y comprenda sus significados.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees
en begrijp de betekenis.
Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante
conoscerne bene il significato.
514,0 / 3,0 28,6
10
11
7
5
2
3
1
6
9
4
12
10
13
11
8
12
Assembling
Handle
Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in
up-turned position, tighten the wing-nuts.
Montage
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern
anziehen.
Montage
Manche
Déployez le manche dans la direction de la fléche. Une fois le
manche déployé, serrez les écrous à oreilles.
Montaje
Empuñadura
Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha. Cuando la
empuãdura esté levantada, apretar las palomillas.
Montage
Hendel
Klap de hendel om, in de richting van de pijl. Wanneer de hendel
omgeklapt is, worden de veugelmoeren aangedraaid.
Montaggio
Impugnatura
Sollevare l’impugnatura nel senso dell afreccia. Quando
l’impugnatura è sollevato, stringere i galletti.
The operation of any grass trimmer can result in foreign objects thrown
into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety
glasses or eye shields while operating your grass trimmer or performing
any adjustments or repairs. We recommend a wide vision safety mask
over spectacles or standard safety glasses.
Der Betrieb jedes Rasentrimmer kann dazu führen, dass Fremdgegen-
stände in die Augen geschleudert werden, was zu ernsthaften Verlet-
zungen der Augen führen kann. Tragen Sie immer Schutzgläser oder
Augenabschirmungen, während Sie den Rasentrimmer bedienen oder
irgendwelcheEinstellungen oder Reparaturen vornehmen.Wir empfehlen,
überBrillen oder Standardschutzgläsern eineWeitsicht-Sicherheitsmaske
zu tragen.
Lors du fonctionnement d’une tondeuse des corps étrangers peuvent être
projetés dans les yeux, provoquant ainsi de graves blessures. Portez
toujours des lunettes de protection ou une visière lorsque vous utilisez
votre tondeuse ou que pour effectuez des réglages ou des réparations.
Nous vous conseillons de porter sur vos lunettes ou sur vos lunettes de
protection un masque de sécurité à grande visière.
El funcionamiento de cualquier Cortacésped puede hacer que salten
objetos extraños dentro de sus ojos, lo que puede producir daños graves
a éstos. Siempre use anteojos de seguridad o protección para los ojos
mientras opere su Cortacésped o cuando haga ajustes o reparaciones.
Recomendamos el uso de una careta de seguridad de visión amplia, a
utilizar sobre las gafas o anteojos de seguridad estándar.
AlsmenmeteenGrasmaaimachinewerktkunnen er vreemde voorwerpen
in het oog komen, hetgeen tot ernstig oogletsel kan leiden. Draag altijd
een veiligheidsbril of oogkleppen als u aan het maaien bent of tijdens
iedere instelling of reparatie. We raden een veiligheidsbril aan met een
ruime blik die u over uw bril of standaard veligheidsbril draagt.
Mettendo in funzione il Tosaerba potrebbe succedere che corpi estranei
possano entrare negli occhi con risultanti e conseguenti danni e ferite
gravi agli occhi. Indossare sempre occhiali di protezione o schermi per
gli occhi mentre si mette in funzione il Tosaerba o nell’esecuzione delle
regolazioni o nel corso delle riparazioni. Consigliamo di indossare una
maschera di sicurezza sugli occhiali oppure occhiali di protezione e
sicurezza standard.
13
Engine Speed
The engine speed is controlled by a throttle trigger located on
the side of the upper handle. FAST position is for starting
and normal trimming. SLOW is for light trimming and fuel
economy. STOP is for stopping the engine.
Maschinengeschwindigkeit
Die Motorgeschwindigkeit wird über den Regler am oberen Griff
reguliert. Die SCHNELL Position ist für Start und normales
Trimmen vorgesehen. LANGSAM ist für leichtes Trimmen
und Kraftstoffeinsparung. Stopp ist für den Maschinenstopp.
Vitesse du Moteur
La vitesse du moteur est commandée par une manette
d’accélérateur située sur le côté de la poignée supérieure. La
position RAPIDE sert au démarrage et à la coupe normale.
La vitesse LENTE sert à la coupe légère, à économiser le
carburant. L’ARRÊT sert à arrêter le moteur.
Motor de su Recortadora
La velocidad del motor está controlado por un gatillo de la maneta
situado en el lado de la empuñadura superior. La posición
RÁPIDA es para comenzar y para el recorte normal. LENTO
esparael recorteligero y economizar combustible. PARADA
es para parar el motor.
Motorsnelheid
De snelheid van de motor regelt u met een speciale regelhendel
die op de zijkant van de bovenste handgreep zit. De SNELLE
positie is om te starten en normaal snoeien. De LANGZAME
is voor licht snoeiwerk en benzinebesparing. “STOP”
is om de motor uit te zetten.
Velocità’ del Motore
La velocità del motore è controllata da un’apposita leva di
regolazione ubicata lateralmente, sull’impugnatura superiore.
La posizione VELOCE viene utilizzata per la messa in funzi-
one e per la potatura normale. La posizione LENTA serve
per attivare la prima potatura e per economizzare combustibile.
Il comando ARRESTO serve per arrestare il motore.
14
Trimmer Head Drive Control
Your grass trimmer is equipped with a trimmer head drive control
bar which requires the operator to be positioned behind the trim-
mer handle to operate the trimmer.
• Holding the trimmer head control bar all the way down to the
handle controls trimmer head rotation.
• Releasing the trimmer head control bar will stop trimmer head
rotation.
Trimmkopf Antriebssteuerung
Ihr Rasentrimmer ist mit einem Steuerhebel für den Schneidkop-
fantrieb ausgestattet. Der Nutzer muss sich zur Bedienung des
Trimmers daher hinter dem Griff positionieren.
• Steuern Sie die Rotation des Schneidkopfes indem Sie den
Hebel ständig in Richtung des Griffs ziehen.
• Wird der Hebel losgelassen, stoppt die Rotation des
Trimmers.
Commande de la Conduite de la Tête de la
Tondeuse
Cette tondeuse est équipée d’une barre de commande de la
tête de coupe qui impose à l’opérateur de se trouver derrière la
poignée de la tondeuse pour faire fonctionner la tondeuse.
• Si vous tenez la barre de commande de la tête de coupe
jusqu’au bas de la poignée vous commandez la rotation de
la tête de coupe.
• Si vous lâchez la barre de commande la tête de coupe cesse
de tourner.
Control de la Impulsión del Cabezal de la
Recortadora
Su cortacésped está equipado con una palanca de mando
de dirección de la cabeza del cortacésped, que para su fun-
cionamiento requiere la presencia del operador detrás de la
empuñadura del cortacésped.
• Oprimiendo completamente la palanca de mando de la ca-
beza del cortacésped se manda la rotación de la cabeza del
cortacésped.
• Soltando la palanca de mando se parará la rotación de la
cabeza del cortacésped.
Aandrijving Trimmerkop
Deze grasmaaimachine is uitgerust met een voor de draaibe-
weging van de maaikop en die de bediener van de machine
verplicht, om de machine te kunnen gebruiken, om achter de
handgreep te staan.
• Houd de maaikophendel altijd tegen de handgreep ingedrukt
om de draaiende beweging van de kop te controleren.
• Als u de regelhendel loslaat, zal de maaikop van de grasma-
aimachine ophouden met draaien.
Comando di Attivazione Della Testina del
Decespugliatore
Questo tosaerba è dotato di una leva di comando della tes-
tina di taglio, che, ai fini dell’utilizzo, implica il posizionamento
dell’operatore dietro l’impugnatura.
• Tenere la leva di comando della testina di taglio sempre ab-
bassata verso l’impugnatura per controllare la rotazione della
testina stessa.
• Rilasciandolaleva dicomando,la testinaditaglio del tosaerba
arresterà la propria rotazione.
15
To Adjust Trimming Height
(only on models so equipped)
CAUTION: Stop the engine and wait for all moving parts to
stop. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire
where it cannot come in contact with plug.
The height of cut can be set to six (6) different positions ranging
from 1-1/2 to 3 inches (38 to 76mm). Recommended cutting
height for the average yard is 2 inches (50mm).
1. To adjust trimming height, push in the locking plate tab and
move trimmer head up or down to desired position.
2. Release tab and be sure head is locked into one of the six (6)
height positions.
Einstellung der Trimmhöhe
(nur bei entsprechend ausgestatteten modellen)
VORSICHT:Maschinestoppenundwarten, bisallebeweglichen
Teile zum Stillstand gekommensind.Zündkabel vomZündstecker
abziehen und an eine Stelle legen, an der es mit dem Stecker
nicht in Kontakt kommen kann.
Die Schnitthöhe kann auf sechs (6) verschiedene Positionen
zwischen 1-1/2 und 3 Inches (von 38 mm bis 76 mm) eingestellt
werden.DieempfohleneSchnitthöhefüreinendurchschnittlichen
Hofraum beträgt 2 Inches (50 mm).
1. Zur Einstellung der Trimmhöhe die Sperrplattennase hinein-
schieben und den Trimmkopf nach oben oder unten in die
gewünschte Position bringen.
2. Nase loslassen und sichergehen, dass der Kopf in einer der
sechs (6) Höhenpositionen eingerastet ist.
Réglage de la Hauteur de Coupe (si muni d’un)
DANGER: Arrêtezlemoteuret attendez quetouteslespièces en
mouvement s’arrêtent.Débranchez le fil de la bougie et mettez-le
dans un endroit où il ne risque pas de toucher la bougie.
La hauteur de coupe peut être réglée suivant six (6) positions
différentes allant de 1-1/2 à 3 pouces (38 à 76mm). Nous vous
conseillons une hauteur de découpe de 2 pouces (50 mm) pour
le yard moyen.
1. Pour régler la hauteur de découpe, poussez à l’intérieur la
languette de la plaque de verrouillage et déplacez vers le haut
ou vers le bas la tête de la tondeuse pour la placer dans la
position voulue.
2. Relâchez la languette et assurez-vous que la tête soit ver-
rouillée sur l’une des six (6) positions.
(1) Locking Plate Tab
(1) Sperrplattennase
(1) Plaque de Verrouillage
(1) Tabulación de la
Placa de Bloque
(1) Vergrendelknop
(1) Leva Della Piastra
di Bloccaggio
1
Para Ajustar Altura del Recorte (si viene equipado)
PRECAUCIÓN:Pareel motor y espere hastaquetodaslapiezas móvilessehayan detenidocompletamente.
Desconecte el alambre de la bujía de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.
La altura del corte puede ser fijada en seis (6) diversas posiciones que se extienden a partir de 1-1/2 a 3
pulgadas (38 a 76mm). La altura de corte recomendada para un cercado normal es 2 pulgadas (50mm).
1. Para ajustar la altura del recorte, empuje la aleta tabulación de la placa de bloque y mueva el cabezal de
la recortadora hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.
2. Suelte la aleta y asegúrese que el cabezal este situado en una de las seis (6) posiciones de la altura.
Trimmerhoogte Instellen (alleen voor de daarmee uitgeruste modellen)
OPGELET: Doe de motor uit en wacht tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Haal de
bougiekabel los en leg deze op een plek waar deze niet in kontakt kan komen met de bougie.
De maaihoogte kan op 6 verschillende standen worden gezet, varierend van 1-1/2 tot 3 inches (van 38 tot
76mm). De aanbevolen maaihoogte voor een doorsnee-grasveld is 2 inches (50mm).
1. Voor het aanpassen van de maaihoogte, drukt men op de vergrendelknop en beweegt men de trimmerkop
naar boven of beneden tot de gewenste hoogte.
2. Laat de knop los en verzeker u dat de kop in één van de 6 posities vast zit.
Come Regolare l’altezza di Taglio (solo su alcuni modelli)
ATTENZIONE: spegnere il motore ed attendere che tutte le parti in movimento si arrestino. Staccare il
cavo di alimentazione dalla candela e posizionare il cavo a distanza in modo tale che non possa nemmeno
accidentalmente entrare in contatto con la presa.
L’altezza di taglio può essere regolata in sei (6) posizioni diverse, da 1-1/2 a 3 pollici (da 38 a 76 mm). L’altezza
di taglio consigliato per un prato normale è di 2 pollici (50 mm).
1. Per regolare l’altezza di taglio, premere la leva della piastra di bloccaggio e spostare la testina di taglio
verso l’alto o il basso, secondo la posizione richiesta.
2. Rilasciare la leva e controllare che la testina sia bloccata in una della sei (6) posizioni possibili.
16
Before Starting Engine
Read the engine manual packed with your unit.
Add Oil
Your grass trimmer is shipped without oil in the engine. Engine holds 18 ounces (0,5 L) of oil. For type and
grade of oil to use, see the engine maintenance section in your engine manual.
1. Be sure trimmer is level and area around oil fill is clean.
2. Remove engine oil cap and fill to the full line on the dipstick. Pour oil slowly. Do not over fill.
NOTE: Allow oil to settle down into engine for accurate dipstick reading.To read proper level, tighten engine
oil cap, then remove it to read the dipstick.
3. Reinstall engine oil cap and tighten.
• Check oil level before each use. Add oil if needed. Fill to full line on dipstick.
• Change the oil after every 25 hours of operation or each season. You may need to change the oil more
often under dusty, dirty conditions.
Add Petrol
• Fill fuel tank. Use fresh, clean, regular unleaded petrol with a minimum of 87 octane. Do not mix oil with
petrol. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to assure fuel freshness.
Vor Dem Maschinenstart
Lesen Sie das mit der Einheit mitgelieferte Maschinenhandbuch aufmerksam durch.
Öl Nachfüllen
Ihr Rasentrimmer wird ohne Öl in der Maschine geliefert. Die Maschine fasst 18 oz. (0,5 L) Öl. Für Typ und
Qualität des zu verwendenden Öls beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt Wartung der Maschine im
Maschinenhandbuch.
1. Sicherstellen, dass der Trimmer eben aufgestellt und der Bereich um die Öleinfüllöffnung sauber ist.
2. Öltankdeckel abnehmen und bis zur Volllinie auf dem Messstab anfüllen. Das Öl langsam einfüllen. Nicht
überfüllen.
HINWEIS: Lassen Sie das Öl in der Maschine absetzen, damit ein korrektes Ablesen auf dem Messstab
möglich ist.Zum Ablesen des richtigen Ölstandes den Öltankdeckel fest zumachen und danach zum Ablesen
des Messstabs abnehmen.
3. Den Öltankdeckel der Maschine wieder aufsetzen und festschrauben.
• Ölstand vor jedem Gebrauch überprüfen.Falls erforderlich, Öl zugeben.Bis zurVolllinie auf dem Messstab
einfüllen.
• Alle 25 Betriebsstunden oder nach jeder Saison Ölwechsel vornehmen. Unter staubigen, schmutzigen
Bedingungen kann ein Ölwechsel häufiger erforderlich sein.
Benzin Nachfüllen
• Treibstofftank füllen. Frisches, sauberes, reguläres Bleifreibenzin mit Mindestoktanzahl 87 verwenden. Öl
nicht mit Benzin vermischen.Treibstoffmenge so einkaufen, dass dieser innerhalb von 30 Tagen verbraucht
wird, damit die Frische des Benzins gewährleistet ist.
Avant le Démarrage du Moteur
Voyez le manuel du moteur.
Huile
Votre tondeuse est expédiée sans huile et sans essence dans le moteur. Le moteur peut contenir jusqu à 18
onces (0,5 litre) d'huile. Pour le type et la catégorie d’huile à utiliser, voyez le manuel du moteur.
1. Assurez-vous que la tondeuse soit à plat et que la zone autour du goulot de l’huile soit propre.
2. Enlevez le bouchon de l’huile et remplissez jusqu’à l’encoche de la jauge indiquant que le réservoir est
plein.
REMARQUE: Laisser l’huile se deposer dans le moteur afin d’effectuer une lecture correcte sur la jauge du
niveau de l huile. Insérez et serrez la jauge d’huile, puis retirez-la pour vérifiez le niveau d’huile.
3. Mettez encore le moteur et serrez-le.
• Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Ajoutez de l’huile si c’est nécessaire. Remplissez
jusqu’au niveau marqué plein (FULL) sur la jauge d’huile.
• Changez l’huile après de chaque 25 heures d’opération or après de chaque saison. Il peut être nécessaire
de changer l’huile plus souvent dans des conditions poussiéreuses. Remplir le réservoir d’essence.
Gaz
• Remplissez le réservoir d’essence. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière, fraîche, et propre avec
au moins 87 indice d’octane. (L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les déspots de calaminé
et prolonge la vie des soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour assurez que l’essence
utilisée soit fraîche achetez des conteneurs d’essence les quels peuvent être utilisés en mois de 30
jours.
17
Antes de Hacer Arrancar el Motor
Vea la manual du moteur.
Aceite
Su Cortacésped fue enviada sin aceite en el motor. El motor puede contener 18 oz. (0,5 L) de aceite. Para
el tipo y la calidad vea la sección de las Mantenimento en de motor manual.
1. Asegúrese que la recortadora esté nivelada y que el área alrededor del depósito de aceite esté limpia.
2. Remueva la tapa del depósito de aceite del motor y rellene hasta la línea de lleno en ésta.Vacíe el aceite
lentamente. No lo llene demasiado.
NOTA: Permitir quel aceite se asiente bien en el motor para ler bien su nivel. Para leer el nivel apropiado,
apriete la tapa del relleno del aceite de motor, remuevala para leer la varilla medidora del aceite.
3. Vuelva a instalar la tapa del depósito del aceite y apriétela.
• Revise el nivel del aceite antes de cada uso. Agregue aceite si es necesario. Llene hasta la línea de lleno
en la varilla indicadora de nivel.
• Cambie el aceite después de 25 horas de operación o una vez por temporada. Puede necesitar cambiar
el aceite más a menudo cuando las condiciones son polvorosas o sucias.
Petrol
• Llene el estanque de combustible. Use petrol regular, sin plomo, nueva y limpia con el mínimo de 87
octanos. No mezcle el aceite con la petrol. Para asegurar que la gasolina utilizada sea fresca compre
estanques los cuales puedan ser utilizados durante los primeros 30 días.
Alvorens de Motor te Starten
Lees de handleiding van de motor die bij uw machine verpakt zit.
Olie Toevoegen
Uw Grasmaaimachine is zonder motorolie verpakt. De motor heeft een olieinhoud van 18 oz.(0,5 L).Voor het
juiste type en de kwaliteit: kijk in het onderhoudsgedeelte van de motor in uw motorhandleiding.
1. Verzeker u dat de trimmer horizontaal staat en het gedeelte rond de olievuller schoon is.
2. Haal de oliedop van de motor af en vul tot het aangegeven lijntje op de peilstok. Roer de olie langzaam.
Vul niet te vol.
NB:Voor een nauwkeurige peilstokaflezing laat u eerst de olie rustig in de motor lopen.Voor een juiste aflez-
ing, draait men eerst de motor oliedop aan, om deze er daarna af te halen en de peilstok af te lezen.
3. Zet de motoroliedop er op en draai dicht.
• Kontroleer de oliestand voor ieder gebruik. Voeg zonodig olie toe. Vul tot de aangegeven lijn of de peil-
stok.
• Ververs de olie na iedere 25 uur gebruik of na ieder seizoen. Het zou kunnen dat u de olie vaker moet
verversen bij stoffige en vuile omstandigheden.
Benzine Toevoegen
• Vul de benzine tank. Gebruik verse, zuivere, gewone ongelode benzine van minimaal 87 octaan. Mix geen
olie en benzine. Koop benzine in hoeveelheiden die binnen 30 dagen worden verbruikt, zodat de benzine
altijd vers is.
Prima di Mettere in Funzione il Motore
Leggere il manuale di istruzioni del motore allegato all’unità.
Rabbocco Olio
Il Tosaerba viene spedito senza olio nel motore. Il motore può contenere 18 once (0,5 L) di olio. Per quanto
riguarda il tipo ed il grado di olio da utilizzare, fare riferimento al capitolo Manutenzione del motore nel
manuale di istruzioni del motore stesso.
1. Controllare che l’olio nel decespugliatore sia a livello e che l’area attorno il rabbocco dell’olio sia pulita.
2. Rimuovere il coperchio dell’olio del motore e riempire nuovamente utilizzando la barra di livello per control-
lare. Rabboccare l’olio lentamente. Non esagerare con il quantitativo di olio da rabboccare.
NOTA:lasciar depositare l’olio nel motore per permettere una corretta lettura con la barra di livello.Per leggere
il livello in maniera corretta, avvitare con la massima cura il tappo dell’olio del motore e successivamente
rimuovere il tappo e ricontrollare con la barra di livello.
3. Avvitare nuovamente il tappo del motore dell’olio con cura.
• Controllare il livello dell’olio prima della messa in funzione. Rabboccare l’olio se necessario. Rabboccare
fino alla linea di livello corretta prevista sulla barra di livello.
• Sostituire l’olio dopo 25 ore di funzionamento oppure in ogni stagione.Potrebbe essere necessario cambi-
are l’olio soprattutto se si utilizza il decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso di esercizio in ambienti
particolarmente polverosi.
Rabbocco Combustibile
• Riempire il serbatoio del combustibile. Utilizzare miscela verde con un minimo di 87 ottani. Non mischiare
l’olio con il combustibile. Acquistare combustibile in quantità tali da poterne utilizzare per un massimo di
30 giorni senza problema alcuno di evaporazione o altro.
18
To Start Engine
1. To start a cold engine, push primer three (3) times before
trying to start. Use a firm push. This step is not usually
necessary when starting an engine which has already run
for a few minutes.
2. Move throttle trigger to FAST position.
3. Hold upper handle firmly and pull starter handle quickly. Do
not allow starter rope to snap back.
To Stop Engine
• To stop engine, move throttle trigger all the way back to to
STOP position.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming
steps. In warmer weather overpriming may cause flooding and
engine will not start. If you do flood engine, wait a few minutes
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Maschinenstart
1. Für den Start einer kalten Maschine, den Zünder drei (3) Mal
drücken, bevor ein Startversuch unternommen wird. Kräftig
drücken. Dieser Schritt ist normalerweise nicht erforderlich,
wenn eine Maschine gestartet wird, die bereits einige Minuten
lang gelaufen ist.
2. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf SCHNELL .
3. Den oberen Griff fest halten und den Startgriff schnell ziehen.
Das Startseil darf nicht zurückschnellen.
Maschinenstopp
• Um den Motor zu stoppen, stellen Sie den Geschwindig-
keitsregler auf die STOPP Position zurück.
HINWEIS: BeikaltemWetter müssen die Bedienungsschritte für
die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden. Bei warmem
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberflutet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht
anspringt. Solte der Motor überflutetsein,einige Minutenwarten,
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-
enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.
Démarrage du Moteur
1. Pour démarrer le moteur à froid, appuyez trois (3) fois sur
l’amorceur avant d’essayer de démarrer. Appuyez fort. Cela
n’est pas nécessaire en général si vous faites démarrer un
moteur qui a déjà tourné pendant quelques minutes.
2. Déplacement de la manette d’accélérateur en position
RAPIDE .
3. Maintenez fermement la poignée supérieure et poussez rap-
idement sur le démarreur. Ne laissez pas revenir en arrière
la corde du démarreur.
Pour Arrêter le Moteur
• Pour arrêter le moteur, poussez la manette d’accélérateur
complètement en arrière en position D’ARRÊT .
REMARQUE: Sous des températures plus froides, il peut être
nécessaire de répéter les étapes d’amorçage. Sous des tem-
pératures plus chaudes, trop d’amorçage peut noyer le moteur
et il refusera de démarrer. Si vous noyez le moteur, attendez
quelques minutes avant d’essayer de démarrer et NE répétez
pas les étapes d’amorçage.
Para Hacer Arrancar el Motor
1. Para hacer arrancar un motor frío, empuje el cebador tres (3)
veces antes de iniciar.Empuje firmemente.Este paso normal-
mente no es necesario cuando se hace arrancar un motor
que ya ha estado funcionando por unos cuantos minutos.
2. Mover el gatillo de la maneta en la posición RÁPIDA .
3. Sujete la barra de control superior y tire del mango del ar-
rancador rápidamente. No permita que el cordón arrancador
se devuelva abruptamente.
Para Parar el Moto
• Para parar el motor, mover el gatillo de la maneta todo atrás
hasta la posición de PARADA .
AVISO: En climas más fríos puede que sea necesario repetir los
pasos del cebado.En climas más calurosos el cebar demasiado
puede producir el ahogo y el motor no va a arrancar. Si se ahoga
el motor espere unos cuantos minutos antes de tratar de hacerlo
arrancar y NO repita los pasos del cebado.
19
Starten van Motor
1. Om een koude motor te starten moet men eerst drie (3) maal
op de elektrostarter (primer) drukken. Druk stevig. Deze stap
kunt u meestal overslaan als de motor reeds een paar minuten
heeft gelopen.
2. Zet de regelhendel op “SNEL” .
3. Houdt de bovenste hendel stevig vast en duw snel op de
starthendel. Laat de startkabel niet terugklappen.
Afzetten Motor
• Om de motor uit te zetten dient u de hendel op “STOP” te
zetten.
N.B.: Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstap-
pen te herhalen. Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe
leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt,
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de
voorinspuitstappen NIET herhalan.
Come Mettere in Funzione il Motore
1. Per mettere in funzione il motore da freddo,tirareiltiroastrappo
per tre (3) volte prima di cercare di mettere l’apparecchiatura
in funzione. La presa sul tiro a strappo deve essere sicura.
Solitamente evitare questa fase quando si mette in funzione
un motore che è già stato in funzione per qualche minuto.
2. Spostare la leva di regolazione in posizione “VELOCE” .
3. Mantenere con fermezza in posizione la leva superiore e tirare
velocemente il tiro a strappo. Non permettere al tiro a strappo
di accensione di riarrotolarsi.
Come Spegnere il Motore
• Per arrestare il motore, riportare la leva di regolazione in
posizione “STOP” .
N.B.: Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di
iniezione del carburante col cicchetto. Nei climi più caldi l’uso
eccessivo del cicchetto può causare l’ingolfamento del motore.
In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di
tentare di avviare nuovamente il motore. NON ripetere le fasi di
iniezione col cicchetto.
20
MAX
15°
Trimming Tips
• Move throttle trigger to the FAST position. If the weeds
or grass are tall and thick, operate the trimmer at a slower
walking speed.
• Frequently clean the underside of the grass trimmer to remove
any grass build up. Keep top of engine around starter clear
and clean of grass clippings and chaff. This will help engine
air flow and extend engine life. See “TO REMOVE ENGINE
COVER” in the Maintenance section of this manual.
• For best results and longer lasting line, use the ends of the
line to do the cutting. This is easily done by moving slowly
through very thick and heavy weeds.
• Use the left side of trimmer when trimming along fences, walls,
flowerbeds and other such objects.
• If trimmer lines become too short, it will take longer to com-
plete the job. If trimmer lines are worn to less than half their
original length, they should be replaced. See “TO REPLACE
TRIMMER LINE” in the Maintenance section of this manual.
• Trimmer head contact with concrete, asphalt or other hard
surfaces may cause premature wear of the ball on bottom of
trimmer head.
CAUTION: The grass trimmer should not be used on ground
that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication
problems.
Tipps Für Das Trimmen
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf “SCHNELL” . Wenn das Unkraut oder Gras hoch und dick
ist, den Trimmer auf eine niedrigere Gehgeschwindigkeit einstellen.
• Die Unterseite des Rasentrimmer häufig reinigen, um abgelagertes Gras zu entfernen. Grasabfälle und
Spreu von der Maschinenoberseite rund um den Starter entfernen und diesen Bereich stets sauber
halten.Dadurch wird der Luftfluss zur Maschine nicht behindert und deren Lebensdauer verlängert. Siehe
“ENTFERNEN DER MASCHINENABDECKUNG” im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs.
• Für optimale Resultate und eine längere Lebensdauer der Leitung, verwenden Sie die Leitungsenden
für die Schneidetätigkeit. Das ist leicht machbar, indem die Schnittleitungen bei sehr dickem, schwerem
Unkraut langsam betätigt werden.
• Die linke Seite des Trimmers verwenden, wenn entlang von Zäunen, Mauern, Blumenbeeten oder ähnli-
chem geschnitten wird.
• Wenn die Trimmleitungen zu kurz werden, dauert die Schneidetätigkeit länger. Sind die Trimmleitungen so
stark abgenutzt , dass sie nur mehr die Hälfte ihrer ursprünglichen Länge aufweisen, sollten sie ausge-
tauscht werden. Siehe “AUSTAUSCH DER TRIMMLEITUNG” im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs.
• Der Kontakt des Trimmkopfes mit Beton, Asphalt oder anderen harten Oberflächen kann zu einem vorze-
itigen Verschleiß der Kugel auf dem Boden des Trimmkopfes führen.
VORSICHT: Der Trimmer sollte nicht auf Grundstücken verwendet werden, die mehr als 15° Neigung
aufweisen. Dies könnte zu Problemen mit der Maschinenschmierung führen.
Trucs de Coupe
• Règle la manette d’accélérateur sur la position RAPIDE . Si l’herbe ou les mauvaises herbes sont
hautes et épaisses, faites marcher la tondeuse au pas.
• Nettoyez fréquemment le dessous de la tondeuse et enlever les herbes qui s’y sont coincées. Enlevez
toujours avec soin les déchets d’herbes sur la partie supérieure du moteur, autour du démarreur. L’air
du moteur circulera mieux et le moteur durera davantage. Consultez “ENLÉVEMENT DU CARTER DU
MOTEUR” dans le section Maintenance de ce manuel.
• Pour avoir de meilleurs résultats pendant plus longtemps, utilisez les extrémités des parties en rotation
pour couper.Cela est très facile si vous vous déplacez lentement au milieu des mauvaises herbes épaisses
et lourdes.
• Utilesez le côté gauche de la tondeuse lorsque bous longez les asies, les murs, les plates-bandes ou
d’autres obstacles.
• Si les parties en rotation de tondage sont courts, le travail prendra plus de temps. Si les parties en rota-
tion sont usées sur un peu moins de leur longueur originale, elles doivent être remplacées. Consultez
“REMPLACEMENT DES PARTIES EN ROTATION DE LA TONDEUSE” au paragraphe Maintenance de
ce manuel.
• Si la tête de tondage touche le béton, l’asphalte ou d’autres surfaces dures, la sphère au bas de la tête
de tondage risque de s’user prématurément.
DANGER: La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se
produire des problèmes avec le graissage du moteur.

This manual suits for next models

1

Other Electrolux Lawn Mower manuals

Electrolux 165H107RB User manual

Electrolux

Electrolux 165H107RB User manual

Electrolux Mow n Vac User manual

Electrolux

Electrolux Mow n Vac User manual

Electrolux PIONEER 460SD User manual

Electrolux

Electrolux PIONEER 460SD User manual

Electrolux P1033 Operating manual

Electrolux

Electrolux P1033 Operating manual

Electrolux FLYMO RE320 Operating manual

Electrolux

Electrolux FLYMO RE320 Operating manual

Electrolux Sprinter 330 User manual

Electrolux

Electrolux Sprinter 330 User manual

Electrolux flymo micro lite Operating manual

Electrolux

Electrolux flymo micro lite Operating manual

Electrolux Lawn Mower Operating manual

Electrolux

Electrolux Lawn Mower Operating manual

Electrolux 5553SD Setup guide

Electrolux

Electrolux 5553SD Setup guide

Electrolux LC450 User manual

Electrolux

Electrolux LC450 User manual

Electrolux LM2147CM User manual

Electrolux

Electrolux LM2147CM User manual

Electrolux PM1850SBH Setup guide

Electrolux

Electrolux PM1850SBH Setup guide

Electrolux SP185H42LT User manual

Electrolux

Electrolux SP185H42LT User manual

Electrolux FLYMO RE320 User manual

Electrolux

Electrolux FLYMO RE320 User manual

Electrolux Flymo Compact 300 User manual

Electrolux

Electrolux Flymo Compact 300 User manual

Electrolux 5553SD User manual

Electrolux

Electrolux 5553SD User manual

Electrolux P5053SD2 User manual

Electrolux

Electrolux P5053SD2 User manual

Electrolux P145107PH User manual

Electrolux

Electrolux P145107PH User manual

Electrolux M4040 S User manual

Electrolux

Electrolux M4040 S User manual

Electrolux P 4050SD BIO User manual

Electrolux

Electrolux P 4050SD BIO User manual

Electrolux 6Speed - 96012008900 42" 16.5HP Riding Mower Setup guide

Electrolux

Electrolux 6Speed - 96012008900 42" 16.5HP Riding Mower Setup guide

Electrolux Flymo Roller Compact 400 User manual

Electrolux

Electrolux Flymo Roller Compact 400 User manual

Electrolux Choppy 125H User manual

Electrolux

Electrolux Choppy 125H User manual

Electrolux 5553SD Setup guide

Electrolux

Electrolux 5553SD Setup guide

Popular Lawn Mower manuals by other brands

Craftsman 917.370561 owner's manual

Craftsman

Craftsman 917.370561 owner's manual

Toro 78363 Operator's manual

Toro

Toro 78363 Operator's manual

Snapper 2690946 Setup instructions

Snapper

Snapper 2690946 Setup instructions

Gude Eco Wheeler 461 P Translation of the original instructions

Gude

Gude Eco Wheeler 461 P Translation of the original instructions

Dvorak ILD02 SG Service manual

Dvorak

Dvorak ILD02 SG Service manual

Makita DLM534 instruction manual

Makita

Makita DLM534 instruction manual

Weed Eater 138698 Operator's manual

Weed Eater

Weed Eater 138698 Operator's manual

Husqvarna YTH18K42 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna YTH18K42 Operator's manual

Toro 133-2680 installation instructions

Toro

Toro 133-2680 installation instructions

MTD 115-112A Owner's operating service instruction manual

MTD

MTD 115-112A Owner's operating service instruction manual

Poulan Pro PO12538LT Repair parts manual

Poulan Pro

Poulan Pro PO12538LT Repair parts manual

Scag Power Equipment STHM-23GV Operator's manual

Scag Power Equipment

Scag Power Equipment STHM-23GV Operator's manual

GÜDE GAR 960 T Translation of the original instructions

GÜDE

GÜDE GAR 960 T Translation of the original instructions

Textron Jacobsen G-Plex III Safety and operation manual

Textron

Textron Jacobsen G-Plex III Safety and operation manual

Husqvarna Z4818BIA/968999250 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna Z4818BIA/968999250 Operator's manual

F.F. Group GLM 48/174 SP PLUS instructions

F.F. Group

F.F. Group GLM 48/174 SP PLUS instructions

McCulloch M125-97FH Workshop manual

McCulloch

McCulloch M125-97FH Workshop manual

Flymo Mow n Vac 28 Important information

Flymo

Flymo Mow n Vac 28 Important information

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.