Foppapedretti 3JOLI User manual

PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio
Questo passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi, peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012
PUSHCHAIR - Assembly instructions
This seat is not suitable for children under 6 months, maximum weight 15kg - Complies with EN 1888:2012
POUSETTE - Notice d’utilisation
Cette poussette est adaptée aux enfants âgés de 6 mois et plus, poids maximum 15 kg - Conforme à la Norme EN 1888:2012
BUGGY - Montageanweisungen
Dieser Buggy ist für Kinder im Alter ab 6 Monaten geeignet, Gewicht maximal 15 kg - Entspricht der Norm EN 1888:2012
COCHECITO - Manual de instrucciones
Esta silla de paseo es adecuada para niños de edad superior a 6 meses y peso máximo de 15 kg - Conforme a la Norma EN 1888:2012
WANDENWAGEN - Gebruiksaanwijzingen
Deze wandelwagen is geschikt voor kinderen die ouder dan 6 maanden zijn, maximumgewicht 15 kg - Conform de norm EN 1888:2012
ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ - Οδηγιεσ χρησησ
Αυτό το παιδικό καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας άνω των 6 μηνών και με μέγιστο βάρος 15 kg - ΣΎΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌ EN 1888:2012
CARRINHO - Manual de instruções
Este carrinho é adequado para crianças com mais de 6 meses de idade e com peso máximo de 15 kg - Produto em conformidade com a norma EN 1888:2012
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА -Инструкция по установке
Эта прогулочная коляска предназначена для детей старше 6 месяцев, с максимальным весом 15 кг - Отвечает требованиям стандарта EN 1888:2012
I
GB
F
D
E
NL
GR
P
RU


3JOLI 3
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE
IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE
MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE
WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN
IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y
CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
BELANGRIJK! AANDACHTIG LEZEN EN
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E
GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
IT.
GB.
F.
D.
E.
NL.
GR.
P.
RU.

3JOLI 4
123
45
89
11 12
14 15
A
B
CD
A
BCAA
BC
D
7
10
13
A
6

3JOLI 5
16 17 18
19 20
BA
B
22 23
28 29
27
21-a
21-b
26
25
AB
NAVICELLA - CARRYCOT
SEGGIOLINO AUTO - CAR SEAT
B
B
24

3JOLI 6
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI (g.1)
A. Inserire il supporto ruote anteriore nella fessura del telaio no al suo completo ssaggio. Assicurarsi
del corretto montaggio.
B. Inserire il perno ruota nella bussola al centro del supporto ruote.
C. Premere il pulsante verso il basso per bloccare il movimento piroettante.
D. Premere il pulsante, lato interno, per rimuovere le ruote.
MONTAGGIO RUOTE POSTERIORI (g.2)
A. Assemblare le ruote posteriori sull’asse porta ruote del telaio supporto ruote posteriori, nella
direzione indicata dalla freccia.
B. Inserire il gruppo ruote posteriore alla struttura, no al suo completo aggancio. Vericare che da
entrambi i lati del telaio, il supporto sia correttamente agganciato.
C. Premere il pulsante al centro della ruota e contemporaneamente tirare la ruota per rimuoverla
dall’asse.
APRIRE IL PASSEGGINO (g.3, g.4, g.5, g.6, g.7)
A. Premere il pulsante di sblocco e spiegare il passeggino, impugnando il manubrio per aprirlo.
B. Agendo con il piede sulla pedana posteriore e impugnando il manubrio, spiegare il passeggino no
alla sua completa apertura, vedere 4 e 5. Assicurarsi che il passeggino sia correttamente aperto, la
fuoriuscita di una linguetta di colore verde sul lato posteriore del dispositivo di apertura, vi indica la
corretta apertura. (g.6).
D. Attivare la sicura antichiusura accidentale, ruotando verso il basso la leva posteriore (g.7).
AGGANCIO ADATTATORI (g.8)
Inserire gli adattatori nelle rispettive sedi, da ambo i lati del telaio. Assicurarsi del corretto montaggio
e bloccaggio.
REGOLAZIONE MANUBRIO (g.9)
Premere il pulsante posto in mezzeria al manubrio e regolare il manubrio in una delle tre posizioni
possibili. Assicurarsi che il manubrio sia correttamente bloccato nella posizione scelta.
CHIUDERE IL PASSEGGINO (g.10, g.11, g.12, g.13, g.14)
Sollevare ruotando verso l’alto la leva posteriore antichiusura (g. 10, g. 11).
Tirare la leva 1 e mantenendola premuta, premere la leva 2 per sbloccare il dispositivo di chiusura,
richiudere il passeggino e rilasciare la leva 1 (vedere g. 12 e 13).
Richiudere completamente il telaio no all’aggancio del pulsante di blocco apertura/chiusura.
AVVERTENZA!
Il passeggino non può essere richiuso se la seduta è orientata verso il lato posteriore del passeggino.
Il passeggino non può essere richiuso se è utilizzato il complemento seggiolino auto o il complemento
navicella.
INSTALLAZIONE SEDUTA (g.15, g.16)
A. Allineare gli agganci della seduta con i rispettivi adattatori, premere verso il basso, un click
vi indicherà il corretto aggancio. Prima dell’utilizzo vericare sempre che il complemento sia
correttamente agganciato da ambo i lati. Sollevando la seduta non si deve sganciare.
B. Sollevare la leva sull’adattatore da ambo i lati e sollevare la seduta per rimuoverla dalla propria
sede.
IT MONTAGGIO

3JOLI 7
IT
INSTALLAZIONE BRACCIOLO DI PROTEZIONE (g.17, g.18)
A. Installare il bracciolo di protezione, un click inidicherà il corretto aggancio (vedere g.17).
Prima dell’utilizzo vericare che il bracciolo sia correttamente montato e agganciato.
B. Premere il pulsante a) e tirare per sganciare il bracciolo b). (g.18).
REGOLAZIONE POGGIAPIEDI (g.19)
Premere i pulsanti laterali e regolare il poggiapiedi verso l’alto o verso il basso.
RECLINARE LO SCHIENALE (g.20)
A. Per sollevare lo schienale, afferrare con un una mano la cinghia di regolazione e con l’altra far
scorrere il dispositivo di regolazione a) verso lo schienale.
B. Per reclinare lo schienale, premere il pulsante al centro del dispositvo di regolazione b) e farlo
scorrere verso il basso.
Nota: (g.21a , 21 b)
Per ridurre il movimento oscillante della seduta, quando vi trovate su percorsi a fondo sconnesso,
ssate la seduta al telaio, da ambo i lati, utilizzando i lembi con velcro.
ATTENZIONE:
Questo prodotto è stato progettato per l’utilizzo con bambini di età superiore ai 6 mesi!
Se volete potete utilizzare uno dei seguenti complementi abbinabile al passeggino, il seggiolino auto
GRUPPO 0+ o la navicella. Questi complementi sono realizzati per poter utilizzare il prodotto con un
neonato. Seguire con attenzione quanto riportato di seguito.
NAVICELLA
MONTAGGIO (g.22, g. 23)
Allineare gli agganci della navicella con i rispettivi adattatori, premere verso il basso, un click
vi indicherà il corretto aggancio. Prima dell’utilizzo vericare sempre che il complemento sia
correttamente agganciato da ambo i lati. Sollevando la navicella non si deve sganciare.
SMONTAGGIO (g.24)
Sollevare la leva sull’adattatore da ambo i lati e sollevare la navicella per rimuoverla dalla propria
sede.
REGOLAZIONE CAPOTTINA (g.25)
Premere i pulsanti da ambo i lati e regolare la capottina, della navicella, nella posizione
desiderata.
REGOLAZIONE SCHIENALE (g.26)
Sollevare verso l’alto il regolatore per reclinare verso l’alto lo schienale della navicella. Premere il
pulsante e abbassare il regolatore per reclinare verso il basso lo schienale della navicella.
ATTENZIONE
Non aggiungere un materasso complementare con spessore superiore a 15 mm.
MONTAGGIO

3JOLI 8
IT
SEGGIOLINO AUTO (g.27)
Allineare gli agganci del seggiolino auto con i rispettivi adattatori, premere verso il basso, un click
vi indicherà il corretto aggancio. Prima dell’utilizzo vericare sempre che il complemento sia
correttamente agganciato da ambo i lati. Sollevando il seggiolino auto non si deve sganciare.
SMONTAGGIO (g.28)
Sollevare la leva sull’adattatore da ambo i lati e sollevare il seggiolino auto per rimuoverlo dalla
propria sede.
REGOLAZIONE MANUBRIO (g.29)
Premere i pulsanti a lato del manubrio e regolare il manubrio nella posizione desiderata.
MONTAGGIO SEGGIOLINO AUTO

3JOLI 9
IT
AVVERTENZA: Il passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi e peso massimo 15 kg.
AVVERTENZA: La navicella è adatta per l’utilizzo di bambini no a 6 mesi di età o no a quando non
sono in grado di stare seduti da soli.
AVVERTENZA: Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino siano a conoscenza dell’esatto
funzionamento.
AVVERTENZA: Montaggio e regolazioni devono essere effettuati esclusivamente da un adulto.
AVVERTENZA: Per bambini di età inferiore a 6 mesi, utilizzare sempre e solo il passeggino con
agganciati i seguenti complementi: navicella o seggiolino auto gruppo 0+.
AVVERTENZA: Se il passeggino è utilizzato con il complemento, vericare il corretto aggancio.
AVVERTENZA: Non lasciate mai il vostro bambino solo senza sorveglianza nel passeggino.
AVVERTENZA: Assicurare sempre il bambino con le apposite cinture di sicurezza.
AVVERTENZA: Regolate le cinghie ad ogni utilizzo.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cintura correttamente agganciata, inguinale, addominale e
pettorale.
AVVERTENZA: Assicuratevi che i vostri bambini siano lontani prima di effettuare regolazioni.
AVVERTENZA: Non effettuare le operazioni di chiusura e apertura del passeggino con il bambino a
bordo.
AVVERTENZA: Non trasportare più di un bambino per volta.
AVVERTENZA: Utilizzate sempre i freni quando il passeggino è fermo o lasciato incustodito.
AVVERTENZA: Siate prudenti mentre salite e scendete dai marciapiedi.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il passeggino su terreni in pendenza, con dentro il bambino e con il
freno azionato.
AVVERTENZA: Il freno non garantisce frenate ottimali su pendenze ripide.
AVVERTENZA: Non usare il passeggino se un componente è stato perso o danneggiato.
AVVERTENZA: Un sovraccarico, una piegatura/chiusura non corretta e un utilizzo inadeguato degli
accessori possono danneggiare o rompere il passeggino.
AVVERTENZA: Non utilizzare componenti, accessori e parti di ricambio non forniti dal fornitore.
AVVERTENZA: Non appendere al manico borse o pacchi, che possono sbilanciare il passeggino
rendendolo pericoloso.
AVVERTENZA: Togliete il vostro bambino dal passeggino e piegatelo/chiudetelo mentre salite o
scendete da scale, scale mobili o scalinate.
AVVERTENZA: Non utilizzare il passeggino per un uso diverso da quello per cui è stato realizzato.
AVVERTENZA: Non lasciate che il vostro bambino giochi con il passeggino o si arrampichi sopra.
AVVERTENZA: Tenete il vostro passeggino mentre viaggiate con i mezzi di trasporto stradali o treni.
Anche se i freni sono azionati, il movimento del veicolo può provocare il movimento del passeggino.
AVVERTENZA: Se lasciate il passeggino esposto al sole per parecchio tempo, aspettare che si raffreddi
prima di mettervi il bambino.
AVVERTENZA: Non lasciare mai la capottina aperta con il parapioggia montato in casa o in un ambiente
surriscaldato o nei pressi di una fonte di calore, il bambino potrebbe soffrire di caldo eccessivo.
AVVERTENZA: L’esposizione prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore nei materiali
e tessuti.
AVVERTENZA: Conservare il prodotto in un posto asciutto.
AVVERTENZA: Tenere i sacchetti di plastica lontani dal bambino per evitare rischi di soffocamento.
AVVERTENZA: Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
AVVERTENZA: Prestate molta attenzione al trafco, durante l’attraversamento della strada.
AVVERTENZE

3JOLI 10
IT
AVVERTENZA: Vericate periodicamente che non vi siano dispositivi allentati o danneggiati
AVVERTENZA: Non lasciare che il bambino salga con i piedi sull’asse ruote. Questo è molto pericoloso
e potrebbe anche danneggiare la struttura.
AVVERTENZA: Non utilizzare un materassino con spessore superiore a 15 mm.
Avvertenza: Non cambiare l’orientamento della seduta, con il bambino collocato all’interno del
passeggino.
Avvertenza: Questo passeggino è progettato per un utilizzo standard. Non usare con Roller blades o
per altre attività sportive similari.
Avvertenza: Fate attenzione a non collocare il prodotto nelle vicinanze di apparecchiature elettriche,
stufe, o di altri oggetti che possano provocare amme.
Avvertenza: Assicurarsi che tutti i dispositivi, e tutti i complementi, seduta passeggino, seggiolino
auto, navicella, siano correttamente agganciati prima di utilizzare il prodotto.
NON SOLLEVARE MAI IL PASSEGGINO CON IL BAMBINO AL SUO
INTERNO
Sollevare comunque il passeggino nel modo ragurato, anche
senza bambino al suo interno, può provocarvi cadute o farvi
perdere l’equilibrio nel caso inciampate.
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO SOLO E INCUSTODITO
Può essere pericoloso lasciare il bambino solo e senza
sorveglianza.
NON PERMETTERE MAI AL BAMBINO DI SOLLEVARSI IN PIEDI SUL
PASSEGGINO
Il passeggino è progettato per il trasporto di un solo bambino.
NON APPENDERE MAI LA BORSA AL MANUBRIO O POSIZIONARE
LA BORSA SULLA CAPOTTINA
Un sovraccarico con borse, può rendere instabile il passeggino con
gravi pericoli per la sicurezza del bambino.
ASSICURARE SEMBRE IL BAMBINO CON LA CINTURA DI
SICUREZZA
Il bracciolo anteriore non è sufciente per garantire la sicurezza
del bambino, utilizzare sempre la cintura in dorazione agganciata
e correttamente regolata. Una regolazione corretta deve
consentire di ninserire due dita tra la cintura e il bambino.
AVVERTENZE

3JOLI 11
IT
Il contenuto sottoindicato va in vigore dal 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente
qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da Foppa Pedretti S.p.A.
GARANZIA CONVENZIONALE
Foppa Pedretti S.p.A. con sede inGrumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantisce direttamente al
Consumatore che questo Prodotto, nuovo di fabbrica, è privo di difetti nei materiali, nella progettazione
e nella fabbricazione ed conforme alle caratteristiche dalla stessa dichiarate.
La presente garanzia convenzionale è valida in tutti i Paesi Stati membri dell’Unione Europea e non
esclude né limita i diritti del Consumatore ai sensi di norme imperative di legge nei confronti del
Venditore del Prodotto.
Per usufruire della presente garanzia convenzionale il Consumatore dovrà riportare il Prodotto difettoso
al Venditore, presentandogli la prova d’acquisto del Prodotto dalla quale risultino in modo leggibile
l’indirizzo del Venditore, la data d’acquisto del Prodotto col timbro e rma del Venditore e l’indicazione
del Prodotto stesso o, in alternativa, lo scontrino scale, non modicato, dal quale risultino in modo
chiaro le medesime informazioni.
La garanzia convenzionale ha validità per Dodici (12) mesi dalla data di acquisto del Prodotto. Durante
questo periodo Foppa Pedretti S.p.A. riparerà o sostituirà, a sua discrezione, il Prodotto difettoso.
La garanzia convenzionale è concessa all’acquirente nale del Prodotto (Consumatore) e non esclude
né limita i diritti imperativi del medesimo Consumatore, quali previsti dalla legge e/o i diritti che il
Consumatore può vantare contro il Venditore/Rivenditore del Prodotto.
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE.
La garanzia convenzionale è esclusa per i danni derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme
alle disposizioni contenute nel foglio d’istruzioni all’uso ed al montaggio, urti e cadute, esposizione del
Prodotto ad umidità o condizioni termiche o ambientali estreme od a cambiamenti repentini di tali
condizioni, corrosione, ossidazione, modiche o riparazioni non autorizzate del Prodotto, riparazioni con
uso di parti di ricambio non autorizzate, uso improprio, cattiva mancata manutenzione, manutenzione
impropria rispetto a quanto indicato nel foglio d’istruzioni all’uso e al montaggio, montaggio non corretto,
incidenti, azioni di cibi o bevande, azione di prodotti chimici, cause di forza maggiore.
In ogni caso Foppa Pedretti S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a persone o a cose, diversi
dal Prodotto, quando tali danni siano causati da negligenza alle disposizioni / raccomandazioni /
avvertenze contenute nel manuale o, in alternativa, nel “Foglio d’istruzioni all’uso e al Montaggio”
che accompagna ogni Prodotto destinato al proprietario/utilizzatore. (come a titolo meramente
esemplicativo, nel caso del Prodotto Lettino: “Sorvegliate costantemente il bambino. Controllate che
lenzuola e coperte non coprano la testa del bambino…”).
Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre, ogni responsabilità per danni a persone o a cose quando
la rottura dei suoi prodotti è causata dal deterioramento dei componenti del Prodotto, soggetti
ad usura. Sono considerati componenti del Prodotto soggetti a usura tutti i componenti in materiale
plastico.
GARANZIA CONVENZIONALE

3JOLI 12
INSTALL FRONT WHEELS (g.1)
A. Insert the end bushing into the front legs until it is completely locked. Assicurarsi del corretto
montaggio.
B. Insert the end bushing into the slot situated in the center of the wheel block
C. Press the button down front wheel blocked
D. Press the steel button front wheel released
INSTALL REAR WHEELS (g.2)
A. Assemble the rear wheels along the arrow direction.
B. Insert the rear wheel group into the end of the tubes of the rear legs
C. Press the button situated on the center of wheel and pull it to take the wheel apart from the
axle
UNFOLD THE STROLLER (g.3, g.4, g.5, g.6, g.7)
A. Press the folding lock button and then lift up the handlebar to open the folding lock.
B. Step on the lever, and then lift up the handlebar until the stroller is unfolded as diagram B and C
D. Please turn down the folding pedal per attivare la sicura antichiusura
INSTALL ADAPTORS (g.8)
Insert the adaptors into the notches situated in the both sides and make sure the adaptors are locked
rmly.
ADJUST THE HEIGHT OF THE HANDLEBAR (g.9)
Press the button situated on the center of the handle bar to adjust the handlebar’s height in three
position.
TO FOLD THE STROLLER (g.10, g.11, g.12, g.13, g.14)
Turn on the folding catch before folding stroller (g. a, g. b).
Pull the second lock 1 upwards and then press the catch 2 and press down the handlebar until the
auto-folding lock is working
WARNING!
The stroller couldn’t be folder when the seat is facing the handlebar
The stroller couldn’t be folder when the carry cot or car seat are on it!
INSTALL THE SEAT (g.15, g.16)
A. Align the seat with the adaptors and press until “clikck” sound.
B. Lift up the buttons of the adaptors with one nger at each side and lift up the seat to remove the
seat
INSTALL THE BUMPER BAR (g.17, g.18)
A. Install the bumper bar as diagram.
B. Press the button a) and remove the bumper bar b) as diagram
ADJUST THE FOOTREST (g.19)
Press the buttons at both side to adjust the footrest up or down.
RECLINE THE BACKREST (g.20)
A. To catch hold of the belt with one hand, and push up the Adjusting Holder as shown in picture.
GB ASSEMBLY

3JOLI 13
GB
B. Press the button situated on the center of the Holder with your thumb and pull the holder.
Note: (g.21a, g. 21b)
To reduce the movement of the seat, when using the stroller on irregular grounds, x the seat to the
frame, on both sides, using the Velcro straps.
WARNING:
This vehicle has been designed for children of above 6 month age!
If you wish to use one of the accessories with which you can equip with your chasis
car seat of the Group 0+ or carry cot developed for when your baby is small, pls. Operate it by
following these instruction.
CARRY COT
MONTAGE (g.22, g. 23)
Align the carry cot with the adaptors at both side, and press until “click” sound.
REMOVE (g.24)
lift up the buttons of the adaptors with one nger at each side and lift up the seat to remove the
carry cot.
ADJUST CANOPY (g.25)
Press the buttons at both side to adjust he handlebar of carry cot.
ADJUST THE BACKREST (g.26)
Lift up the adjusting Holder to adjust the backrest up, press the button situated on the upper part of
the Holder and push the Holder down to adjust the backrest down.
WARNING
Do not add a mattress thicker than 15 mm.
CAR SEAT
MONTAGE (g.27)
Align the carry cot with the adaptors at both side, and press until “click” sound.
REMOVE (g.28)
Lift up the buttons of the adaptors with one nger at each side and lift up the seat to remove the
car seat.
ADJUST HANDLEBAR (g.29)
press the buttons at both side to adjust the handlebar of the car seat.
ASSEMBLY

3JOLI 14
GB
WARNING: This stroller is not suitable for children under 6 months or children with a weight over 15 Kg.
WARNING: The carrycot is only suitable for a child who cannot sit up unaided.
WARNING: Ensure that the users are aware of the exact function of the stroller.
WARNING: Assembly and adjustments of the stroller have to be made only by adults.
WARNING: For children under 6 months, use always and only the stroller in combination with following
complementary equipment: carrycot and car seat group 0+.
WARNING: If using any complementary equipment, ensure that it is correctly fasten.
WARNING: Never leave the child in the stroller alone or unattended.
WARNING: Always secure the child with the proper belts.
WARNING: Adjust the belts at every use.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING: Ensure that children are distant before making any adjustments.
WARNING: Do not make any operation of closing or opening the stroller with a child in it.
WARNING: Do not transport more than one child at a time.
WARNING: Please ensure that the brakes are locked from both sides when parking the stroller.
WARNING: Pay attention when moving up or down any platforms.
WARNING: The brake does not guarantee an optimal hold in steep slopes. Therefore never leave the
stroller on a sloping ground with a child sitting or lying in the stroller.
WARNING: Do not use if any part if broken, torn or missing.
WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the stroller.
WARNING: Do not use any components, accessories or spare parts not supplied by the supplier.
WARNING:Overloading or carrying too high and too wide items can lead to unexpected
circumstances.
WARNING: Take out the child and fold/close the stroller when going up/down many stairs, escalators
or steep slopes.
WARNING: Do not use the stroller differently from what it has been designed for.
WARNING: Do not let children play unattended near the stroller .
WARNING: Hold your stroller while travelling with public transportations on roads or railways. Even
when the breaks are activated the movements of the vehicle could cause unexpected movements of
the stroller.
WARNING: If you leave the stroller for long sun exposure, wait until it has been cooled before putting
the child into it.
WARNING: Never leave the canopy raised with the rain cover xed when inside, in a heated environment
or close to a heat source. There is risk for the child suffering of excessive heat.
WARNING: Long sun exposure could cause colour changes of fabrics and materials.
WARNING: Store the stroller in a dry environment.
WARNING: Infants and young children can suffocate and die if their faces are in or next to a plastic
bag. Discard the plastic bags immediately. Keep the plastic bags away from children, infants, crib
beds, playpens or carriages.
WARNING: Avoid insert ngers into the mechanisms.
WARNING: Pay attention to the trafc when crossing the roads.
WARNING: Ensure that all screws are tightened.
WARNING Do not stand on the axles between the wheels. This is unsafe and could damage the stroller.
WARNING: Do not add a mattress thicker than 15 mm.
WARNING: Do not change the position of the seat while a child is seated. Prevent the child from falling
WARNING

3JOLI 15
GB
and being injured.
WARNING: This stroller is designed as a walking stroller. We so not recommend running, roller blading,
or other such activities with this stroller.
WARNING: Keep the stroller away from open ames and other heat sources, such as electrical or gas
heaters, etc.
WARNING: Ensure that the pram body, seat unit and complementary equipment (carrycot and car seat
group 0+) are correctly fasten before use.
DO NOT MOVE OR LIFT THE STROLLER WHEN A CHILD IS SITTING
IN THE STROLLER
Even the stroller is unoccupied, it may cause to strumble.
NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED
It may be dangerous to leave your child unattended.
NEVER LET A CHILD IS STANDING ON THE STROLLER
The stroller is only intended for carrting one child.
NEVER HANG THE GOODS ON THE HANDLEBAR OR THE
SUN CANOPY
Otherwise, it will cause the shape of the sun canopy in
changing and out of balance.
PLEASE FASTEN THE SEAT BELTS AT ALL TIME
The front handlebar cannot cnstraint a child effectlively. The best
way is fasten the seat belt and remaining 2 ngers width space.
WARNING

3JOLI 16
GB
The contents of this document as stated below will come into effect as from 01.01.2005 and replace,
on every account and in full, any previous message referring to the guarantee provided by Foppa
Pedretti S.p.A.
FORMAL GUARANTEE
Foppa Pedretti S.p.A. the head ofce of which is located at n. 11 Via Volta, Grumello del Monte (Italy),
guarantees directly to the Consumer that this brand new product is free of faults with regard to the
materials, design and manufacture and that it complies with the characteristics as declared by the
manufacturer.
This formal guarantee is valid in all Member Countries of the European Union and it neither excludes nor
limits the Consumer’s rights in accordance with mandatory measures provided for by the law with regard
to the Retailer of the Product.
To take advantage of this formal guarantee, the Consumer must return the faulty product to the
Retailer, presenting to the same the proof of purchase of the Product which must clearly show the
Retailer’s address, the date of purchase of the Product with the Retailer’s stamp and signature and an
indication of the Product itself or, alternatively, the receipt which must not have been altered and which
must clearly show the same information as that referred to above.
The formal guarantee is valid for twelve (12) months from the date of purchase of the Product. During
this period, Foppa Pedretti S.p.A. will repair or replace the faulty product, at its own discretion. The
formal guarantee is granted to the end buyer of the Product (Consumer) and it neither excludes nor limits
the mandatory rights of the Consumer as provided for by the law and/or the rights that the Consumer
may have with regard to the Dealer/Retailer of the Product.
EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE.
The formal guarantee is excluded in the case of damage caused to the Product for the following reasons:
if the product is used in a way that does not comply with the information contained in the use and
assembly instruction sheet, if the product is knocked or dropped, if the Product is exposed to humidity
or extreme heat or environmental conditions, or to sudden changes in the same, corrosion, oxidization,
unauthorized alterations or repairs to the Product, repairs using unauthorised spare parts, improper
use, improper maintenance or failure to carry out the same, improper maintenance compared to the
information given on the use and assembly instruction sheet, incorrect assembly, accidents, damage
caused by food or drink, damage caused by chemical products, cases of force majeure.
In any case, Foppa Pedretti S.p.A. declines all responsibility for damage caused to persons or to
property, other than the Product, when such damage is caused by a failure to comply with the
instructions/advice/warnings cont a ined in the manua l or, alternatively, in the use and assembly
instruction sheet provided with each Product for the owner/user. (Purely as an example, in the case
of a cot : “Check your baby constantly. Make sure that the sheets and blankets do not cover the baby’s
head…”).
Furthermore, Foppa Pedretti S.p.A. declines all responsibility for damage to persons and to property
when the breakage of its products is due to a deterioration in the components of the Product that
are subject to wear. All the components of the Product made of plastic are considered to be components
subject to wear.
FORMAL GUARANTEE

3JOLI 17
MONTAGE DES ROUES AVANT (g.1)
A. Insérer le support des roues avant dans la fente du châssis jusqu’à sa xation complète.
S’assurer du bon montage.
B. Insérer l’axe de la roue dans la douille au centre du support des roues.
C. Presser le bouton vers le bas pour bloquer le mouvement pirouettant.
D. Appuyer sur le bouton, côté intérieur, pour enlever les roues.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE (g.2)
A. Assembler les roues arrière sur l’axe porte roues du châssis support roues arrière, dans la
direction indiquée par la èche.
B. Insérer le groupe roues arrière à la structure, jusqu’à son enclenchement complet. Vérier que
le support est correctement accroché des deux côtés du châssis.
C. Appuyer sur le bouton au centre de la roue et tirer simultanément la roue pour l’enlever de l’axe.
OUVRIR LA POUSSETTE (g.3, g.4, g.5, g.6, g.7)
A. Appuyer sur le bouton de déblocage et déplier la poussette en saisissant le guidon pour
l’ouvrir.
B. En appuyant sur le marchepieds arrière et en saisissant le guidon, déplier la poussette jusqu’à
son ouverture complète, voir 4 et 5. S’assurer que la poussette est correctement ouverte, la
sortie d’une languette de couleur verte sur le côté arrière du dispositif d’ouverture, vous indique
l’ouverture correcte. (g.6.)
D. Activer le système de sécurité anti-fermeture accidentelle, en tournant vers le bas le levier
arrière (g.7.)
ENCLENCHEMENT DES ADAPTATEURS (g.8)
Insérer les adaptateurs dans les logements correspondants, des deux côtés du châssis. S’assurer du
bon montage et démontage.
RÉGLAGE DU GUIDON (g.9)
Appuyer sur le bouton placé au milieu du guidon et régler le guidon sur une des trois positions
possibles. S’assurer que le guidon est correctement bloqué dans la position choisie.
FERMER LA POUSSETTE (g.10, g.11, g.12, g.13, g.14)
Soulever en tournant vers le haut le levier arrière anti-fermeture (g. 10, g. 11.)
Tirer le levier 1 et, en le maintenant appuyé, appuyer sur le levier 2 pour débloquer le dispositif
de fermeture, refermer la poussette et relâcher le levier 1 (voir les g. 12 et 13.)
Refermer complètement le châssis jusqu’à l’enclenchement du bouton de blocage ouverture/
fermeture.
MISE EN GARDE!
La poussette ne peut pas être refermée si l’assise est orientée vers l’arrière de la poussette.
La poussette ne peut pas être refermée s’il y a l’accessoire siège auto ou l’ accessoire nacelle.
INSTALLATION DE L’ASSISE (g.15, g.16)
A. Aligner les crochets de l’assise avec les adaptateurs correspondants, appuyer vers le bas, un clic
vous indiquera l’enclenchement correct. Avant l’utilisation, vérier toujours que l’accessoire est
correctement accroché des deux côtés. En soulevant l’assise, il ne doit pas se décrocher.
B. Soulever le levier sur l’adaptateur des deux côtés et soulever l’assise pour l’enlever de son
logement.
F
MONTAGE

3JOLI 18
F
INSTALLATION APPUI-BRAS DE PROTECTION (g.17, g.18)
A. Installer l’appui-bras de protection, un clic indiquera l’enclenchement correct (voir la g.17.)
Avant l’utilisation, vérier que l’appui-bras est correctement monté et accroché.
B. Appuyer sur le bouton a) et tirer pour décrocher l’appui-bras b). (g.18.)
RÉGLAGE DU REPOSE-PIED (g.19)
Appuyer sur les boutons latéraux et régler le repose-pied vers le haut ou vers le bas.
INCLINER LE DOSSIER (g.20)
A. Pour soulever le dossier, saisir la sangle de réglage d’une main et avec l’autre faire glisser le
dispositif de réglage a) vers le dossier.
B. Pour incliner le dossier, appuyer sur le bouton au centre du dispositif de réglage b) et le faire
glisser vers le bas.
Remarque : (g.21a , 21 b)
Pour réduire le mouvement oscillant de l’assise, quand vous êtes sur des chemins accidentés, xez
l’assise au châssis, des deux côtés, en utilisant les bandes en velcro.
ATTENTION:
Ce produit a été conçu pour des enfants âgés de plus de 6 mois !
Si vous voulez, vous pouvez utiliser un des accessoire s suivants, adaptables à la poussette, au
siège auto GROUPE 0+ ou à la nacelle. Ces accessoires sont adaptés pour une utilisation avec un
nouveau-né. Suivre attentivement ce qui est indiqué ci-dessous.
NACELLE
MONTAGE (g.22, g. 23)
Aligner les crochets de la nacelle avec les adaptateurs correspondants, appuyer vers le bas, un clic
vous indiquera l’enclenchement correct. Avant l’utilisation, vérier toujours que l’accessoire est
correctement accroché des deux côtés. En soulevant la nacelle, il ne doit pas se décrocher.
DÉMONTAGE (g.24)
Soulever le levier sur l’adaptateur des deux côtés et soulever la nacelle pour l’enlever de son
logement.
RÉGLAGE DE LA CAPOTE (g.25)
Appuyer sur les boutons des deux côtés et régler la capote de la nacelle dans la position
souhaitée.
RÉGLAGE DU DOSSIER (g.26)
Soulever vers le haut le dispositif de réglage pour incliner le dossier de la nacelle vers le haut.
Appuyer sur le bouton et abaisser le dispositif de réglage pour incliner le dossier de la nacelle vers
le bas.
ATTENTION
Ne pas ajouter de matelas supplémentaire d’une épaisseur supérieure à 15 mm.
SIÈGE AUTO (g.27)
MONTAGE

3JOLI 19
F
Aligner les crochets du siège auto avec les adaptateurs correspondants, appuyer vers le bas, un clic
vous indiquera l’enclenchement correct. Avant l’utilisation, vérier toujours que l’accessoire est
correctement accroché des deux côtés. En soulevant le siège auto il ne doit pas se décrocher.
DÉMONTAGE (g.28)
Soulever le levier sur l’adaptateur des deux côtés et soulever le siège auto pour l’enlever de son
logement.
RÉGLAGE DU GUIDON (g.29)
Appuyer sur les boutons à côté du guidon et régler le guidon dans la position souhaitée.
MONTAGE SIÈGE AUTO

3JOLI 20
F
MISE EN GARDE: La poussette est adaptée aux enfants âgés de plus de 6 mois et avec un poids
maximum de 15 kg.
MISE EN GARDE: La nacelle est adaptée aux enfants jusqu’à 6 mois ou tant qu’ils ne tiennent pas
assis seuls.
MISE EN GARDE: S’assurer que les utilisateurs de la poussette connaissent bien le
fonctionnement.
MISE EN GARDE: Le montage et les réglages doivent être effectués exclusivement par un adulte.
MISE EN GARDE: Pour des enfants âgés de moins de 6 mois, utiliser toujours et seulement la
poussette avec les accessoires suivants xés : nacelle ou siège auto groupe 0+.
MISE EN GARDE: Si la poussette est utilisée avec l’accessoire, vérier l’enclenchement correct.
MISE EN GARDE: Ne laissez jamais votre enfant seul sans surveillance dans la poussette.
MISE EN GARDE: Attacher toujours l’enfant avec les ceintures de sécurité prévues à cet effet.
MISE EN GARDE: Réglez les ceintures à chaque utilisation.
MISE EN GARDE: Utiliser toujours la ceinture correctement attachée, entre-jambes, diagonalemet
ventrale.
MISE EN GARDE:: Assurez-vous que vos enfants sont loin avant d’effectuer les réglages.
MISE EN GARDE: Ne pas effectuer les opérations de fermeture et d’ouverture de la poussette avec
l’ enfant à bord.
MISE EN GARDE: Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
MISE EN GARDE: Utilisez toujours les freins quand la poussette est arrêtée ou laissée sans
surveillance.
MISE EN GARDE: Soyez prudents lorsque vous montez ou descendez les trottoirs.
MISE EN GARDE: Ne jamais laisser la poussette sur des terrains en pente, avec l’enfant dedans et
avec le frein enclenché.
MISE EN GARDE: Le frein ne garantit pas un très bon freinage en pente raide.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser la poussette si un composant a été perdu ou endommagé.
MISE EN GARDE: Une surcharge, un pliage/fermeture incorrect et une utilisation inadaptée
des accessoires peuvent endommager ou casser la poussette.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de composants, accessoires et pièces de rechange non fournis par
le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas accrocher de sacs ou paquets à la poignée, pouvant déséquilibrer la
poussette et la rendre dangereuse.
MISE EN GARDE: Retirer votre enfant de la poussette et pliez-la/fermez-la lorsque vous montez ou
descendez les escaliers, escalators ou perrons.
MISE EN GARDE: Ne pas se servir de la poussette pour une utilisation différente de celle pour
laquelle elle a été conçue.
MISE EN GARDE: Ne laissez pas votre enfant jouer avec la poussette ou grimper dessus.
MISE EN GARDE: Tenez votre poussette pendant vos voyages en moyens de transport routiers ou
ferroviaires. Même si les freins sont enclenchés, le mouvement du véhicule peut provoquer le
mouvement de la poussette.
MISE EN GARDE: Si vous laissez la poussette longtemps au soleil, attendez qu’elle refroidisse avant
d’y mettre votre enfant.
MISE EN GARDE: Ne jamais laisser la capote ouverte dans la maison ou dans une pièce surchauffée
ou près d’une source de chaleur, avec l’habillage pluie monté, l’enfant pourrait souffrir de la
chaleur excessive.
MISES EN GARDE
Table of contents
Languages: