Extol Industrial 8791802 Installation and operating instructions

8791802
8791803
Aku vrtačka spříklepem SHARE 20V /CZ
Aku vŕtačka spríklepom SHARE 20V /SK
Akkus ütvefúró-csavarozó SHARE 20V /HU
Akku Bohrhammer Aku SHARE 20V /DE
Cordless Impact Drill Aku SHARE 20V /EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual

32 CZ
2
3
4
1
15
14
13
12
6
7
8
9
10
11
5
Obr. 1/ 1. ábra /Abb. 1/ Fig. 1
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 3. 10. 2022
I. Charakteristika –účel použití
Silný avýkonný příklepový vrtací aku šroubovák (aku vrtačka)
Extol® Industrial smax. kroutícím momentem 80Nm je
určen jak kvrtání/šroubování bez příklepu do dřeva, plastu,
oceli ajiných kovů, tak také pro příklepové vrtání do zdiva.
BRUSHLESS MOTOR -tj. motor bez uhlíkových kartáčů má větší
výkon při nižší spotřebě el. energie pro delší výdrž baterie amá také
delší životnost.
VELICE KVALITNÍ PATENTOVANÁ
CELOKOVOVÁ RYCHLOUPÍNACÍ
SKLÍČIDLOVÁ HLAVA ZNAČKY JACOBS®
zajišťuje hladký asnadný chod při utahování
/ povolování sklíčidla rukou.
zvyšuje vstupní kroutící moment vpoměru 1:1,33 (tj. např. 10 Nm
převede na 13,3 Nm); bežné sklíčidlové hlavy kroutící moment
zvyšují vpoměru 1:1,1.
zabraňuje zablokování sklíčidla při povolování spojů
při vyšších otáčkách.
Funkce spinlock automaticky zablokuje otáčení vřete-
na pro dotažení/povolení sklíčidla rukou pro rychlou
výměnu nástroje.

54 CZCZ
II. Technická specikace
Označení modelu (objednávací číslo) 8791802
1× Li-ion baterie 20V2000mAh (8891881)
1× nabíječka 2,4 A(8891893)
8791803 (varianta bez baterie abez nabíječky)
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 20 VDC
Svorkové napětí baterie při zatížení 18 VDC
Otáčky bez zatížení I.0-550 /II.0-2000 min-1
Počet příklepů 0-8800 min-1 /0-32000 min-1
Tvrdý/měkký kroutící moment 80 Nm /60 Nm
Počet stupňů kroutícího momentu 20 +vrtání
Pracovní režimy vrtání bez příklepu
vrtání spříklepem
šroubování
Brushless motor (bez uhlíkových kartáčů) ANO
Rychloupínací sklíčidlová hlava celokovová Jacobs, závit ½"-20 UNF
Upínací rozsah sklíčidlové hlavy 2-13 mm
Hmotnost sbaterií 2000 mAh 1,8 kg
Max. průměr vrtání do dřeva 35 mm
Max. průměr vrtání do oceli 13 mm
Max. průměr vrtání do zdiva 10 mm
Hladina akustického tlaku; nejistota K LpA=86,04 dB(A), K=±5dB(A)
Hladina akustického výkonu; nejistota K LwA=97,04 dB(A), K=±5dB(A)
Max. celkové vibrace ah na rukojeti (součet tří os)
pro vrtání bez příklepu do kovu ah,D; nejistota K ah,D =3,896 m/s2; K=±1,5 m/s2
pro vrtání spříklepem do betonu ah,ID; nejistota K ah,ID =11,831 m/s2; K=±1,5 m/s2
yDeklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní
zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jed-
noho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota
vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také
použít kpředběžnému stanovení expozice.
•VÝSTRAHA
yEmise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislos-
ti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se
opracovává druh obrobku.
yJe nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice
ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi
částmi pracovního cyklu, jako je čas, po který je nářadí
vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).
Vrtací aku šroubovák (aku vrtačka) je součástí řady aku
nářadí SHARE 20V napájeného stejnou baterií.
Varianta sobj. číslem Extol® Industrial 8791802je dodávána sLi-ion baterií 2000mAh, 20V anabíječkou 2,4A.
Varianta sobj. číslem Extol® Industrial 8791803je dodávána bez baterie anabíječky za nižší prodejní
cenu pro případ, když má uživatel baterii anabíječku již zakoupenou sjiným aku nářadím zaku programu
SHARE 20V.
Baterie je vybavena elektronickou ochranou proti úplnému vybití,
které ji poškozuje akterá přeruší dodávku proudu při poklesu svorko-
vého napětí baterie pod určitou mez.
Díky velmi pomalému samovybíjení Li-ion baterie, může být baterie připravena kpoužití idlouho po nabití,
navíc Li-ion baterii lze dobít kdykoli, nezávisle na úrovni nabití, aniž by se tím snižovala její kapacita.
BATERIE ANABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE20V KZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Baterie
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Nabíječky
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Baterie 8 000 mAh Extol® 8891886 4Anabíječka Extol® 8891892
Baterie 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíječka (pro 2baterie) Extol® 8891894
Baterie 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíječka (pro 4baterie) Extol® 8891895
Baterie 4 000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíječka Extol® 8891893
Baterie 2 000 mAh Extol® 8891881 Tabulka 1
ONE-BATTERY SYSTEM

76 CZCZ
trolek na baterii, které svití při nabíjení baterie. Právo
na změnu výše uvedené signalizace procesu nabíjení
anabití vyhrazeno na možnou změnu ve výrobě.
yPo plném nabití baterie nabíječka automaticky
ukončí nabíjení. Nemůže dojít kpřebíjení baterie.
PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ
Baterie
SHARE 20 V
4 Anabíječka
Extol® 8891892
2,4 Anabíječka
Extol® 8891893
8000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30 min. 50 min.
Baterie
SHARE 20 V
2×3,5 Anabíječka Extol® 8891894
(pro 2baterie)
4×3,5 Anabíječka Extol® 8891895
(pro 4baterie)
8000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabulka 2
d) Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje el.
proudu apoté zdrážek nabíječky vysuňte baterii
po stisknutí apřidržení tlačítka na baterii.
V. Příprava aku vrtačky
kpoužití
1. Baterii zasuňte do drážek vrukojeti aku vrtačky dle
obr.1, aby došlo křádnému zajištění baterie.
2. Našroubujte rukojeť (obr.1, pozice 4) na pravou nebo
levou stranu aku vrtačky pro komfortní držení pro práci.
•UPOZORNĚNÍ
yVrtačku používejte snainstalovanou přední rukojetí.
Vdůsledku silného reakčního rázu, např. při zablo-
kování vrtáku, může dojít knekontrolovatelnému
pohybu aku vrtačky ake zranění obsluhy.
3. Otočným prstencem pro nastavení režimu práce
(obr.1, pozice 15) nastavte požadovaný pracovní režim
následovně:
a) Pro režim vrtání do betonu, zdiva apod. nastavte
pracovní režim vrtání spříklepem (symbol kladiva
na prstenci).
b) Pro režim šroubování/utahování/povolování nastavte
pracovní režim šroubování (symbol vrutu na prstenci).
c) Pro vrtání bez příklepu do dřeva, plastu apodobných
materiálů nastavte režim vrtání bez příklepu (sym-
bol vrtáku) na prstenci.
yPro nastavení požadovaného režimu práce pootočte prs-
tencem (obr.1, pozice 15) tak, aby symbol odpovídajícího
pracovního režimu byl vmístě šipky na těle vrtačky.
NASTAVENÍ OTÁČEK PRO PRACOVNÍ REŽIM
yPřepínačem rychlosti otáčení (obr.1, pozice 5) nastavte
rozsah otáček vzhledem kdruhu prováděné práce.
a) Pro režim šroubování/utahování/povolování přepína-
čem nastavte nižší rozsah otáček otáčky (při nižších
otáčkách je větší pracovní síla). Při nastavení nižších
otáček je na přepínači viditelná číslice “1“.
b) Pro režim vrtání přepínačem nastavte vyšší rozsah
otáček. Při nastavení vyšších otáček je na přepínači
viditelná číslice “2“.
•UPOZORNĚNÍ
yPřenastavení rychlostního stupně provádějte jen, pokud
se sklíčidlová hlava neotáčí.
VLOŽENÍ/VÝMĚNA NÁSTROJE
yUchopením sklíčidlové hlavy do ruky apři otáčení vřete-
na doleva stisknutím provozního spínače (obr.1, pozice
14) dojde kotevření sklíčidla pro zasunutí stopky
nástroje. Stopku nástroje do sklíčidla zasuňte dostateč-
ně hluboko, aby nástroj mohl být sevře-
ným sklíčidlem bezpečně zajištěn pro
práci. Poté nástroj zajistěte sevřením
sklíčidla při opačném směru otáčení
vřetena. Následně uvolněte provozní
spínač aotáčením sklíčidlové hlavy rukou dotáhněte
sklíčidlo svloženým nástrojem. Díky funkci „SPINLOCK“
dojde kautomatickému zablokování otáčení vřetena.
Pro uvedení vrtačky do chodu dojde kautomatickému
odblokování vřetena.
III. Součásti
aovládací prvky
Obr.1, pozice-popis
1) Sklíčidlo
2) Rychloupínací sklíčidlová hlava
3) Stupnice kroutícího momentu
4) Rukojeť
5) Přepínač rychlostního rozsahu otáček
6) Větrací otvory motoru
7) Přepínač směru otáčení vřetena; ochrana proti
neúmyslnému stisknutí provozního spínače -střední
pozice přepínače
8) Rukojeť
9) Tlačítko pro zjištění úrovně nabití baterie
10) LED kontrolky pro zjištění úrovně nabití baterie
11) Hák pro zavěšení za opasek
12) Tlačítko pro odjištění aodejmutí baterie
13) LED pro nasvícení pracovního místa
14) Provozní spínač
15) Prstenec pro nastavení režimu vrtání bez příklepu,
spříklepem ašroubování
•VÝSTRAHA
Před přípravou stroje kpoužití si přečtěte celý návod
kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se sním
obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli půj-
čujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu Itento návod
kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu. Výrobce
nenese odpovědnost za škody či zranění vzniklá používá-
ním přístroje, které je vrozporu stímto návodem. Před
použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími
prvky asoučástmi ataké se způsobem vypnutí přístroje,
abyste jej mohli ihned vypnout vpřípadě nebezpečné
situace. Před použitím zkontrolujte pevné upevnění všech
součástí azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako
např. bezpečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny, či
špatně nainstalovány nebo zda nechybí na svém místě.
Rovněž zkontrolujte ochranný kryt aDC konektory baterie
anabíječky ataké zkontrolujte, zda nabíječka nemá po-
škozenou izolaci napájecího kabelu či zásuvkovou vidlici.
Stroj, baterii, nabíječku spoškozenými nebo chybějícími
částmi nepoužívejte azajistěte jejich opravu či náhradu
vautorizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola Servis
aúdržba nebo webové stránky vúvodu návodu.
IV. Nabití baterie
yPro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na bate-
rii apodle počtu svítících diod apředpokládané době pro-
vozu azátěži, baterii vpřípadě potřeby dobijte. Je-li baterie
plně nabita, svítí všechny LED diody. Baterii lze nabít zjaké-
koli úrovně nabití, aniž by se tím snižovala její kapacita.
•UPOZORNĚNÍ
yK napájení aku vrtačky smí být použity pouze baterie
uvedené vtabulce 1a kjejichž nabíjení smí být použity
pouze uvedené nabíječky. Použití jiné nabíječky by
mohlo způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhodných
nabíjecích parametrů.
•UPOZORNĚNÍ
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasuňte do drážek dodávané
originální nabíječky.
b) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá roz-
mezí 220-240V~50Hz azda nabíječka nemá poško-
zený přívodní kabel (např. izolaci), kryt, nabíjecí
konektory apod. Rovněž zkontrolujte stav baterie.
•VÝSTRAHA
yJe-li nabíječka nebo baterie poškozena, nepouží-
vejte je azajistěte jejich náhradu za bezvadnou
originální od výrobce.
c) Nabíječku připojte ke zdroji el. proudu.
yU nabíječky Extol® Premium 8891893 (model snabí-
jecím proudem 2,4 A) je proces nabíjení signalizován
zeleně blikající diodou při červeně svítící diodě aplné
nabití je signalizováno pouze zeleně svítící kontrolkou.
U nabíječky Extol® Premium 8891892 (model
snabíjecím proudem 4A) je proces nabíjení signalizo-
ván pouze červeně svítící LED kontrolkou aproces plné-
ho nabití pouze zeleně svítící LED kontrolkou. Úroveň
nabití baterie lze sledovat dle počtu svítících LED kon-

98 CZCZ
d) Při provádění činnosti, kde se obráběcí
(pracovní) nástroj může dotknout skrytého
vedení nebo svého vlastního přívodu, držte
elektromechanické nářadí za úchopové
izolované povrchy. Dotyk obráběcího nástroje se
„živým“ vodičem může způsobit, že se neizolované
kovové části elektromechanického nářadí stanou
živými amohou vést kúrazu uživatele elektrickým
proudem.
2) Bezpečnostní pokyny vpřípadě použití dlou-
hých vrtáků
a) Nikdy nepoužívejte stroj na vyšší otáčky, než
jsou maximální jmenovité otáčky vrtáku.Při
vyšších otáčkách je pravděpodobné, že se vrták ohne,
jestliže se nechá točit volně, aniž by byl vkontaktu
sobrobkem, což může vést kporanění osob.
b) Na začátku vrtání je nutno mít vždy nízké
otáčky ašpička vrtáku se musí dotýkat
obrobku. Při vyšších otáčkách je pravděpodobné, že
se vrták ohne, jestliže se nechá točit volně, aniž by byl
vkontaktu sobrobkem, což může vést kporanění osob.
c) Je nutno tlačit pouze vpřímém směru svrtá-
kem anesmí se působit nadměrným tlakem.
Vrtáky se mohou ohnout, amohou prasknout nebo
způsobit ztrátu kontroly, což může vést kporanění osob.
yV případě použití, při kterém vzniká značné
množství prachu, jako je příklepové vrtání do
zdiva apod., používejte kodsávání prachu prů-
myslový vysavač prachu přiložením sací hubice
pod vrtaný otvor prostřednictvím další osoby.
Kodsávání prachu nepoužívejte úklidový vysa-
vač. Vdechování prachu je zdraví škodlivé. Při
práci zajistěte dostatečné odvětrávání prostoru.
Při práci používejte certikovanou ochranu
zraku, sluchu adýchacích cest sdostatečnou
úrovní ochrany. Odostatečné úrovni ochrany pro
prach určitého materiálu se poraďte vobchodě
sosobními ochrannými prostředky.
Stroj provozem vytváří elektromagnetické
pole, které může negativně ovlivnit fungování
aktivních či pasivních lékařských implantátů
(kardiostimulátorů) aohrozit život uživatele. Před použí-
váním tohoto nářadí se informujte ulékaře či výrobce
implantátu, zda můžete stímto přístrojem pracovat.
VIII. Bezpečnostní pokyny
pro elektrické nářadí
•VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, ná-
vod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých následujících pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pokyny anávod kpoužívání se musí uscho-
vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá-
jené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elektrické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Velektrickém nářadí
vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad pro-
váděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
yPro vrtání použijte vrták určený pro daný materiál.
Pro vrtání do dřeva použijte vrták odřeva apro vrtání
okovu použijte vrták okovu.
ZMĚNA SMĚRU OTÁČENÍ VŘETENA
SKLÍČIDLOVÉ HLAVY
yZměnu směru otáčení sklíčidlové hlavy proveďte přepí-
načem dle (obr.1, pozice 7). Pokud je přepínač ve střední
pozici, dojde kzablokování provozního spínače proti
neúmyslnému stisknutí (proti neúmyslnému uvedení
aku vrtačky do provozu).
NASTAVENÍ VHODNÉHO
KROUTÍCÍHO MOMENTU
yAby nedošlo ke stržení hran hrotu azářezů hlavy hrotu
či poškození materiálu vlivem příliš vysokého kroutícího
momentu, do kterého je spojovací prvek šroubován,
např. při šroubování tenkých vrutů do měkkých mate-
riálu, je vhodné otáčením prstence pro nastavení krou-
tícího momentu (obr.1, pozice 3) nejprve nastavit malý
kroutící moment aten postupně zvyšovat, pokud není
vrut zašroubován. Přenastavení krouticího momentu
neprovádějte, pokud se vřeteno otáčí. Pro nastavení
kroutícího momentu musí být číselná hodnota umístě-
na před šipkou na těle aku vrtačky. Jakmile je dosaženo
nastaveného kroutícího momentu, přestane se hrot
otáčet avřeteno začne uvnitř aku vrtačky „přeskako-
vat“, za slyšitelného pravidelného zvuku „tr-tr-tr“, aniž
by se otáčelo. Pokud není vrut zvoleným nastaveným
kroutícím momentem dostatečně zašroubován či povo-
len, je nutné zvýšit kroutící moment opotřebný stupeň.
Optimální nastavení kroutícího momentu je vhodné
provést praktickou zkouškou na vzorku šroubovaného
materiálu spoužitím téhož materiálu avrutu.
•UPOZORNĚNÍ
yPřenastavení krouticího momentu neprovádějte, pokud
se sklíčidlová hlava otáčí.
VI. Používání aku vrtačky
•VÝSTRAHA
yPři používání aku vrtačky se řiďte dále uvedenými bez-
pečnostními pokyny (kap. VII aVIII).
UTAHOVÁNÍ APOVOLOVÁNÍ
•UPOZORNĚNÍ
yPro utahování/povolování nastavte nižší rozsah otáček;
při nižším rozsahu otáček je větší utahovací síla.
1. Do vzoru vrutu vložte bit se správným vzorem, jinak
by mohlo dojít kpoškození vzoru hlavy vrutu abitu.
2. Poté stiskněte provozní spínač amírou stisknutí
provozního spínače nastavte přiměřené otáčky při
požadovaném směru otáčení. Při dotahování nebo pro
povolování na aku vrtačku přiměřeně přitlačte apra-
cujte při nízkých otáčkách apři vhodně nastaveném
kroutícím momentu (viz. výše), aby nedošlo kvysko-
čení bitu ze vzoru vrutu či ke stržení hran bitu.
VRTÁNÍ
yPro vrtání nastavte vyšší rozsah otáček spoužitím vrtá-
ku určeným pro vrtaný materiál.
yPro vrtání větších otvorů je vhodné provést vrtání
nejprve vrtákem smenším průměrem aaž poté vrtání
vrtákem na požadovaný průměr.
VII. Bezpečnostní pokyny
pro vrtačku
1) Bezpečnostní pokyny pro všechny pracovní
činnosti
a) Při vrtání spříklepem je nutno používat
ochranu sluchu. Vystavení vlivu hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
b) Je třeba používat přídavnou rukojeť. Ztráta
kontroly může způsobit poranění osob.
c) Před použitím nářadí je nutno se proti nářa-
dí řádně zapřít. Toto nářadí produkuje vysoký
kroutící moment abez řádného zapření proti nářadí
během činnosti může dojít ke ztrátě kontroly, která
může vyústit vporanění osob.

1110 CZCZ
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno udr-
žovat. Je třeba kontrolovat seřízení pohybu-
jících se částí ajejich pohyblivost, soustředit
se na praskliny, zlomené součásti ajakékoliv
další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
před dalším použitím je nutno zajistit jeho
opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Správně udržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materi-
ál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa-
dí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
h) Rukojeti aůchopové povrchy je nutno udržo-
vat suché, čisté abez mastnot. Kluzké rukojeti
aúchopové povrchy neumožňují vneočekávaných
situacích bezpečné držení akontrolu nářadí.
5 POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBA
BATERIOVÉHO NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný pro
jeden typ bateriové soupravy, může být při použití sjinou
bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářa-
dí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými před-
měty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle-
dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí pou-
žívat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí vysta-
vovat ohni nebo nadměrné teplotě. Vystavení
ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářa-
dí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identic-
ké náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uvýrobce nebo vautori-
zovaném servisu.
IX. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku baterie
abaterii
yPřed nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
yNabíječka je určena pouze pro nabíjení
uvnitř prostor. Je nutné ji chránit před deš-
těm, vysokou vlhkostí ateplotami nad 40°C.
yNabíječka je určena knabíjení pouze baterií produktové
řady SHARE 20V anesmí být použita knabíjení jiných
baterií nebo kjinému účelu.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chrá-
něné proudovým chráničem (RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí použí-
vat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuš-
tění stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač
před zapojením vidlice do zásuvky a/nebo
při připojování bateriové soupravy, zvedá-
ním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto.
Přenášení nářadí sprstem na spínači nebo zapojo-
vání vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být
příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bez-
pečně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat
stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší
kontrolu nad elektrickým nářadím vnepředvídaných
situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem.Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elek-
trického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odníma-
telná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selek-
trickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby

1312 CZCZ
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU AKU NÁŘADÍ
Před použitím stroje si přečtěte
návod kpoužití.
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Elektrozařízení sukončenou životnos-
tí nevyhazujte do směsného odpadu,
viz. dále odstavec likvidace odpadu.
Při práci používejte certikovanou
ochranuzraku, sluchuadýchacíchcest
sdostatečnou úrovní ochrany. Odosta-
tečnéúrovniochranypro prach urči-
tého materiálu se poraďte vobchodě
sosobnímiochrannýmiprostředky.
Rok výroby
asériovéčíslo (SN:)
Na štítku přístroje je uveden rok
aměsíc výroby stroje ačíslo výrobní
série přístroje.
Tabulka 5
XI. Skladování
yStroj skladujte na bezpečném suchém místě mimo
dosah dětí achraňte jej před mechanickým poškozením,
přímým slunečním zářením, teplotou nad 40°C, mra-
zem, vysokou vlhkostí avniknutím vody. Před uskladně-
ním stroje zněj odejměte baterii.
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte, nespalujte.
Baterii skladujte plně nabitou az důvodu udržení co
nejdelší životnosti ji po několika měsících (nejdéle po
šesti měsících) plně nabijte.
yPři mrazu nebo při vysoké okolní teplotě se
výrazně snižuje kapacita baterie abaterii to
poškozuje.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií, nabíječkou či aku vrtačkou
nehrály děti.
XII. Likvidace odpadu
yObaly vyhoďte do příslušného kontejneru na tříděný odpad.
yStroj anabíječka jsou elektrozařízení, které nesmějí být
vyhazovány do směsného odpadu, ale
podle evropské směrnice (EU) 2012/19
musí být odevzdány kekologické likvi-
daci/recyklaci na příslušná sběrná místa
elektroodpadu, protože obsahuje látky
nebezpečné pro životní prostředí.
yPřed odevzdáním aku stroje klikvidaci musí být zpří-
stroje odejmuta baterie, která rovněž nesmí být vyho-
zena do směsného odpadu (směrnice 2006/66 ES), ale je
nutné ji odevzdat kekologické likvidaci
do zpětného sběru baterií odděleně,
protože obsahuje látky nebezpečné pro
životní prostředí. Informace osběrných
místech obdržíte uprodávajícího nebo
na místním obecním úřadě.
XIII. Záruční lhůta
apodmínky
yNa výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady)
2roky od data prodeje. Požádá-li oto kupující, je prodá-
vající povinen kupujícímu poskytnout záruční podmínky
(práva zvadného plnění) vpísemné formě dle zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme na servisní lince
yZamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere
vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi (věk
0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez dozoru
(věk nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce hen-
dikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň stano-
venou normami EN60335-1 aENIEC60335-2-29.
yPři nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie kompresoru poškozena
vdůsledku špatného zacházení (např. vdůsledku pádu).
yNabíječku chraňte před nárazy apády azamezte vnik-
nutí vody do nabíječky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C až 40°C.
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
vysokými teplotami (nad 50°C), před mechanickým
poškozením (nárazy apády), nikdy baterii neotvírejte,
nespalujte anezkratujte. Baterii skladujte plně nabitou
az důvodu udržení co nejdelší životnosti baterie, ji po
několika měsících plně nabijte (doporučujeme po kaž-
dých 6měsících).
yBaterii neskladujte vmrazu ateplotách nad 50°C..
Při mrazu nebo při vysoké okolní teplotě se výraz-
ně snižuje kapacita baterie abaterii to poškozuje.
X. Význam značení
na štítcích
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU NABÍJEČKY
Nabíječku chraňte před deštěm,
vysokou vlhkostí avniknutím vody.
Používejte vmístnosti.
Zařízení třídy ochrany II.
Bezpečnostní ochranný
transformátor bezpečný při poruše.
PolaritaDC konektorupronabíjeníbaterie
INPUT220-240V
~50 Hz Napájecí napětí afrekvence
OUTPUT
20V |2,4 A Výstupní (nabíjecí) napětí aproud
Tabulka 3
Poznámka ktabulce 3:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí je uveden vtabulce 5.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU BATERIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Baterii nevystavujte přímému
slunečnímu záření ateplotě nad 50°C.
Baterii nespalujte.
Zamezte kontaktu baterie svodou
avysokou vlhkostí.
Baterii nevyhazujte do směsného odpa-
du, viz dáleodstaveclikvidaceodpadu.
20V Svorkové napětí plně nabité baterie
bez zatížení.
XXmAh/XXWh Kapacita baterie; watthodinová
zatížitelnost baterie.
Tabulka 4
Poznámka ktabulce 4:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí je uveden vtabulce 5.

1514 SKCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 3. 10. 2022
I. Charakteristika –účel použitia
Silný avýkonný príklepový vŕtací aku skrutkovač (aku vŕtačka)
Extol® Industrial smax. krútiacim momentom 80Nm je
určený tak na vŕtanie/skrutkovanie bez príklepu do dreva,
plastu, ocele ainých kovov, ako aj na príklepové vŕtanie do muriva.
BRUSHLESS MOTOR –t. j. motor bez uhlíkových kief má väčší
výkon pri nižšej spotrebe el. energie pre dlhšiu výdrž batérie amá
tiež dlhšiu životnosť.
VEĽMI KVALITNÁ PATENTOVANÁ
CELOKOVOVÁ RÝCHLOUPÍNACIA SKĽUČOVADLOVÁ
HLAVA ZNAČKY JACOBS®
zaisťuje hladký ajednoduchý chod pri uťahovaní/povoľovaní
skľučovadla rukou.
zvyšuje vstupný krútiaci moment vpomere 1:1,33 (t. j. napr. 10 Nm
prevedie na 13,3 Nm); bežné skľučovadlové hlavy krútiaci moment
zvyšujú vpomere 1:1,1.
zabraňuje zablokovaniu skľučovadla pri povoľovaní spojov
pri vyšších otáčkach.
Funkcia spinlock automaticky zablokuje otáčanie
vretena na dotiahnutie/povolenie skľučovadla rukou
na rýchlu výmenu nástroja.
ES Prohlášení oshodě
Předmět prohlášení-model, identikace výrobku:
Extol® Industrial 8791802
Vrtací aku šroubovák (aku vrtačka), Max. 80 Nm; varianta sbaterií anabíječkou
Extol® Industrial 8791803
Vrtací aku šroubovák (aku vrtačka), Max. 80 Nm; varianta bez baterie abez nabíječky
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě se všemi příslušnými ustanoveními
harmonizačních právních předpisů Evropské unie: 2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-1:2018; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 63000:2018
Kompletaci technické dokumentace (2006/42 ES) provedl Martin Šenkýř se sídlem na adrese společnosti
Madal Bal a.s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na výše uvedené adrese společnosti Madal Bal, a.s.
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: Zlín 26.03.2020
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti

1716 SKSK
II. Technická špecikácia
Označenie modelu (objednávacie číslo) 8791802
1× Li-ion batéria 20V,2000mAh (8891881)
1× nabíjačka 2,4 A(8891893)
8791803 (variant bez batérie abez nabíjačky)
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 20 VDC
Svorkové napätie batérie pri zaťažení 18 VDC
Otáčky bez zaťaženia I. 0– 550 /II. 0– 2000 min –1
Počet príklepov 0 –8800 min –1 /0 –32000 min –1
Tvrdý/mäkký krútiaci moment 80 Nm /60 Nm
Počet stupňov krútiaceho momentu 20 +vŕtanie
Pracovné režimy vŕtanie bez príklepu
vŕtanie spríklepom
skrutkovanie
Brushless motor (bez uhlíkových kief) ÁNO
Rýchloupínacia skľučovadlová hlava celokovová Jacobs, závit ½" –20 UNF
Upínací rozsah skľučovadlovej hlavy 2 –13 mm
Hmotnosť sbatériou 2000 mAh 1,8 kg
Max. priemer vŕtania do dreva 35 mm
Max. priemer vŕtania do ocele 13 mm
Max. priemer vŕtania do muriva 10 mm
Hladina akustického tlaku; neistota K LpA =86,04 dB(A), K= ±5 dB(A)
Hladina akustického výkonu; neistota K LwA =97,04 dB(A), K=±5 dB(A)
Max. celkové vibrácie ah na rukoväti (súčet troch osí)
na vŕtanie bez príklepu do kovu ah,D; neistota K ah,D =3,896 m/s2; K= ±1,5 m/s2
na vŕtanie spríklepom do betónu ah,ID; neistota K ah,ID =11,831 m/s2; K= ±1,5 m/s2
yDeklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandard-
nou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porov-
nanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná
hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa
smie tiež použiť napredbežné stanovenie expozície.
•VÝSTRAHA
yEmisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt vzávis-
losti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký
sa opracováva druh obrobku.
yJe nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení
expozície vskutočných podmienkach používania (počí-
tať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas,
keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem
času spustenia).
Vŕtací aku skrutkovač (aku vŕtačka) je súčasťou radu aku
náradia SHARE 20V napájaného rovnakou batériou.
Variant sobj. číslom Extol® Industrial 8791802 sa dodáva sLi-ion batériou 2000mAh, 20V anabíjačkou 2,4A.
Variant sobj. číslom Extol® Industrial 8791803 sa dodáva bez batérie anabíjačky za nižšiu predajnú cenu
pre prípad, keď má používateľ batériu anabíjačku už kúpenú siným aku náradím zaku programu SHARE 20V.
Batéria je vybavená elektronickou ochranou proti úplnému vybitiu,
ktoré ju poškodzuje aktorá preruší dodávku prúdu pri poklese
svorkového napätia batérie pod určitú medzu.
Vďaka veľmi pomalému samovybíjaniu Li-ion batérie môže byť batéria pripravená
na použitie ajdlho po nabití, navyše Li-ion batériu je možné dobiť kedykoľvek, nezávisle od úrovne nabitia bez
toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
BATÉRIE ANABÍJAČKY AKU PROGRAMU SHARE20VNA DOKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
Batéria
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Nabíjačky
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Batéria 8000 mAh Extol® 8891886 4Anabíjačka Extol® 8891892
Batéria 6000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíjačka (pre 2batérie) Extol® 8891894
Batéria 5000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíjačka (pre 4batérie) Extol® 8891895
Batéria 4000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíjačka Extol® 8891893
Batéria 2000 mAh Extol® 8891881 Tabuľka 1
ONE-BATTERY SYSTEM

1918 SKSK
zovaný iba červeno svietiacou LED kontrolkou apro-
ces plného nabitia iba zeleno svietiacou LED kon-
trolkou. Úroveň nabitia batérie je možné sledovať
podľa počtu svietiacich LED kontroliek na batérii,
ktoré svietia pri nabíjaní batérie. Právo na zmenu
vyššie uvedenej signalizácie procesu nabíjania
anabitia vyhradené na možnú zmenu vo výrobe.
yPo plnom nabití batérie nabíjačka automaticky
ukončí nabíjanie. Nemôže dôjsť kprebíjaniu batérie.
PRIBLIŽNÉ ČASY NABÍJANIA BATÉRIÍ
Batéria
SHARE 20 V
4 Anabíjačka
Extol® 8891892
2,4 Anabíjačka
Extol® 8891893
8000 mAh 120 min. 200 min.
6000 mAh 90 min. 150 min.
5000 mAh 65 min. 110 min.
4000 mAh 60 min. 100 min.
2000 mAh 30 min. 50 min.
Batéria
SHARE 20 V
2×3,5 Anabíjačka Extol® 8891894
(pre 2batérie)
4×3,5 Anabíjačka Extol® 8891895
(pre 4batérie)
8000 mAh 140 min.
6000 mAh 105 min.
5000 mAh 70 min.
4000 mAh 60 min.
2000 mAh 35 min.
Tabuľka 2
d) Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el.
prúdu apotom zdrážok nabíjačky vysuňte baté-
riu po stlačení apridržaní tlačidla na batérii.
V. Príprava aku vŕtačky
napoužitie
1. Batériu zasuňte do drážok vrukoväti aku vŕtačky
podľa obr. 1, aby došlo kriadnemu zaisteniu batérie.
2. Naskrutkujte rukoväť (obr. 1, pozícia 4) na pravú alebo
ľavú stranu aku vŕtačky na komfortné držanie na prácu.
•UPOZORNENIE
yVŕtačku používajte snainštalovanou prednou ruko-
väťou. Vdôsledku silného reakčného rázu, napr. pri
zablokovaní vrtáka, môže dôjsť knekontrolovateľ-
nému pohybu aku vŕtačky ak zraneniu obsluhy.
3. Otočným prstencom na nastavenie režimu práce (obr.
1, pozícia 15) nastavte požadovaný pracovný režim
nasledovne:
a) Na režim vŕtania do betónu, muriva apod. nastavte
pracovný režim vŕtanie spríklepom (symbol kladi-
va na prstenci).
b) Pre režim skrutkovania/uťahovania/povoľovania
nastavte pracovný režim skrutkovania (symbol skrut-
ky na prstenci).
c) Na vŕtanie bez príklepu do dreva, plastu apodobných
materiálov nastavte režim vŕtanie bez príklepu
(symbol vrtáka) na prstenci.
yNa nastavenie požadovaného režimu práce pootočte prs-
tencom (obr. 1, pozícia 15) tak, aby symbol zodpovedajú-
ceho pracovného režimu bol vmieste šípky na tele vŕtačky.
NASTAVENIE OTÁČOK PRE PRACOVNÝ REŽIM
yPrepínačom rýchlosti otáčania (obr. 1, pozícia 5) nastav-
te rozsah otáčok vzhľadom nadruh vykonávanej práce.
a) Pre režim skrutkovania/uťahovania/povoľovania
prepínačom nastavte nižší rozsah otáčok (pri nižších
otáčkach je väčšia pracovná sila). Pri nastavení nižších
otáčok je na prepínači viditeľná číslica „1“.
b) Pre režim vŕtania prepínačom nastavte vyšší rozsah
otáčok. Pri nastavení vyšších otáčok je na prepínači
viditeľná číslica „2“.
•UPOZORNENIE
yPrenastavujte rýchlostný stupeň iba vtedy, ak sa skľučo-
vadlová hlava neotáča.
VLOŽENIE/VÝMENA NÁSTROJA
yUchopením skľučovadlovej hlavy do ruky apri otáčaní
vretena doľava stlačením prevádzkového spínača (obr.
1, pozícia 14) dôjde kotvoreniu skľučovadla na zasunu-
tie stopky nástroja. Stopku nástroja do
skľučovadla zasuňte dostatočne hlboko,
aby nástroj mohol byť zovretým skľučo-
vadlom bezpečne zaistený na prácu.
III. Súčasti aovládacie prvky
Obr. 1, pozícia –popis
1) Skľučovadlo
2) Rýchloupínacia skľučovadlová hlava
3) Stupnica krútiaceho momentu
4) Rukoväť
5) Prepínač rýchlostného rozsahu otáčok
6) Vetracie otvory motora
7) Prepínač smeru otáčania vretena; ochrana
proti neúmyselnému stlačeniu prevádzkového spínača
–stredná pozícia prepínača
8) Rukoväť
9) Tlačidlo na zistenie úrovne nabitia batérie
10) LED kontrolky na zistenie úrovne nabitia batérie
11) Hák na zavesenie za opasok
12) Tlačidlo na odistenie aodobratie batérie
13) LED na nasvietenie pracovného miesta
14) Prevádzkový spínač
15) Prstenec na nastavenie režimu vŕtania bez príklepu,
spríklepom askrutkovania
•VÝSTRAHA
Pred prípravou stroja na použitie si prečítajte celý návod
na použitie aponechajte ho priložený privýrobku, aby
sa sním obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok komu-
koľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte knemu
ajtento návod na použitie. Zamedzte poškodeniu tohto
návodu. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody či zra-
nenia vzniknuté používaním prístroja, ktoré je vrozpore
stýmto návodom. Pred použitím prístroja sa oboznámte
so všetkými jeho ovládacími prvkami asúčasťami atiež
so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho mohli ihneď
vypnúť vprípade nebezpečnej situácie. Pred použitím
skontrolujte pevné upevnenie všetkých súčastí askont-
rolujte, či nejaká časť prístroja, ako napr. bezpečnostné
ochranné prvky nie sú poškodené, či zle nainštalované
alebo či nechýbajú na svojom mieste. Takisto skontrolujte
ochranný kryt aDC konektory batérie anabíjačky atiež
skontrolujte, či nabíjačka nemá poškodenú izoláciu napá-
jacieho kábla či zásuvkovú vidlicu. Stroj, batériu, nabíjačku
spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte
azaistite ich opravu či náhradu vautorizovanom servise
značky Extol® –pozrite kapitolu Servis aúdržba alebo
webové stránky vúvode návodu.
IV. Nabitie batérie
yNa overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na
batérii apodľa počtu svietiacich diód apredpokladané-
ho času prevádzky azáťaže, batériu vprípade potreby
dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia všetky LED
diódy. Batériu je možné nabiť zakejkoľvek úrovne nabi-
tia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
•UPOZORNENIE
yNa napájanie aku vŕtačky sa smú použiť iba batérie
uvedené vtabuľke 1a naktorých nabíjanie sa smú
použiť iba uvedené nabíjačky. Použitie inej nabíjačky by
mohlo spôsobiť požiar či výbuch vdôsledku nevhodných
nabíjacích parametrov.
•UPOZORNENIE
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10°C –40°C.
a) Batériu najprv zasuňte do drážok dodávanej
originálnej nabíjačky.
b) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá
rozmedziu 220 –240V~ 50Hz ači nabíjačka
nemá poškodený prívodný kábel (napr. izolá-
ciu), kryt, nabíjacie konektory apod. Takisto
skontrolujte stav batérie.
•VÝSTRAHA
yAk je nabíjačka alebo batéria poškodená, nepo-
užívajte ich azaistite ich náhradu za bezchybnú
originálnu od výrobcu.
c) Nabíjačku pripojte kzdroju el. prúdu.
yPri nabíjačke Extol® Premium 8891893 (model
snabíjacím prúdom 2,4 A) je proces nabíjania
signalizovaný zeleno blikajúcou diódou pri červeno
svietiacej dióde aplné nabitie je signalizované iba
zeleno svietiacou kontrolkou.
Pri nabíjačke Extol® Premium 8891892 (model
snabíjacím prúdom 4A) je proces nabíjania signali-

2120 SKSK
vedenia alebo svojho vlastného prívodu,
držte elektromechanické náradie za úcho-
pové izolované povrchy. Dotyk obrábacieho
nástroja so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa
neizolované kovové časti elektromechanického
náradia stanú živými amôžu viesť kúrazu používa-
teľa elektrickým prúdom.
2) Bezpečnostné pokyny vprípade použitia dlhých
vrtákov
a) Nikdy nepoužívajte stroj na vyššie otáčky,
než sú maximálne menovité otáčky vrtáka.
Pri vyšších otáčkach je pravdepodobné, že sa vrták
ohne, ak sa nechá točiť voľne bez toho, aby bol vkon-
takte sobrobkom, čo môže viesť kporaneniu osôb.
b) Na začiatku vŕtania je nutné mať vždy nízke
otáčky ašpička vrtáka sa musí dotýkať
obrobku. Pri vyšších otáčkach je pravdepodobné,
že sa vrták ohne, ak sa nechá točiť voľne bez toho,
aby bol vkontakte sobrobkom, čo môže viesť
kporaneniu osôb.
c) Je nutné tlačiť iba vpriamom smere svrtá-
kom anesmie sa pôsobiť nadmerným tlakom.
Vrtáky sa môžu ohnúť amôžu prasknúť alebo spôsobiť
stratu kontroly, čo môže viesť kporaneniu osôb.
yV prípade použitia, pri ktorom vzniká značné
množstvo prachu, ako je príklepové vŕtanie do
muriva apod., používajte naodsávanie prachu
priemyselný vysávač prachu priložením nasá-
vacej hubice pod vŕtaný otvor prostredníctvom
ďalšej osoby. Naodsávanie prachu nepoužívajte
upratovací vysávač. Vdychovanie prachu je
zdraviu škodlivé. Pri práci zaistite dostatočné
odvetrávanie priestoru.
Pri práci používajte certikovanú ochranu zraku,
sluchu adýchacích ciest sdostatočnou úrovňou
ochrany. Odostatočnej úrovni ochrany pre prach
určitého materiálu sa poraďte vobchode sosob-
nými ochrannými prostriedkami.
Stroj prevádzkou vytvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť fungova-
nie aktívnych či pasívnych lekárskych implantá-
tov (kardiostimulátorov) aohroziť život používateľa. Pred
používaním tohto náradia sa informujte ulekára alebo
výrobcu implantátu, či môžete stýmto prístrojom pracovať.
VIII. Bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
•VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu elektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na používanie musíte uscho-
vať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája-
né (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo elektrické náradie
napájané zbatérií (bez pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravo-
vať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuv-
kové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
úpravami apríslušné zásuvky obmedzia nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem-
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
Potom nástroj zaistite zovretím skľučovadla pri opač-
nom smere otáčania vretena. Následne uvoľnite prevá-
dzkový spínač aotáčaním skľučovadlovej hlavy rukou
dotiahnite skľučovadlo svloženým nástrojom. Vďaka
funkcii „SPINLOCK“ dôjde kautomatickému zablokova-
niu otáčania vretena. Pri uvedení vŕtačky do chodu
dôjde kautomatickému odblokovaniu vretena.
yNa vŕtanie použite vrták určený pre daný materiál. Na
vŕtanie do dreva použite vrták dodreva ana vŕtanie
dokovu použite vrták dokovu.
ZMENA SMERU OTÁČANIA VRETENA
SKĽUČOVADLOVEJ HLAVY
yZmeňte smer otáčania skľučovadlovej hlavy prepína-
čom podľa (obr. 1, pozícia 7). Ak je prepínač vstrednej
pozícii, dôjde kzablokovaniu prevádzkového spínača
proti neúmyselnému stlačeniu (proti neúmyselnému
uvedeniu aku vŕtačky do prevádzky).
NASTAVENIE VHODNÉHO
KRÚTIACEHO MOMENTU
yAby nedošlo kstrhnutiu hrán hrotu azárezov hlavy
hrotu či poškodeniu materiálu vplyvom príliš vysokého
krútiaceho momentu, do ktorého sa spojovací prvok
skrutkuje, napr. pri skrutkovaní tenkých skrutiek do
mäkkých materiálov, je vhodné otáčaním prstenca na
nastavenie krútiaceho momentu (obr. 1, pozícia 3) naj-
prv nastaviť malý krútiaci moment aten postupne zvy-
šovať, ak nie je skrutka zaskrutkovaná. Neprenastavujte
krútiaci moment, ak sa vreteno otáča. Pre nastavenie
krútiaceho momentu musí byť číselná hodnota umiest-
nená pred šípkou na tele aku vŕtačky. Hneď ako sa
dosiahne nastavený krútiaci moment, prestane sa hrot
otáčať avreteno začne vnútri aku vŕtačky „preskako-
vať“, spočuteľným pravidelným zvukom „tr-tr-tr“ bez
toho, aby sa otáčalo. Pokiaľ nie je skrutka zvoleným
nastaveným krútiacim momentom dostatočne zaskrut-
kovaná či povolená, je nutné zvýšiť krútiaci moment
opotrebný stupeň. Optimálne nastavenie krútiaceho
momentu je vhodné vykonať praktickou skúškou na
vzorke skrutkovaného materiálu spoužitím toho istého
materiálu askrutky.
•UPOZORNENIE
yNeprenastavujte krútiaci moment, ak sa skľučovadlová
hlava otáča.
VI. Používanie aku vŕtačky
•VÝSTRAHA
yPri používaní aku vŕtačky sa riaďte ďalej uvedenými
bezpečnostnými pokynmi (kap. VII aVIII).
UŤAHOVANIE APOVOĽOVANIE
•UPOZORNENIE
yNa uťahovanie/povoľovanie nastavte nižší rozsah otá-
čok; pri nižšom rozsahu otáčok je väčšia uťahovacia sila.
1. Do vzoru skrutky vložte bit so správnym vzorom, inak
by mohlo dôjsť kpoškodeniu vzoru hlavy skrutky abitu.
2. Potom stlačte prevádzkový spínač amierou stlačenia
prevádzkového spínača nastavte primerané otáčky
pri požadovanom smere otáčania. Pri doťahovaní
alebo na povoľovanie na aku vŕtačku primerane
pritlačte apracujte pri nízkych otáčkach apri vhodne
nastavenom krútiacom momente (pozrite vyššie),
aby nedošlo kvyskočeniu bitu zo vzoru skrutky alebo
kstrhnutiu hrán bitu.
VŔTANIE
yNa vŕtanie nastavte vyšší rozsah otáčok spoužitím vrtá-
ka určeného pre vŕtaný materiál.
yNa vŕtanie väčších otvorov je vhodné vŕtať najprv vrtá-
kom smenším priemerom aaž potom vŕtať vrtákom na
požadovaný priemer.
VII. Bezpečnostné pokyny
pre vŕtačku
1) Bezpečnostné pokyny pre všetky pracovné činnosti
a) Pri vŕtaní spríklepom je nutné používať
ochranu sluchu. Vystavenie vplyvu hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
b) Je potrebné používať prídavnú rukoväť.
Strata kontroly môže spôsobiť poranenie osôb.
c) Pred použitím náradia je nutné sa proti
náradiu riadne zaprieť. Toto náradie produkuje
vysoký krútiaci moment abez riadneho zapretia
proti náradiu počas činnosti môže dôjsť kstrate
kontroly, ktorá môže vyústiť doporanenia osôb.
d) Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací
(pracovný) nástroj môže dotknúť skrytého

2322 SKSK
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného
spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým nára-
dím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame-
riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré ačisté.
Správne udržiavané anabrúsené rezacie nástroje sa
zachytia alebo zablokujú omateriál soveľa menšou
pravdepodobnosťou apráca snimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpí-
saný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte apovrchy na uchopenie je treba
udržiavať suché, čisté abez mastnoty.
Šmykľavé rukoväte apovrchy na uchopenie neumož-
ňujú vneočakávaných situáciách bezpečné držanie
akontrolu náradia.
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré
môže byť vhodné pre jeden typ batériovej súpravy,
môže byť pri použití sinou batériovou súpravou
príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky,
mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spo-
jenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popá-
leniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito
tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou-
žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť
oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže
spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo nára-
die mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poško-
denie batérie azvýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte
kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať
identické náhradné diely. Tak bude zaistená
rovnaká úroveň bezpečnosti náradia, aká bola pred
jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo vautorizo-
vanom servise.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno-
tou, ostrými hranami alebo pohyblivými čas-
ťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonka-
jšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie pou-
žívať, ak je obsluha unavená alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpeč-
nostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo pora-
nenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní baté-
riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý necháte pripev-
nený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži-
avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredví-
dateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pri-
pojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné

2524 SKSK
Zamedzte kontaktu batérie svodou
avysokou vlhkosťou.
Batériu nevyhadzujte do zmesového
odpadu –pozrite ďalej odsek likvidácie
odpadu.
20V Svorkové napätie plne nabitej batérie
bez zaťaženia.
XX mAh/XX Wh Kapacita batérie; watthodinová
zaťažiteľnosť batérie.
Tabuľka 4
Poznámka ktabuľke 4:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí je uvedený vtabuľke 5.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU AKU NÁRADIA
Pred použitím stroja si prečítajte
návod na použitie.
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Elektrozariadenie sukončenou
životnosťou nevyhadzujte do zme-
sového odpadu –pozrite ďalej odsek
likvidácie odpadu.
Pri práci používajte certikovanú
ochranu zraku, sluchu adýchacích
ciest sdostatočnou úrovňou ochra-
ny. Odostatočnej úrovni ochrany pre
prach určitého materiálu sa poraďte
vobchode sosobnými ochrannými
prostriedkami.
Rok výroby
asériové číslo
(SN:)
Na štítku prístroja je uvedený rok
amesiac výroby stroja ačíslo výrob-
nej série prístroja.
Tabuľka 5
XI. Skladovanie
yStroj skladujte na bezpečnom suchom mieste mimo
dosahu detí achráňte ho pred mechanickým poškode-
ním, priamym slnečným žiarením, teplotou nad 40 °C,
mrazom, vysokou vlhkosťou avniknutím vody. Pred
uskladnením stroja zneho odoberte batériu.
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko-
sťou, teplotami nad 50 °C, pred mechanickým poškode-
ním (napr. pádom) anikdy ju neotvárajte, nespaľujte.
Batériu skladujte plne nabitú az dôvodu udržania čo
najdlhšej životnosti ju po niekoľkých mesiacoch (najdlh-
šie po šiestich mesiacoch) plne nabite.
yPri mraze alebo pri vysokej okolitej teplote sa výraz-
ne znižuje kapacita batérie abatériu to poškodzuje.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou, nabíjačkou či aku vŕtačkou
nehrali deti.
XII. Likvidácia odpadu
yObaly vyhoďte do príslušného kontajnera na triedený
odpad.
yStroj anabíjačka sú elektrozariadenia, ktoré sa nesmú
vyhadzovať do zmesového odpadu,
ale podľa európskej smernice (EÚ)
2012/19 sa musia odovzdať naekolo-
gickú likvidáciu/recykláciu na príslušné
zberné miesta elektroodpadu, pretože
obsahuje látky nebezpečné pre životné
prostredie.
yPred odovzdaním aku stroja nalikvidáciu sa musí
zprístroja odobrať batéria, ktorá sa takisto nesmie
vyhodiť do zmesového odpadu (smernica 2006/66 ES),
ale je nutné ju odovzdať naekologickú likvidáciu do
spätného zberu batérií oddelene, preto-
že obsahuje látky nebezpečné pre život-
né prostredie. Informácie ozberných
miestach dostanete upredávajúceho
alebo na miestnom obecnom úrade.
IX. Bezpečnostné pokyny
pre nabíjačku batérie
abatériu
yPred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
yNabíjačka je určená iba na nabíjanie vo
vnútorných priestoroch. Je nutné ju chrániť
pred dažďom, vysokou vlhkosťou ateplo-
tami nad 40 °C.
yNabíjačka je určená nanabíjanie iba batériou produkto-
vého radu SHARE 20V anesmie sa použiť nanabíjanie
iných batérií alebo na iný účel.
yZamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
nom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa
neberie doúvahy používanie nabíjačky veľmi malými
deťmi (vek 0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími
deťmi bez dozoru (vek nad 3roky amenej ako 8rokov).
Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať
potreby mimo úrovne stanovenej normami EN60335-1
aENIEC60335-2-29.
yPri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria kompresora poškodená
vdôsledku zlého zaobchádzania (napr. vdôsledku pádu).
yNabíjačku chráňte pred nárazmi apádmi azamedzte
vniknutiu vody do nabíjačky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C až 40 °C.
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlh-
kosťou, vysokými teplotami (nad 50 °C), pred mecha-
nickým poškodením (nárazy apády), nikdy batériu
neotvárajte, nespaľujte aneskratujte. Batériu skladujte
plne nabitú az dôvodu udržania čo najdlhšej životnosti
batérie ju po niekoľkých mesiacoch plne nabite (odpor-
účame po každých 6mesiacoch).
yBatériu neskladujte vmraze ateplotách nad 50
°C. Pri mraze alebo pri vysokej okolitej teplote
sa výrazne znižuje kapacita batérie abatériu to
poškodzuje.
X. Význam označenia
na štítkoch
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU NABÍJAČKY
Nabíjačku chráňte pred dažďom,
vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Používajte vmiestnosti.
Zariadenie triedy ochrany II.
Bezpečnostný ochranný
transformátor bezpečný pri poruche.
Polarita DC konektora
pre nabíjanie batérie
INPUT220-240V
~ 50 Hz Napájacie napätie afrekvencia
OUTPUT
20V |2,4 A Výstupné (nabíjacie) napätie aprúd
Tabuľka 3
Poznámka ktabuľke 3:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí je uvedený vtabuľke 5.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU BATÉRIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Batériu nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu ateplote nad 50°C.
Batériu nespaľujte.

2726 HUSK
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2022. 10. 3.
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Erős és nagyteljesítményű Extol®Industrial ütvefúró-csavarozó
(akkus fúrógép), max. 80Nm-es forgatónyomatékkal.
Akészülék ütés nélkül hagyományos fúráshoz és
csavarozáshoz használható, fába, műanyagba, fémekbe való fúráshoz és csavarozáshoz, valamint az
ütvefúrást bekapcsolva akészülékkel betonba és falba is lehet fúrni.
A modern SZÉNKEFE NÉLKÜLI (brushless) motor biztosítja
anagyobb teljesítmény leadást, miközben kevesebb energiát
használ fel mint aszénkefés motor, az akkumulátorral több munka
végezhető el, illetve az ilyen motor élettartama is hosszabb.
KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ, SZABADALMAZTATOTT, FÉM
GYORSBEFOGÓ FEJ: JACOBS® MÁRKA.
Könnyű és kényelmes forgatás, lazítás és meghúzás közben.
Növeli ameghúzási nyomatékot, 1:1,33 arányban (tehát pl. 10
Nm-ből 13,3 Nm nyomatékot állít elő); ahagyományos tokmányok-
nál ez az arány 1:1,1.
Meggátolja atokmány leblokkolását csavarok meglazítása során
(nagyobb fordulatszámon).
A SPINLOCK funkció atokmány palástjának akézi
elforgatása esetén automatikusan leblokkolja az orsó
forgását (szerszámcseréhez).
XIII. Záručná lehota apodmienky
yNa výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za chyby) 2roky od dátumu predaja. Ak oto kupujúci požiada, je predá-
vajúci povinný kupujúcemu poskytnúť záručné podmienky (práva zchybného plnenia) vpísomnej forme podľa zákona.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk
ES Vyhlásenie ozhode
Predmet vyhlásenia –model, identikácia výrobku:
Extol® Industrial 8791802
Vŕtací aku skrutkovač (aku vŕtačka), max. 80 Nm; variant sbatériou anabíjačkou
Extol® Industrial 8791803
Vŕtací aku skrutkovač (aku vŕtačka), max. 80 Nm; variant bez batérie abez nabíjačky
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vzhode so všetkými príslušnými ustanoveniami
harmonizačných právnych predpisov Európskej únie: 2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30;
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, ak existujú),
ktoré sa použili na posúdenie zhody ana ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-1:2018; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 63000:2018
Kompletizáciu technickej dokumentácie (2006/42 ES) vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese spoločnosti
Madal Bal a.s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je kdispozícii na vyššie uvedenej adrese spoločnosti Madal Bal, a.s.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: Zlín, 26. 3. 2020
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti

2928 HUHU
II. Műszaki specikáció
Típusszám (rendelési szám) 8791802
1 db Li-ion akkumulátor 20V2000mAh (8891881)
1 db akkumulátortöltő 2,4 A(8891893)
8791803 (akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül)
Akkumulátor kapocsfeszültsége terhelés nélkül 20 VDC
Terhelt akkumulátor kapocsfeszültsége 18 VDC
Fordulatszám (terhelés nélkül) I. fokozat 0-550 f/p; II. fokozat 0-2000 f/p
Ütések száma 0-8800 1/perc /0-32000 1/perc
Kemény/puha forgatónyomaték 80 Nm /60 Nm
Forgatónyomaték fokozatok száma 20 +fúrás
Üzemmódok hagyományos fúrás ütés nélkül
ütvefúrás
csavarozás
Szénkefe nélküli motor (brushless) IGEN
Gyorsbefogó tokmány fém kivitel, Jacobs, menet ½"-20 UNF
Tokmány befogási tartomány 2-13 mm
Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) 1,8 kg
Max. fúrható átmérő (fába) 35 mm
Max. fúrható átmérő (acélba) 13 mm
Max. fúrható átmérő (falba) 10 mm
Zajnyomás szintje; pontatlanság K LpA=86,04 dB(A), K=±5dB(A)
Zajteljesítmény; pontatlanság K LwA=97,04 dB(A), K=±5dB(A)
Max. rezgés ah afogantyún (három tengely eredője)
hagyományos fúrás fémbe ah,D; pontatlanság K ah,D =3,896 m/s2; K=±1,5 m/s2
ütvefúrás betonba ah,ID; pontatlanság K ah,ID =11,831 m/s2; K=±1,5 m/s2
yA feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és
felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más
kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltün-
tetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet
használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések
előzetes meghatározásához.
•VESZÉLY!
yA készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adekla-
rált értékektől, és függ akészülék használati módjától,
az alkalmazott betétszerszámtól és különösen ameg-
munkált munkadarab anyagától.
yA felhasználó személy védelme érdekében esetleg
biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges ter-
helések meghatározásához az adott feltételek között,
és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor
akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapc-
solva, de nincs használva.
Az akkus ütvefúró-csavarozó az egy azonos akkumulátorról
működtethető SHARE 20V akkus kéziszerszám család tagja.
Az Extol® Industrial 8791802 akkus fúróhoz 2000mAh kapacitású 20 V-os Li-ion akkumulátor, és 2,4A
töltőáramú akkumulátortöltő is tartozik.
Az Extol® Industrial 8791803típusú fúrót akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül forgalmazzuk, így
kedvező áron vásárolható meg afúró, ha avevőnek már van más, tőlünk származó akkus készüléke aSHARE
20 Vakkus programból, kompatibilis akkumulátorral és akkumulátortöltővel.
Az akkumulátorba épített elektronika megvédi az akkumulátort
az élettartam csökkentő mélylemerülés ellen. Akapocsfeszültség
bizonyos érték alá csökkenése esetén az elektronika leválasztja az
akkumulátort.
A Li-ion akkumulátor alacsony önlemerülésének köszönhetően akészülék szinte bármikor használatra kész.
ALi-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapacitása csökkenne.
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK
ASHARE20VAKKUS PROGRAM KERETÉBEN
SHARE 20 V
akkumulátor
Típusszám /
rendelési szám
SHARE 20 V
akkumulátortöltő
Típusszám /
rendelési szám
Akkumulátor8000mAh Extol® 8891886 4Aakkumulátortöltő Extol® 8891892
Akkumulátor6000mAh Extol® 8891885 2 ×3,5 A-es akkumulátortöltő
(2 akkumulátor töltéséhez)
Extol® 8891894
Akkumulátor5000mAh Extol® 8891884 4 ×3,5 A-es akkumulátortöltő
(4 akkumulátor töltéséhez)
Extol® 8891895
Akkumulátor4000mAh Extol® 8891882 2,4 Aakkumulátortöltő Extol® 8891893
Akkumulátor2000mAh Extol® 8891881 1. táblázat
ONE-BATTERY SYSTEM

3130 HUHU
mutatja. Atöltés befejezése után csak azöld LED
világít (folyamatosan).
Az Extol® Premium 8891892 (4A-es töltőáram)
akkumulátortöltő esetében atöltés folyamatát csak
piros színnel világító LED jelzi ki. Teljes feltöltés
után aLED színe zöldre vált át. Az akkumulátor töl-
töttségi állapotát az akkumulátoron található LED
diódák világítása jelzi ki. Az akkumulátor töltésének
akijelzése eltérhet afentiektől, amennyiben akés-
züléket afejlesztés során megváltoztatjuk.
yAz akkumulátor feltöltése után akkumulátortöltő
automatikusan befejezi atöltést. Nem fordulhat
elő túltöltés.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE
SHARE 20 V
akkumulátor
4 A-es töltő
Extol® 8891892
2,4 A-es akku-
mulátortöltő
Extol® 8891893
8000 mAh 120 perc 200 perc
6000 mAh 90 perc 150 perc
5000 mAh 65 perc 110 perc
4000 mAh 60 perc 100 perc
2000 mAh 30 perc 50 perc
SHARE 20 V
akkumulátor
2×3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891894
(2akkumulátor töltéséhez)
4×3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891895
(4akkumulátor töltéséhez)
8000 mAh 140 perc
6000 mAh 105 perc
5000 mAh 70 perc
4000 mAh 60 perc
2000 mAh 35 perc
2. táblázat
d) Az akkumulátor feltöltése után az akkumulátor-
töltő vezetékét húzza ki afali aljzatból, nyomja
meg az akkumulátoron akioldó gombot, és az
akkumulátort vegye ki az akkumulátortöltőből.
V. Az akkus ütvefúró
előkészítése ahasználathoz
1. Az akkumulátort dugja az akkumulátortartó hornyaiba
(ütközésig), kattanás jelzi arögzítést (lásd az 1. ábrát).
2. A kiegészítő fogantyút (1. ábra 4-es tétel), amunka
jellegétől függően, csavarozza akészülék jobb vagy
bal oldalán található menetes furathoz.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülékhez használja akiegészítő fogantyút.
Például afúrószerszám hirtelen leblokkolása okozta
reakcióerő akészüléket hirtelen elfordítja. Ha nem
fogja akiegészítő fogantyút is, akkor csuklósérülést
szenvedhet.
3. Az üzemmód beállító gyűrű (1. ábra, 15-ös tétel)
elforgatásával állítsa be akívánt üzemmódot.
a) Beton, kő és más hasonló anyagok fúrásához az ütve-
fúrást (kalapács jel) állítsa be.
b) Csavarkötések meghúzásához és meglazításához,
facsavarok behajtásához acsavarozás (csavar jel)
üzemmódot állítsa be.
c) Fa, műanyag és más anyagok fúrásához ütés nélküli
fúrást (spirálfúró jel) állítson be.
yA használni kívánt üzemmód jelét, agyűrű (1. ábra
15-ös tétel) elforgatásával, afúrógép házán található
nyíllal szembe állítsa be.
FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA
AZ ADOTT ÜZEMMÓDHOZ
yA fordulatszám fokozat kapcsolóval (1. ábra, 5-ös tétel)
avégzendő munkától függően állítsa be afordulatszám
fokozatot.
a) Csavarkötések meghúzásához, meglazításához és
facsavarok behajtásához állítson be alacsonyabb for-
dulatszám fokozatot (nagyobb aszerszám meghúzási
nyomatéka). Az alacsonyabb fordulatszám fokozat
beállításakor az „1”-es számot kell látnia.
b) A fúráshoz magasabb fordulatszám fokozatot állítson
be. Amagasabb fordulatszám fokozat beállításakor
a„2”-es számot kell látnia.
III. Akészülék részei és
működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Tokmánypofa
2) Gyorsbefogó tokmány
3) Forgatónyomaték skála
4) Fogantyú
5) Fordulatszám tartomány kapcsoló
6) Motor szellőzőnyílások
7) Irányváltó kapcsoló /véletlen indítást
meggátoló kapcsoló (középső helyzetben)
8) Fogantyú
9) Akkumulátor töltöttségi állapotát ellenőrző gomb
10) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelző LED diódák
11) Akasztó aszíjra akasztáshoz
12) Akkumulátor-kioldó gomb
13) Munkahely megvilágító LED lámpa
14) Működtető kapcsoló
15) Gyűrű az üzemmód beállításához (ütés nélküli fúrás,
csavarozás, ütvefúrás)
•FIGYELMEZTETÉS!
A készülék használatba vétele előtt ajelen útmuta-
tót olvassa el és akészülék közelében tárolja, hogy
afelhasználók bármikor el tudják olvasni. Amennyiben
aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel
együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati
útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó nem vállal
felelősséget atermék rendeltetésétől vagy ahasználati
útmutatótól eltérő használata miatt bekövetkező ká-
rokért. Akészülék első bekapcsolása előtt ismerkedjen
meg alaposan aműködtető elemek és atartozékok
használatával, akészülék gyors kikapcsolásával (veszély
esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig ellenőrizze le
akészülék és tartozékai, valamint avédő és biztonsági
elemek sérülésmentességét, akészülék helyes összesze-
relését. Ellenőrizze le az akkumulátor burkolatának és
DC aljzatának, az akkumulátortöltőnek és vezetékének,
valamint acsatlakozódugónak asérülésmentességét.
Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor akészülé-
ket, az akkumulátort és az akkumulátortöltőt ne használ-
ja. Akészüléket Extol® márkaszervizben javíttassa meg,
illetve itt vásárolhat akészülékhez pótalkatrészeket vagy
tartozékokat (lásd akarbantartás és szerviz fejezetben,
továbbá aweblapunkon).
IV. Az akkumulátor töltése
yAz akkumulátoron nyomja meg atöltöttség ellenőrző
gombot, majd avilágító diódák és akészülék feltétele-
zett használati idejétől függően az akkumulátort töltse
fel. Ha az akkumulátor fel van töltve, akkor az összes
LED világít. Az akkumulátort bármilyen töltöttségi
állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapacitása
csökkenne.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék tápellátásához csak az 1. táblázatban feltün-
tetett akkumulátorokat szabad használni. Atáblázat
tartalmazza az akkumulátorok feltöltéséhez használha-
tó akkumulátortöltőket is. Más akkumulátortöltő
használata tüzet vagy robbanást idézhet elő (az eltérő
paraméterek miatt).
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
a) Az akkumulátort dugja amellékelt eredeti akk-
umulátortöltő hornyába.
b) Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze le aháló-
zati feszültséget (220-240 V~, 50Hz), illetve az
akkumulátortöltő és vezetékének, valamint az
akkumulátornak asérülésmentességét.
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor sérült,
akkor azt ne használja (vásároljon eredeti akkumu-
látortöltőt és akkumulátort agyártótól).
c) Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa az elek-
tromos aljzathoz.
yAz Extol® Premium 8891893 akkumulátortöltő-
nél (2,4 A-es töltőáramú típus) atöltési folyamatot
folyamatosan világító piros és villogó zöld LED

3332 HUHU
VII. Afúrógéphez
kapcsolódó biztonsági
utasítások
1) Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez
a) Ütvefúráskor használjon fülvédőt. Atúl nagy
zajártalom halláskárosodást okozhat.
b) Használja akiegészítő fogantyút. Agép fele-
tti uralom elvesztése sérülésekhez vezethet.
c) A fúrógép bekapcsolása előtt álljon stabilan
és megfeszített testtel.Ez akészülék nagy forga-
tónyomatékkal dolgozik, megfelelő stabil állás és erős
megfogás hiányában akéziszerszám felett elveszíthe-
ti az uralmát, aminek sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszámot csak aszi-
getelt fogantyúfelületeken fogja meg,
ha olyan munkát végez, amely során
abetétszerszám kívülről nem látható,
feszültség alatt álló vezetéket vághat át.Ha
abetétszerszám egy feszültség alatt álló vezetékhez
ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén
feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
2) Biztonsági utasítások hosszú fúrók használatához
a) A fúrógépetne üzemeltessemagasabb fordu-
latszámon,mint afúró(betétszerszám)megen-
gedett névleges fordulatszáma.Magasabb fordu-
latszámon előfordulhat, hogy ahosszú fúró elgörbül, ami
balesetetvagy személyisérülést okozhat.
b) A fúrás kezdetén alacsony fordulatszámot
állítson be, és afúró vége érjen hozzá
amunkadarabhoz (a pontozóval megjelölt
fúrási helyhez). Magasabb fordulatszámon
előfordulhat, hogy ahosszú fúró elgörbül, ami bale-
setet vagy személyi sérülést okozhat.
c) A fúrógépet csak afúrás irányában nyomja,
de nem nagy erővel. Afúró (betétszerszám)
eltörhet, és agépe feletti uralom elvesztése balese-
tet vagy személyi sérülést okozhat.
yAmennyiben afúrás közben nagy mennyiségű
por keletkezik (pl. fal vagy beton fúrása közben),
akkor aport ipari porszívóval szívja el amunka-
helyről. Kérjen meg valakit, aki aműködő pors-
zívó szívócsövét afurat alá tartja. Hagyományos
háztartási porszívót nem szabad ilyen célokra
használni. Aporos levegő belégzése káros az
egészségre. Amunkahelyen biztosítsa amegfe-
lelő szellőztetést.
Munka közben viseljen megfelelő tanúsítvánnyal
és védelmi fokozattal rendelkező védőszemüve-
get, fülvédőt és szűrőmaszkot. Apor ellen védő
eszközökről további információkat amunkavé-
delmi eszközöket forgalmazó üzletekben kaphat.
A készülék működés közben elektromágneses
mezőt hoz létre, amely negatívan befolyá-
solhatja az aktív vagy passzív orvosi implantá-
tumok (pl. szívritmus szabályozó készülék) működését és
életveszélyes helyzetet idézhet elő. Ha ilyen implantátum
van atestébe beültetve, akkor akészülék használatba
vétele előtt konzultáljon akezelőorvosával.
VIII. Biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
•FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta-
sításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és használati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztetőutasításokban szereplő „elektromos
kéziszerszám“kifejezés alatt hálózativezetéken keresztül az
elektromos hálózatról,vagy akkumulátorról táplált (elektromos
hálózattólfüggetlen)elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAmíg akészülék orsója forog, afordulatszám fokozatot
megváltoztatni tilos.
SZERSZÁMOK BEFOGÁSA /CSERÉJE
yAz egyik kezével fogja meg atokmány palástját, állítson
be balos forgásirányt, majd nyomja meg aműködtető
kapcsolót (1. ábra, 14-es tétel). Atokmány pofái kinyíl-
nak abetétszerszám befogásához. Amegfelelő megfo-
gás érdekében, atokmányba ütközésig
dugja be abetétszerszámot. Atokmá-
nypalást elforgatásával fogja be
abetétszerszámot (vagy fogja meg
apalástot és kapcsolja be az orsó ellen-
kező irányú forgását). Engedje el aműködtető kapcsolót
és atokmánypalást elforgatásával (kézzel) húzza meg
atokmányt abetétszerszám erős befogásához.
A„SPINLOCK” funkciónak köszönhetően atokmánypa-
lást forgatásakor az orsó leblokkol. Afúrógép bekapcso-
lásával az orsóblokkolás automatikusan kikapcsol.
yA fúráshoz használjon mindig megfelelő betétszers-
zámokat. Fa fúrásához fafúrókat, afémek fúrásához
fémfúrókat használjon.
ORSÓ TOKMÁNY FORGÁSIRÁNY
MEGVÁLTOZTATÁSA
yA forgásirány megváltoztatásához használja akapcsolót
(1. ábra 7-es tétel). Ha afúrógépet nem használja, akkor
aforgásirányváltó gombot nyomja középső helyzetbe
(egyforma mértékben áll ki abal és jobb oldalon), ezzel
megakadályozhatja avéletlen gépindítást aműködtető
kapcsoló megnyomása esetén.
A MEGFELELŐ FORGATÓNYOMATÉK
BEÁLLÍTÁSA
yA csavarfej hornyok és acsavarozó bitek védelme, vala-
mint acsavar túlhúzásának amegelőzése érdekében
(pl. kis átmérőjű facsavarok puha fába való csavarozása
esetén) az akkus ütvefúrón beállítható ameghúzási
nyomaték. Abeállító gyűrűt (1. ábra 3-as tétel) elforga-
tva először csak kis forgatónyomatékot állítson be, majd
aforgatónyomatékot később növelje akívánt értékre.
Amíg akészülék orsója forog, aforgatónyomatékot
ne változtassa meg. Aforgatónyomaték számértékét
állítsa szembe agép házán található nyíllal. Abeállított
forgatónyomaték elérése után aforgómozgás megszű-
nik, amit kattogó („tr-tr-tr”) hang jelez ki. Amennyiben
acsavart még nem sikerült teljesen becsavarni (vagy
meglazítani), akkor állítson be nagyobb forgatónyoma-
tékot. Az optimális meghúzási nyomatékot gyakorlati
tapasztalatok alapján határozza meg (a munkadarabbal
azonos anyagú hulladékdarabba csavarja be akívánt
csavart).
•FIGYELMEZTETÉS!
yAmíg akészülék orsója forog, aforgatónyomatékot ne
változtassa meg.
VI. Az akkus ütvefúró
használata
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkus ütvefúró használata közben tartsa be abiz-
tonsági előírásokat (VII. ésVIII. fejezet).
CSAVARKÖTÉSEK MEGHÚZÁSA ÉS
MEGLAZÍTÁSA
•FIGYELMEZTETÉS!
yCsavarkötések meghúzásához és meglazításához állít-
son be alacsonyabb fordulatszám fokozatot (nagyobb
aszerszám meghúzási nyomatéka).
1. A csavarfej horony mintázata vagy acsavarfej mérete
szerint fogjon be afúrógép tokmányába bitet vagy
dugókulcsot.
2. A működtető kapcsolót nyomja be és akívánt fordu-
latszámot akapcsoló benyomásának amértékével
állítsa be. Csavarkötés meglazítását/meghúzását
alacsony fordulatszámon és megfelelően beállított
forgatónyomatékkal kezdje, és abitet (dugókulcsot)
nyomja rá acsavarfejre, ellenkező esetben abit kiugrik
ahoronyból (a dugókulcs leugrik ahatlapról) Abetéts-
zerszámot csak kis erővel nyomja acsavarkötésre.
FÚRÁS
yA fúrást magasabb fordulatszámmal, amunkadarab
anyagának megfelelő fúró használatával végezze.
yNagyobb átmérő fúrásához előbb kisebb átmérővel fúr-
jon furatot, majd afuratot akész méretnek megfelelő
(nagyobb) átmérőjű fúróval fúrja fel.

3534 HUHU
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyel-
metlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alatt is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektro-
mos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja aren-
deltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszers-
zám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszers-
zámot, aműködtető és mozgó részeit, abur-
kolatokat és avédelmi elemeket ahaszná-
latba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabály-
szerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarbantartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágós-
zerszámokat. Amegfelelően karbantartott és
élezett vágószerszámokkal jobb amegmunkálás
hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám
leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint aren-
deltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
típusát is figyelembe véve használja.Aren-
deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátort csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltöl-
teni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható
akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltésé-
hez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad
beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemka-
pocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok
stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor
pólusait összeköthetik és zárlatot okozhat-
nak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot
ne érintse meg. Amennyiben afolyadék
abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa le bő
vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadé-
ka aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék
maró sérülést okozhat.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatla-
kozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen csatlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá föl-
delt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiátorhoz,
tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.). Amennyiben
ateste le van földelve, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alka-
trészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól,
valamint agép mozgó részeitől. Asérült vagy
összetekeredett hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak hibátlan,
és szabadban való munkákra alkalmas hoss-
zabbítót használjon az elektromos kéziszers-
zámhoz. Aszabadtéri használatra készült hosszabbító
alkalmazásával csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítós-
zert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balese-
tek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő
munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk,
csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.)
előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti
kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkap-
csolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindul-
hat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szük-
séges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon sta-
bilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép felett.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
Alaza ruhát, alógó ékszereket, vagy ahosszú hajat
agép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,

3736 HUHU
Az akkumulátortöltőt nedvességtől és
víztől óvjameg.Csak beltérben használja.
II. védelmi osztályba sorolt készülék.
Biztonsági transzformátor, meghibá-
sodás esetén nem okoz áramütést.
Egyenfeszültségű (DC)
töltőaljzat polaritása
INPUT220-240V
~50 Hz Tápfeszültség és frekvencia
OUTPUT
20V |2,4 A Kimeneti (töltő) feszültség és áram
3. táblázat
Megjegyzés a3. táblázathoz
Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szim-
bólumok jelentése a5. táblázatban található meg.
AZ AKKUMULÁTORON TALÁLHATÓ
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Az akkumulátort ne tegye ki köz-
vetlen napsütés hatásának és magas
hőmérsékleteknek (50°C felett).
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort óvja meg nedve-
sség és víz hatásától.
Az akkumulátort nem szabad
aháztartási hulladékok közé kidobni
(lásd amegsemmisítéssel foglalkozó
fejezetet).
20V Teljesen feltöltött akkumulátor
kapocsfeszültsége, terhelés nélkül
XX mAh/ XX Wh Akkumulátor kapacitása /akkumulátor
terhelhetősége.
4. táblázat
Megjegyzés a4. táblázathoz
Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szim-
bólumok jelentése a5. táblázatban található meg.
AZ AKKUS KÉZISZERSZÁMON TALÁLHATÓ
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU vonatkozó harmo-
nizáló jogszabályainak.
Az elektronikus hulladékokat az
életciklusuk végén nem szabad
aháztartási hulladékok közé kidobni
(lásd amegsemmisítéssel foglalkozó
fejezetet).
Munka közben viseljen megfelelő
tanúsítvánnyal és védelmi fokozattal
rendelkező védőszemüveget, fül-
védőt és szűrőmaszkot. Apor ellen
védő eszközökről további informá-
ciókat amunkavédelmi eszközöket
forgalmazó üzletekben kaphat.
Gyártás éve és
gyártási szám
(SN:)
A terméken fel van tüntetve agyár-
tás éve és hónapja, valamint ater-
mék gyártási száma.
5. táblázat
XI. Tárolás
yA megtisztított készüléket biztonságos és száraz
helyen, gyerekektől elzárva tárolja. Akészüléket óvja
asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől, mechanikus
sérülésektől, nedvességtől és esőtől, 40°C-nál maga-
sabb hőmérséklettől és fagytól. Akészülék eltárolása
előtt abból az akkumulátort vegye ki.
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumu-
látorokat illetve kéziszerszámokat. Asérült vagy
átalakított akkumulátor illetve kéziszerszám viselkedése
és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek
sérülés, tűz vagy robbanás lehet akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas
hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait.
Az akkumulátorokat kizárólag csak ahaszná-
lati útmutatóban megadott környezeti
hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibá-
sodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, akészülék javításához
csak eredeti alkatrészeket szabad felhasznál-
ni. Csak így biztosítható az akkus kéziszerszám
biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
IX. Akkumulátortöltő és
akkumulátor biztonsági
utasítások
yA töltés megkezdése előtt olvassa el
a használati útmutatót.
yAz akkumulátortöltőt csak beltérben szabad használni.
Az akkumulátortöltőt védje esőtől, nedvességtől és
40°C-nál magasabb hőmérsékletektől.
yAz akkumulátortöltőt kizárólag csak ajelen útmutató-
ban megadott SHARE 20 Vakkumulátorok töltéséhez
szabad használni.
yAz akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek
akészülék biztonságos használatára, kivéve azon esete-
ket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai
szerint és felügyelete mellett használják. Atermék nem
játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Általában fel-
tételezzük, hogy ahálózati adapterhez kisgyerekek (0 és
3év között) nem férnek hozzá, illetve nagyobb gyerekek
(3 és 8év között), felügyelet nélkül nem fogják használ-
ni. Előfordulhat, hogy súlyosabb testi vagy szellemi
fogyatékos személyek nem felelnek meg az EN 60335-1
ésEN 60335-2-29 szabvány követelményeinek.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akku-
mulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
yAz akkumulátortöltőt óvja meg leeséstől és nedvesség
behatolásától.
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁHOZ
KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe, illetve ne zárja
rövidre. Az akkumulátort teljesen feltöltött állapotban
tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor éle-
ttartama. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után
(legkésőbb 6hónap múlva) ismét töltse fel.
yAz akkumulátort ne tárolja 50°C feletti hőmér-
sékleten Atúl magas vagy túl alacsony (fagypont
alatti) hőmérséklet csökkenti az akkumulátor
kapacitását, az akkumulátorban maradandó
sérülést okoz.
X. Acímkéken található
jelölések értelmezése
AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ CÍMKÉJÉN
TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE

3938 HUHU
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Extol® Industrial 8791802
Akkus ütvefúró-csavarozó (akkus fúró), max. 80 Nm; akkumulátorral és akkumulátortöltővel
Extol® Industrial 8791803
Akkus ütvefúró-csavarozó (akkus fúró), max. 80 Nm; akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU;
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket amegfelelőség
nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-1:2018; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 63000:2018
A műszaki dokumentáció 2006/42/EK szerinti összeállítását Martin Šenkýř hajtotta végre,
a Madal Bal a.s. társaság székhelyén: Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság.
A műszaki dokumentáció (a 2006/42/EK szerint), aMadal Bal, a.s. társaság fent feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.
Az EK megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: Zlín, 2020. 03. 26
A Madal Bal, a.s. nevében:
Martin Šenkýř
igazgatótanácsi tag
Az akkumulátort teljesen feltöltve tárolja, így meghoss-
zabbítható az akkumulátor élettartama. Az akkumulá-
tort néhány hónap tárolás után (legkésőbb hat hónap
múlva) ismét töltse fel.
yA túl magas vagy túl alacsony (fagypont alatti)
hőmérséklet csökkenti az akkumulátor kapacitá-
sát, az akkumulátorban maradandó sérülést okoz.
yAz akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől,
deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke-
zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon
szigetelő szalagot, hogy megelőzze avéletlen rövidre
zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet.
yNe engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral vagy az
akkus készülékkel játsszanak.
XII. Hulladék
megsemmisítés
yA csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
yAz elektromos és elektronikus hulladé-
kokról szóló 2012/19/EU számú európai
irányelv, valamint az idevonatkozó
nemzeti törvények szerint ahasználhat-
atlanná vált készüléket és az akkumu-
látortöltőt az életciklusa végén kijelölt
hulladékgyűjtő helyen kell leadni, ahol
gondoskodnak akörnyezetünket nem károsító módon
történő újrahasznosításról.
yA megsemmisítés előtt az akkus készülékből az akku-
mulátort ki kell szerelni. Akörnyezetünkre veszélyes
anyagokat is tartalmazó akkumulátort aháztartási
hulladékok közé kidobni tilos (2006/66/
EK irányelv)! Az akkumulátort kijelölt
hulladékgyűjtő helyen kell leadni, ahol
gondoskodnak akörnyezetünket nem
károsító módon történű újrahasznosítá-
sáról. Ahulladékgyűjtő helyekről apol-
gármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XIII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel-
kezésére.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: