Frigidaire FASG7073NA User manual

www.frigidaire.com États-Unis 1-800-944-9044 www.frigidaire.ca Canada 1-800-265-8352
Tout à propos de
l'utilisation
et l'entretien
de votre Sécheuse
Mesures de sécurité importantes.....................22-24
Caractéristiques ..................................................25
Instructions d’utilisation..................................26-36
Entretien et nettoyage.........................................37
Solutions aux problèmes courants ...................39-39
Garantie .............................................................40
TABLE DES MATIÈRES

22
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire ce manuel en entier avant de se servir de cet appa-
reil. Ce manuel renferme de précieuses informations sur:
• le fonctionnement, l’entretien, le service après-vente
Le conserver en lieu sûr.
Noter les numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série de la sécheuse se trou-
vent sur la plaque signalétique en haut de l’ouverture de la
porte. Noter et conserver ces numéros.
N° de modèle ______________________
N° de série________________________
Date de l’achat_____________________
Enregistrement du produit
Conservez ces instructions pour vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, l’information contenue dans
ces instructions doit être suivie afin de réduire les
risques d’incendie ou d’explosion ou pour prévenir les
dommages matériels, les blessures ou la mort.
Vous ne devez ni entreposer, ni utiliser
d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil électroménager.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR
DE GAZ :
• Ne mettez pas d’appareil en marche.
• Ne touchez à aucun commutateur électrique;
n’utilisez aucun téléphone de votre domicile.
• Évacuez la pièce, le bâtiment ou la zone touchée.
• En utilisant le téléphone d’un voisin, appelez
immédiatement le fournisseur de gaz. Suivez
ses instructions.
• Si vous ne pouvez joindre votre fournisseur
de gaz, appelez les pompiers.
L’installation et l’entretien de cet appareil doi-
vent être réalisés par un installateur qualifié, un
technicien de service ou le fournisseur de gaz.
Sachez reconnaître les symboles, les
avertissements et les étiquettes de sécurité.
Les mesures de sécurité présentées dans ce guide sont
identifiées par le mot AVERTISSEMENT ou ATTENTION
selon le type de risque présenté ci-dessous:
Le présent Guide de l’utilisateur décrit le mode d’emploi
général de la sécheuse. Il contient également des ren-
seignements sur les caractéristiques de divers autres
modèles. Les caractéristiques décrites ici peuvent ne pas
s’appliquer à toutes les sécheuses.
N’utiliser la sécheuse que conformément au guide de l’utili-
sateur et à la Notice de fonctionnement qui l’accompagnent.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort.
IMPORTANT
IMPORTANT - Cette mention précède des renseignements
importants relatifs à l’installation, au fonctionnement ou à
l’entretien. Toutefois, ceux-ci n’impliquent aucune notion
de danger.
DANGER
La mention DANGER indique un risque imminent qui
causera la mort ou de graves blessures, s’il n’est pas
évité.
Définitions
Voici le symbole d’avertissement concernant la sécurité.
Il est utilisé pour vous avertir des risques de blessures
potentiels. Respectez tous les messages qui suivent ce
symbole afin de prévenir les blessures ou la mort.
ATTENTION
La mention ATTENTION signale la présence d’une
situation potentiellement dangereuse susceptible de
causer des blessures mineures ou moyennement graves
si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire ces instructions au complet avant d’utiliser
le sécheuse.

23
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Prise murale avec
Prise murale avec
mise à la terre
mise à la terre
10-30R
10-30R
3 ls
3 ls
Sécheuse électrique de 240 V
Sécheuse électrique de 240 V
Sécheuse à gaz de 120 V
Sécheuse à gaz de 120 V
14-30R
14-30R
4 ls
4 ls
(fonctionne avec
(fonctionne avec
des fusibles
des fusibles
de 30 ampères)
de 30 ampères)
(fonctionne avec
(fonctionne avec
des fusibles
des fusibles
de 30 ampères)
de 30 ampères)
Cordon électrique muni
Cordon électriquemuni
d’une che à trois broches
d’unecheà troisbroches
avec mise à la terre
avec miseàlaterre
Ne coupez pas, n'enlevez
Ne coupez pas, n'enlevez
pas et ne mettez pas hors
pas et ne mettez pas hors
circuit la broche de mise
circuit la broche de mise
à la terre de cette che.
à la terre de cette che.
Un cordon d'alimentation
Un cordon d'alimentation
certié UL doit être
certié UL doit être
installé sur les sécheuses
installé sur les sécheuses
électriques (non inclus,
électriques (non inclus,
sauf pour les modèles
sauf pour les modèles
fabriqués pour être
fabriqués pour être
vendus au Canada).
vendus au Canada).
Évitez tout risque d’incendie ou de choc électrique. N’utilisez pas de rallonge électrique ni de fiche
d’adaptation et n’enlevez pas la broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie ou la mort.
PRÉVENTION DES INCENDIES
• Ne séchez pas d’articles qui ont préalablement été
lavés, trempés ou éclaboussés avec de l’essence, des
solvants, du kérosène, des huiles de cuisson, de la cire,
etc. Ne rangez pas ces articles sur la sécheuse ou près
de celle-ci. Ces substances dégagent des vapeurs qui
pourraient s’enflammer ou exploser.
• Ne mettez pas d’articles ayant été exposés à des huiles
de cuisson dans votre sécheuse. Les articles contami-
nés avec des huiles de cuisson peuvent contribuer à
une réaction chimique qui pourrait causer l’inflamma-
tion de la charge.
• Ne séchez pas d’articles contenant du caoutchouc, du
plastique ou des matériaux similaires, par exemple des
soutiens-gorge, des galoches, des tapis, des dossards, des
pantalons pour bébé, des sacs de plastique, des oreillers
qui pourraient fondre ou brûler. Dans des conditions par-
ticulières, certains caoutchoucs, lorsqu’ils sont chauffés,
peuvent prendre en feu par combustion spontanée.
• Nettoyez le filtre à charpie avant et après chaque utilisa-
tion. L’intérieur de la sécheuse, le compartiment du filtre
à charpie et le conduit d’évacuation doivent être net-
toyés environ tous les 18 mois par un technicien qualifié.
Une accumulation excessive de fibres et de peluches
dans ces endroits peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment de la sécheuse et présenter un risque d’incendie.
Reportez-vous à la section Entretien et nettoyage.
• N’utilisez pas la sécheuse si le filtre à charpie est blo-
qué, endommagé ou manquant. Cela pourrait provo-
quer un risque d’incendie, une surchauffe et les tissus
pourraient être endommagés.
• N’obstruez pas le débit d’air de ventilation. Ne placez
pas de lessive ou de tapis contre l’avant ou l’arrière de
la sécheuse.
• En tout temps, ne vaporisez aucun type d’aérosol dans,
ou près de la sécheuse.
• N’utilisez pas de produit assouplissant ou de produit
pour éliminer l’électricité statique, à moins qu’il le soit
recommandé par le fabricant du produit assouplissant
ou du produit.
• Arrêtez la sécheuse si vous entendez un bruit de grin-
cement, de frottement ou d’abrasion ou tout autre bruit
inhabituel. Cela pourrait être le signe d’une défectuo-
sité mécanique et pourrait causer un incendie ou des
blessures graves. Communiquez immédiatement avec
un technicien qualifié.
• Tout défaut de se conformer à ces avertissements
pourrait entraîner un incendie, de graves blessures ou
des dommages aux pièces en plastique et en caout-
chouc de l’appareil.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE
La sécheuse produit de la charpie inflammable. La
sécheuse doit être branchée à une évacuation extérieure.
Inspectez régulièrement l’ouverture de l’évacuation
extérieure et retirez toute accumulation de charpie près
de l’ouverture et de la région avoisinante.
AVERTISSEMENT - RISQUE D’INCENDIE
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures ou de dommages à la propriété lors de
l’utilisation de cette laveuse, suivez les consignes ci-dessous : Tout défaut de se conformer à ces avertissements
pourrait entraîner de graves blessures.
Vous pouvez être tué ou blessé grièvement si vous ne suivez pas ces instructions de sécurité importantes :

24
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROTECTION DES ENFANTS
• Ne laissez pas les enfants grimper sur la sécheuse
ou jouer autour de celle-ci. Assurez une supervision
attentive lorsque l’appareil est utilisé près des enfants.
Lorsque les enfants grandissent, enseignez-leur com-
ment utiliser les appareils électroménagers de façon
appropriée et sécuritaire.
• Détruisez le carton, les sacs en plastique et tout ma-
tériau d’emballage externe immédiatement après le
déballage de la sécheuse. Les enfants pourraient les
utiliser pour jouer. Le carton recouvert de tapis, de
couvertures ou de feuilles de plastique peuvent devenir
étanches à l’air.
• Tenez les produits de lavage hors de la portée des
enfants. Pour prévenir les blessures, respectez tous les
avertissements des étiquettes des produits.
• Avant de mettre la sécheuse hors service ou au rebut,
enlevez la porte pour éliminer les risques d’enferme-
ment.
• Tout défaut de se conformer à ces avertissements
pourrait entraîner de graves blessures.
PRÉVENTION DES BLESSURES
• Pour éliminer tout risque de choc électrique et assurer
le bon fonctionnement de l’appareil, la sécheuse doit
être installée et mise à la terre par un technicien auto-
risé en vertu des règlements locaux. Les instructions
d’installation sont situées dans la sécheuse et sont
destinées à l’installateur. Reportez-vous aux INSTRUC-
TIONS D’INSTALLATION pour consulter les procédures
de mise à la terre détaillées. Si la sécheuse est dépla-
cée vers un autre endroit, vous devez la faire vérifier et
réinstaller par un technicien qualifié.
• Pour prévenir les blessures ou les dommages à la sé-
cheuse, le cordon d’alimentation d’une sécheuse au gaz
doit être branché dans une prise à trois fiches mise à la
terre et polarisée. La fiche de mise à la terre ne doit ja-
mais être retirée. N’utilisez jamais un tuyau de gaz pour
effectuer la mise à la terre de la sécheuse. N’utilisez
pas de rallonge électrique ni de fiche d’adaptation.
• Débranchez TOUJOURS la sécheuse de l’alimentation
électrique avant de procéder à un entretien ou un net-
toyage. Le non-respect de cette procédure peut causer
des décharges électriques ou des blessures.
• N’utilisez pas de nettoyant en vaporisateur lorsque
vous nettoyez l’intérieur de la sécheuse. Cela pourrait
générer des fumées dangereuses ou des décharges
électriques.
• Pour éviter tout risque de blessure, ne mettez pas la
main à l’intérieur de la sécheuse si le tambour est en
mouvement. Attendez que la sécheuse s’arrête complè-
tement avant de mettre la main dans le tambour.
PRÉVENTION DES BLESSURES ET DES DOMMAGES
À LA SÉCHEUSE
• Toutes les réparations et l’entretien doivent être effec-
tués par un fournisseur autorisé à moins d’avis contrai-
re dans ce Guide d’utilisation et d’entretien. Utilisez
seulement des pièces d’origine autorisées.
• Ne modifiez pas les commandes.
• Ne vous assoyez pas, ne montez pas et ne vous tenez
pas debout sur la sécheuse. Ne posez pas de charge
lourde sur le dessus de la sécheuse. Cette appareil ne
sont pas conçus pour supporter des charges.
• N’installez pas ou n’entreposez pas la sécheuse dans un
endroit où elle sera exposée aux intempéries.
• Un limiteur thermique éteint automatiquement le
moteur si une situation peu probable de surchauffe sur-
vient (sécheuses électriques seulement). Un technicien
de service doit remplacer le limiteur thermique une fois
la défectuosité corrigée.
• Tout défaut de se conformer à ces avertissements
pourrait entraîner de graves blessures.
ÍREMARQUE
Les instructions données dans ce Guide d’utilisation et d’entretien ne sont pas conçues pour couvrir toutes les éven-
tualités ou situations qui pourraient survenir. Faites preuve de bon sens et de prudence durant l’installation, l’emploi
et l’entretien de tout appareil ménager.
ATTENTION
En vertu de la loi sur l’eau potable et les produits toxiques « Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act », la Californie
publie une liste des substances chimiques reconnues par l’État comme pouvant causer le cancer ou perturber les fonctions
normales de reproduction. Les fabricants sont tenus d’ajouter des avertissements sur les étiquettes de leurs produits si ces
derniers contiennent l’une ou l’autre des substances chimiques figurant sur la liste. Sont inclus dans cette liste, la suie et le
monoxyde de carbone, deux substances pouvant être produites durant le fonctionnement de cet appareil.

25
CARACTÉRISTIQUES
*Certains modèles ne sont pas vendus avec un
ensemble de juxtaposition verticale et un support
de séchage. Ces articles font partie de la liste
d’accessoires et peuvent être achetés séparément.
Verrouillage des
commandes
Affichage
Éclairage du
tambour
Bouche
d'évacuation
Étagère de
séchage*
Porte réversible
Loquet de porte
Sélecteur de programme
Gâche de porte
Filtre à charpie
Détecteur
d'humidité à
grande surface
Pieds de mise à
niveau réglables
Nécessaire de superposition à assem-
bler sur la laveuse correspondante*

26
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Directives de Séchage
(Sac-filet non compris.)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique
ou de blessure, lisez les MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES contenues dans ce guide d’utilisation et
d’entretien avant d’utiliser votre sécheuse.
ATTENTION
Arrêtez la sécheuse si vous entendez un bruit de
grincement, de frottement ou d’abrasion ou tout
autre bruit inhabituel. Cela pourrait être le signe
d’une défectuosité mécanique et pourrait causer un
incendie ou des blessures graves. Communiquez
immédiatement avec un technicien qualifié.
Bruits d’un fonctionnement normal
Il est possible que vous entendiez ou non les sons provenant de
votre nouvelle sécheuse :
A. SOUPAPE D’EAU
L’écoulement d’eau est contrôlé par des
électrovannes. Il est possible que vous entendiez des cliquetis
durant le fonctionnement lorsque la soupape s’ouvre et se
ferme pour contrôler l’écoulement d’eau.
B. ROULEMENTS DE SUSPENSION
Le tambour de la sécheuse
est soutenu par un ensemble de roulements de suspension. Il
est possible que vous entendiez parfois un son de battement
ou de roulement lorsque la sécheuse démarre. Cela peut se
produire si la sécheuse n’a pas été utilisée pendant un certain
temps, ou lorsqu’une lourde charge est restée dans le tambour
de la sécheuse pendant une longue période, ce qui crée
temporairement un endroit plat sur le bord du roulement. Le
bruit devrait se dissiper lors du fonctionnement de la sécheuse
et de la disparition des plats.
C. SYSTÈME DE VENTILATION Votre sécheuse est équipée
d’un système de traitement de l’air à grand volume. Dans
certaines installations, il est possible d’entendre des sons
liés au mouvement de l’air dans la sécheuse, y compris du
conduit, du ventilateur et du système d’évacuation. Cela est
parfaitement normal et peut varier selon la taille et le type de
la charge.
D. SOUPAPE À GAZ (Modèles au gaz uniquement.) L’écoulement
du gaz est contrôlé par des électrovannes. Il est possible que
vous entendiez des cliquetis durant le fonctionnement lorsque la
soupape s’ouvre et se ferme pour contrôler l’écoulement du gaz.
E. BRÛLEUR À GAZ (Modèles au gaz uniquement.) Lorsque le
brûleur fonctionne, il est possible que vous entendiez des sons
produits par le mélange de l’air et des flammes. Ce bruit est
normal et ne sera audible que lorsque le gaz est allumé dans
le tube de combustion.
1Préparez les articles à sécher.
• Faites sécher les articles de tissu, de poids et de fabri-
cation similaires ensemble dans la même charge.
• Séparez les articles foncés des articles pâles. Séparez
les articles qui produisent de la charpie de ceux qui
attirent celle-ci.
• Vérifiez s’il reste des taches qui n’ont pas été élimi-
nées durant le lavage. Répétez le processus d’élimina-
tion des taches et lavez les articles de nouveau avant
de les faire sécher. Il est possible que la sécheuse
rende permanente certaines taches.
• Placez les articles délicats ou petits dans un sac-filet.
• Assurez-vous que les boucles, boutons et garnitures
résistent à la chaleur et qu’ils n’endommageront pas la
surface du tambour. Fermez les fermetures à glissière,
les agrafes et les attaches de type VelcroMD. Attachez
les cordes et les ceintures pour éviter les accrocs et
l’emmêlement.
B
C
D
E
A

27
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
IMPORTANT
Nettoyez le filtre à charpie après chaque séchage.
Le message « CLEAN FILTER » (Nettoyer le filtre à
charpie) s’affichera à la fin du programme pour vous
rappeler d’enlever la charpie qui se trouve sur le filtre.
2 S’assurer que le filtre à
charpie est propre et en
place.
ÍREMARQUE
Le séchage prolongé peut causer le froissage, le
rétrécissement, la formation de charpie, l’accumulation
d’électricité statique et rendre les articles rugueux.
ÍREMARQUE
Si un réglage ne convient pas au programme
sélectionné, le voyant ne s’allume pas.
3 Mettre les articles dans la sécheuse et fermer
la porte.
• Mettez les articles dans l’appareil sans le surcharger. Une
charge mouillée moyenne remplit le tiers ou la moitié du
tambour. Pour assurer un séchage uniforme et éliminer
le plus possible le froissage, les articles doivent disposer
d’un espace suffisant pour culbuter librement.
• Si désiré, ajoutez une feuille d’assouplissant au début
du programme.
• Pour économiser de l’énergie et du temps, et pour
éviter un séchage inégal et la formation de plis, ne
surchargez pas la sécheuse.
• Lorsque vous faites sécher des articles volumineux, ne
mettez que deux ou trois articles en même temps dans
la sécheuse. Remplissez ensuite la sécheuse à l’aide
d’articles de petites ou de moyennes dimensions.
• Pour les articles délicats ou de très petites dimensions,
ajoutez deux ou trois articles semblables pour amélio-
rer le culbutage.
• À l’avenir, chaque fois que le cycle est sélectionné,
l’appareil aura en mémoire les réglages du cycle.
4 Sélectionner le programme et les réglages
appropriés pour chaque charge.
• Tournez le sélecteur de programme dans un sens ou
dans l’autre vers le programme désiré. Le voyant du
programme sélectionné s’allumera.
• La durée de séchage approximative des programmes
Auto Dry (Séchage automatique) ou la durée réelle des
programmes Timed Dry (Séchage minuté) s’affiche.
• Une température appropriée de séchage, le niveaude
déshumidification et les options s’affichent automati-
quement pour chaque cycle. Voir le Tableau de réglage
de sécheuse pour obtenir de plus amples détails.
• Pour modifier la température et le niveau de séchage,
appuyez sur temp (température) et dry level (niveau
de séchage) pour naviguer vers les réglages désirés.
• Pour sélectionner ou annuler une option, appuyez
sur options. Ensuite, alors que l’indicateur clignote,
appuyez sur select (sélectionner). L’indicateur s’allu-
me lorsque l’option est sélectionnée. Il s’éteint lorsque
l’option est annulée.
Directives de Séchage (suite)
5 Commencez le programme.
• Fermez la porte et appuyez sur la touche START
(départ) pour amorcer le programme. La sécheuse ne
fonctionne pas lorsque la porte est ouverte. Pour inter-
rompre le programme, appuyez sur pause; appuyez sur
START (départ) pour reprendre le programme. Appuyez
sur cancel (annuler) pour arrêter le programme.
• Si vous tentez d’effectuer des changements au pro-
gramme, à la température, au niveau de séchage ou
aux options après le début du programme, les voyants
clignotent et un bip est émis.
• Pour changer le programme lorsque ce dernier a commen-
cé, appuyez sur cancel (annuler) et sélectionnez un nou-
veau programme. Pour changer la température, le niveau
de séchage ou des options après le début du programme,
appuyez sur pause et apportez les modifications désirées.
• Pour ajouter ou retirer des articles pendant que la
sécheuse fonctionne, ouvrir la porte. Le sécheuse
s’arrête lorsque la porte est ouverte. Attendre que le
tambour ait complètement cessé de tourner avant de
mettre la main à l’intérieur.
• Fermer la porte et appuyer sur START pour remettre
la sécheuse en marche.
• Un bip est émis à la fin du programme si l’option
chime (signal sonore) est sélectionnée.
Appuyez sur les
deux boutons et
maintenez-les
enfoncés pendant
dix secondes pour
revenir aux réglages
en usine.
ÍREMARQUE
Si vous faites sécher un article unique volumineux
comme une douillette, retirez l’article en cours de cycle
et retournez-le pour maximiser le séchage. Replacez
l’article dans la sécheuse et remettez le cycle en marche.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner la
sécheuse sans son filtre à
charpie.
6 À la fin du cycle, retirer immédiatement les
vêtements et les suspendre ou les plier.

28
Ce manuel couvre plusieurs modèles et certaines options, cycles ou caractéristiques décrites ne sont pas disponibles sur des modèles
particuliers. La console montrée ci-haut est fournie à titre de référence seulement et votre modèle pourrait être différent.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Sélection d’un Programme
Suivez les instructions sur les étiquet-
tes des articles à sécher.
Pour de meilleurs résultats
Tournez le sélecteur de programme dans un sens ou
dans l’autre vers le programme désiré. Le voyant du
programme sélectionné s’allumera.
Pour changer de programme lorsque la sécheuse est
en marche, appuyez sur cancel (annuler) avant de
sélectionner un nouveau programme. Si vous modifiez
simplement la sélection avec le bouton du sélecteur de
programme, le programme ne changera pas.
Les cycles spécialisés peuvent
comprendre entre autres :
•jeans (jeans)
•pet beds (literie pour petits
animaux)
•kids wear (vêtements d’enfant)
•stuffed toys (jouets en peluche)
•bedding (literie)
•warm up (réchauffage)

29
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Programme Séchage Automatique
Les programmes Séchage Automatique déterminent la
durée de séchage exacte pour chaque charge. Les capteurs
d’humidité situés à l’arrière du tambour de la sécheuse
détectent le niveau d’humidité des articles pendant qu’ils
culbutent à l’air chaud. Ces programmes permettent de
faire sécher automatiquement les articles à la température
sélectionnée et au niveau de séchage désiré.
Les programmes Séchage Automatique permettent
d’économiser temps et énergie, et de protéger les tissus.
Lorsque la charge a atteint le niveau de déshumidification
sélectionné, elle continue à culbuter durant la période
de refroidissement. Cette période aide à réduire le
froissement et rend les articles plus faciles à manipuler
durant le déchargement.
La durée de séchage varie en fonction de la taille et de
l’humidité de la charge et du type de tissu. Si la charge
est trop petite ou presque sèche, il est possible que
les barres de captage ne détectent pas suffisamment
d’humidité pour poursuivre le cycle et le cycle peut
se terminer après quelques minutes. Sélectionnez un
réglage Séchage chronométré (Timed Dry) pour sécher
ces charges.
La température ambiante et l’humidité, le type
d’installation et la tension électrique ou la pression du
gaz peuvent aussi affecter la durée de séchage.
heavy duty (robuste)
Sélectionnez ce cycle de Séchage automatique pour les
vêtements de travail résistants.
bedding (literie, sur certains modèles)
Sélectionnez ce programme pour sécher la literie et
les articles volumineux comme les douillettes, les
couvertures, les sacs de couchage et les parkas.
towels (serviettes)
Sélectionnez ce cycle de Séchage automatique pour les
charges de serviettes ou ratines.
normal (normal)
Sélectionnez le cycle Auto Dry pour les articles en coton.
mixed load (charge mixte)
Sélectionnez ce programme pour sécher des tissus
divers.
casual (tout-aller)
Sélectionnez ce cycle de Séchage automatique pour les
articles en coton et les mélanges repassage inutile.
delicates (délicat)
Sélectionner ce cycle de Séchage automatique pour les
articles délicats.
Sélection d’un Programme (suit)
quick dry (séchage rapide)
Sélectionnez ce programme pour sécher rapidement un
petit nombre d’articles en 25 minutes.
steam refresh (rafraîchissement à la vapeur)
Sélectionnez ce programme pour rafraîchir des articles,
en éliminer l’odeur ou la statique en vaporisant une
quantité adéquate de vapeur sur les vêtements laissés
dans la sécheuse, rangés dans un garde-robe ou un
tiroir trop plein ou sortis d’une valise.
time dry (séchage minuté)
Pour sélectionner manuellement la durée du séchage,
tournez le sélecteur de programme à time dry (temps
de séchage). Appuyez sur la touche dry time (durée
de séchage) (sur certains modèles) sur le panneau
de commande pour faire défiler les temps de séchage
disponibles (de 15 minutes [touch up (retouche)] à 90
minutes).
Touche « dry time »
(durée de séchage)
Programme Séchage Minuté
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE
Pour éviter les risques d’incendie, n’utilisez pas la chaleur
pour sécher des articles contenant du cuir ou du duvet,
du caoutchouc mousse, du plastique ou des matières
semblables ou des matières ressemblant au caoutchouc.
Utilisez uniquement le réglage Air froid/Sans chaleur.
Étant donné que ce cycle n’est pas un cycle de séchage
automatique, vous ne pourrez pas sélectionner de
niveau de séchage.

30
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Specialty Cycles (Programmes Spéciaux, sur cer-
tains modèles)
Tournez le sélecteur de programme à la position
specialty cycles (programmes spéciaux) pour accéder
à des cycles de lavage personnalisés additionnels. Vous
pouvez faire défiler les cycles disponibles en appuyant
sur les touches situées sous l’écran ACL.
jeans (jeans)
Sélectionnez ce cycle spécial pour faire sécher une
charge complète de jeans.
pet beds (literie pour petits animaux)
Sélectionnez ce cycle spécial pour faire sécher des
articles de literie, des coussins et des couvertures pour
petits animaux.
kids wear (vêtements d’enfant)
Sélectionnez ce cycle spécial pour faire sécher des
vêtements d’enfant et de bébé lorsque vous désirez
diminuer la quantité d’allergènes.
stuffed toys (jouets en peluche)
Sélectionnez ce cycle spécial pour faire sécher des
animaux en peluche et des jouets souples conçus pour
être séchés par culbutage. Protégez le fini du tambour
de votre sécheuse et maximisez la durée de vie des
jouets en les plaçant dans une taie d’oreiller dont vous
nouerez l’extrêmité avant le séchage.
bedding (literie)
Sélectionnez ce programme pour sécher la literie et
les articles volumineux comme les douillettes, les
couvertures, les sacs de couchage et les parkas.
warm-up (réchauffage)
Ce cycle spécial permet de réchauffer une charge
d’articles laissés dans le tambour après le séchage ou
pour réchauffer quelques articles déjà séchés.
Sélection d’un Programmes Spéciaux

31
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Niveau de séchage (Séchage automatique)
Pour changer le niveau préréglé, appuyez sur le bouton
dry level (niveau de séchage) pour naviguer vers le
niveau de séchage désiré
Pour protéger vos tissus, les niveaux de séchage ne
sont pas tous disponibles pour chaque programme. Si le
niveau de séchage ne convient pas au programme choisi.
Le niveau de séchage sélectionné pour ce programme
sera utilisé chaque fois que ce programme sera
sélectionné à l’avenir.
Sélectionnez le niveau de séchage normal (normal) pour
la plupart des programmes de séchage automatique.
À l’occasion, une charge peut sembler trop humide ou
séchée à outrance à la fin du programme. Pour accroître
le temps de séchage de charges similaires à l’avenir,
sélectionnez high (plus sec). Pour les charges qui
requièrent moins de temps de séchage, choisissez low
(moins sec).
Sélectionnez damp (séchage humide) si vous souhaitez
sécher des articles partiellement avant de les étendre ou
de les repasser.
high (température élevée)
Recommandée pour la plupart des articles en coton.
normal (température moyenne)
Recommandée pour les tissus infroissables, faciles
à entretenir et légers, ainsi que pour les articles
volumineux.
low (température basse)
Recommandée pour les tissus délicats.
air dry (sans chaleur)
Ce réglage (sans chaleur) ne doit être utilisé qu’avec
un programme de séchage minuté et est utile pour
sécher des articles contenant des plumes, du duvet, du
caoutchouc mousse, du plastique ou d’autres matériaux
caoutchouteux; pour rafraîchir les vêtements, les oreillers
ou les couvertures; ou pour dépoussiérer les rideaux.
La température de séchage, le niveau de déshumidification et
les options s’affichent automatiquement pour chaque cycle.
Les réglages peuvent être modifiés avant le début du cycle.
Température de séchage
Pour changer la température prédéfinie, appuyez sur
le bouton temp (température) pour naviguer vers le
réglage désiré.
Pour protéger vos articles, certaines températures de
séchage ne sont pas offertes avec chaque programme. La
température sélectionnée pour ce programme sera utilisée
chaque fois que ce programme sera sélectionné à l’avenir.
sanitize (température désinfecter)
Recommandée pour les articles faits en tissus robustes.
Utilisez ce cycle pour détruire les bactéries nocives de
vos vêtements ou des autres articles à sécher lorsque
vous désirez les désinfecter.
NSF Protocol P154
Sanitization Performance of
Residential Clothes Dryers
Le température «sanitize» (désinfecter) élimine 99,9
% des bactéries sans les transmettre d’une brassée
à l’autre. Une température élevée est nécessaire.
Reportez-vous aux étiquettes d’entretien des vêtements
pour éviter de les endommager.
Réglage de cycles
Suivez les instructions sur les étiquet-
tes des articles à sécher.
Pour de meilleurs résultats
ÍREMARQUE
P
our changer des réglages lorsque la sécheuse est en
marche, appuyez sur le bouton pause, sélectionnez un
nouveau réglage et appuyez de nouveau sur START.
ÍREMARQUE
L’option «sanitize» (désinfecter) est certifié par NSF
International, une organisation d’essai et de certification
indépendante spécialisée dans la santé publique, la
sécurité et la protection de l’environnement.
Appuyez sur les
deux boutons et
maintenez-les
enfoncés pendant
dix secondes pour
revenir aux réglages
en usine.

32
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour ajouter des options, appuyez sur les boutons des
options désirées. Les voyants correspondants à celles-
ci s’allumeront. Pour désactiver des options, appuyez
de nouveau sur les boutons des options désirées. Leur
voyant respectif s’éteindra. Certaines options exigent
que l’on maintienne des touches enfoncées après
avoir appuyé sur elles (press & hold) pour activer ou
désactiver la fonction secondaire.
Les options ne sont pas toutes disponibles pour chaque
programme. Pour protéger vos articles, les options ne
sont pas toutes disponibles pour chaque programme.
Si une option ne convient pas à un programme en
particulier, le voyant correspondant à cette option ne
s’allumera pas. Il peut arriver que deux options d’un
même cycle entrent un conflit, par exemple sanitize
(température désinfecter) et damp (séchage humide).
Lorsque cela se produit, l’option qui a été sélectionnée en
premier empêche la deuxième d’être sélectionnée.
Options de cycles
ÍREMARQUE
Pour changer les Options lorsque la sécheuse est en
marche, appuyez sur le bouton pause, sélectionnez les
nouveaux réglages et appuyez de nouveau sur START.
allergy (allergie, sur certains modèles)
Utilisez ce réglage pour réduire des allergènes pendant
le séchage de vos articles. Il n’est pas recommandé
d’utiliser ce cycle avec les articles susceptibles d’être
endommagés par la chaleur.
energy saver (économiseur d’énergie)
L’option energy saver (économie d’énergie) permet de
réduire la température de séchage de quelques degrés
pour économiser de l’énergie. Si elle est jumelée à
l’utilisation des capteurs automatiques d’humidité, cette
option augmentera légèrement la durée des cycles,
mais au total, elle vous permettra d’économiser de
l’énergie.
add steam (ajout de vapeur)
L’option add steam (ajout de vapeur) vaporise de
la vapeur sur les vêtements avant la période de
refroidissement pour réduire les plis, éliminer le besoin
de repassage.
wrinkle release (élimination des plis)
Sélectionnez wrinkle release (élimination des plis) si
la charge séchée ne peut être retirée rapidement à la
fin du cycle. La charge continue à basculer sans chaleur
afin d’aider à réduire le froissement. Lorsque le signal
sonore est sélectionné, il retentit périodiquement. La
charge peut être retirée en tout temps durant l’option
wrinkle release.

33
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
line dry (séchage sur la corde)
Sélectionnez cette option pour simuler un séchage dans
une douce brise sur corde à linge tout en profitant
des avantages d’un séchage par culbutage sans plis.
Étant donné que les durées de séchage sont calculées
en fonction d’une utilisation des capteurs d’humidité
automatiques et que peu ou aucun air chaud ne sera
utilisé, la durée du cycle augmentera. Selon le niveau
d’humidité des articles contenus dans la charge,
cette option vous permettra au total d’économiser de
l’énergie. Cette option est disponible avec les cycles
mixed load (articles mélangés), normal, casual
(tout-aller), et delicates (tissus délicats).
delay start (démarrage différé)
Appuyez sur delay start (démarrage différé) pour
sélectionner l’heure de séchage la plus pratique en
fonction de votre horaire ou hors des heures de pointe
de demande d’énergie.
Options de cycles (suite)
ÍREMARQUE
En décomptant lors de la Mise en marche automatique,
vous remarquerez le culbutage périodique de votre
sécheuse pour quelques minutes, sans chaleur, afin de
redistribuer et maximiser la fraîcheur de la charge.
chime (signal sonore, appuyez et tenir enfoncé)
Un signal sonore se fait entendre à la fin du cycle
et de façon périodique lorsque la fonction wrinkle
release (élimination des plis) est sélectionnée si cette
option est sélectionnée. Ce signal dispose d’un volume
réglable et peut être fermé.
anti static (antistatique)
L’option anti static (antistatique) envoie un jet de
vapeur dans le linge à la toute fin du cycle afin de
réduire la formation d’électricité statique.
shrink guard (protéger du froissement, sur cer-
tains modèles)
Sélectionnez Protéger du froissement (shrink guard)
afin d’abaisser la température initiale de séchage pour
protéger les tissus d’un séchage excessif.
control lock (verrouillage des commandes)
Pour verrouiller les commandes, appuyez de
nouveau sur le bouton control lock (verrouillage
des commandes) et tenez-le enfoncé pendant
5 secondes. Répétez cette procédure pour déverrouiller
les commandes quand vous êtes prêt à utiliser la
sécheuse. Utilisez cette option pour prévenir le risque
de mise en marche accidentelle par des enfants.

34
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Grille de séchage (sur certains modèles)
Utiliser la grille de séchage pour les articles qui ne peuvent
être séchés par culbutage. Installez l’étagère dans le tambour
de la sécheuse, en faisant reposer le support arrière sur les
capteurs d’humidité et les pattes avant sur la grille à air.
Placez les articles à sécher sur le dessus de l’étagère de sorte
qu’il y ait de l’espace entre eux et qu’ils ne pendent pas des
côtés ou par les trous. Le poids de l’ensemble des articles
ne doit pas dépasser 4,5 kg (10 lb). Sélectionnez le réglage
aur (sans chaleur) pour les articles contenant du plastique,
du caoutchouc mousse, des matériaux caoutchouteux, des
plumes ou du duvet.
Quand les articles sont secs, retirez l’étagère et rangez l’éta-
gère de séchage dans un endroit approprié.
Autres caractéristiques
ÍREMARQUE
Reportez-vous à la section « Instructions pour INVERSER LA
PORTE » contenue dans les Instructions d’installation pour
obtenir des directives étape par étape.
ÍREMARQUE
Si votre modèle ne comprenait pas d’étagère de séchage, il
vous est possible d’en commander une.
Affichage des données du programme/Lumières d’état
La durée approximative totale du programme s’affiche
lorsque le programme est sélectionné. Le temps restant
approximativement au programme s’affiche pendant que
l’appareil fonctionne.
Éclairage du Tambour
Lorsque la porte est ouverte, une lampe s’allume, afin d’éclai-
rer le tambour pendant le chargement et le déchargement.
Cette lampe s’éteint lorsque la porte est refermée.
Porte Réversible
La sécheuse est équipée d’une porte réversible. Elle peut être
installée sur les charnières de gauche ou de droite.
DRYING
SANITIZING
COOLING
ADDING STEAM
WRINKLE REL.
CYCLE COMPLETE
CLEAN FILTER
AFFICHAGE DES DONNÉES DU PROGRAMME
Aussi, les messages suivants s'affichent à
un moment précis pendant le programme :
capteurs
d’humidite
soutien
arrière pattes
avant

35
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ces températures, niveaux de séchage et options sont accessibles dans les programmes suivants :
heavy duty
(robuste)
towels
(serviettes)
normal
(normal)
bedding
(literie)
casual
(tout-aller)
mixed load
(charge mixte)
quick dry
(séchage rapide)
delicates
(délicat)
steam refresh
(rafraîchissement à la vapeur)
time dry (15-75 min)
(séchage minuté, retouche/15 - 75)
time dry (90 min)
(séchage minuté, 90)
temp (température)
sanitize (désinfecter) 99 9
high (élevée) 9999 999
99
normal (normal) 999999 9 99
low (basse) 9999 9 99
air dry (sans chaleur) 99
dry level (niveau de séchage)
max (maximale) 9999
high (élevée) 999999 9
normal (normal) 9 9999 9
low (basse) 9999
damp (humide) 9999
options
energy saver (économiseur d’énergie) 9999
add steam (ajout de vapeur) 9999
9
wrinkle release (élimination des plis) 999999999
line dry (séchage sur la corde) 9999
delay start (démarrage différé) 99999999999
«press & hold» chime (signal sonore) 99999999999
anti static (antistatique) 9999 9
control lock (verrouillage des commandes) 99999999999
9= Valeurs définies en usine. = Paramètres par défaut. = Paramètres non-modifiable.
Tableau des Réglages de la Sécheuse

36
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ces températures, niveaux de séchage et options sont accessibles dans les programmes suivants :
heavy duty
(robuste)
towels
(serviettes)
normal
(normal)
mixed load
(charge mixte)
casual
(tout-aller)
quick dry
(séchage rapide)
delicates
(délicat)
steam refresh
(rafraîchissement à la vapeur)
time dry (15-75 min)
(séchage minuté, retouche/15 - 75)
time dry (90 min)
(séchage minuté, 90)
Programmes Spéciaux
jeans
(jeans)
pet beds
(literie pour petits animaux)
kids wear
(vêtements d’enfant)
stuffed toys
(jouets en peluche)
bedding
(literie)
warm-up
(réchauffage)
temp (température)
sanitize (désinfecter) 99 9 9
high (élevée) 9999 99
9999 99
normal (normal) 99999 9 99
low (basse) 999999 9
air dry (sans chaleur) 99
dry level (niveau de séchage)
max (maximale) 999 9
high (élevée) 99999 9 999
normal (normal) 9 999 9 9
low (basse) 999 9
damp (humide) 999 9
options
allergy (allergie) 9999 9
energy saver (économiseur d’énergie) 999 9
add steam (ajout de vapeur) 999 999
wrinkle release (élimination des plis) 99999999999 999
line dry (séchage sur la corde) 999 9
delay start (démarrage différé) 9999999999999999
shrink guard (protéger du froissement) 999 9 99
anti static (antistatique) 999 9 99
control lock (verrouillage des commandes) 9999999999999999
«press & hold» chime (signal sonore) 9999999999999999
9= Valeurs définies en usine. = Paramètres par défaut. = Paramètres non-modifiable.
Tableau des Réglages de la Sécheuse

37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer l’intérieur de la sécheuse, débranchez
le cordon d’alimentation pour éviter tout risque de choc
électrique.
• N’utilisez pas de nettoyant en vaporisateur lorsque vous
nettoyez l’intérieur de la sécheuse. Cela pourrait générer
des fumées dangereuses ou des décharges électriques.
À L’INTÉRIEUR
• Nettoyez le filtre à charpie après chaque séchage. L’accu-
mulation de charpie sur le filtre restreint le débit de l’air,
ce qui fait que les articles prennent plus de temps à sé-
cher. Le filtre se trouve au bas de l’ouverture de la porte.
Enlevez-le en le tirant vers le haut. Enlevez la charpie et
remplacez le filtre.
• À l’occasion, il est possible qu’un dépôt cireux se forme
sur le filtre à charpie et/ou les capteurs d’humidité lorsque
vous utilisez des feuilles d’assouplissant. Pour enlever ce
dépôt, lavez-les dans de l’eau chaude et savonneuse. Sé-
chez le filtre soigneusement avant de le remettre en place.
N’utilisez pas la sécheuse si le filtre n’est pas en place.
• Si le tambour de la sécheuse est taché par des tissus qui
ont déteint, nettoyez le tambour avec un linge humide et
un nettoyant domestique doux (liquide). Enlevez les rési-
dus de nettoyant avant de sécher les prochains articles.
• Un technicien de service autorisé doit nettoyer l’intérieur
de la sécheuse et le conduit d’évacuation. Avec le temps,
ces endroits peuvent accumuler de la charpie et de la
poussière. Une accumulation excessive de charpie peut
causer un séchage non performant et générer des risques
d’incendie.
À L’EXTÉRIEUR
• Lavez le corps de l’appareil avec du savon doux et de
l’eau. N’utilisez jamais de nettoyants puissants, granuleux
ou abrasifs.
• Si le corps de l’appareil est taché, nettoyez-le à l’aide de
javellisant dilué (1 mesure de javellisant pour 8 d’eau).
Rincez plusieurs fois à l’eau claire.
• Éliminez la colle laissée par le ruban ou les étiquettes à
l’aide d’un mélange d’eau chaude et de détergent doux.
Vous pouvez également toucher au résidu de colle avec le
côté collant du ruban adhésif ou de l’étiquette.
• Lorsque vous nettoyez les pièces chromées, utilisez du
nettoie-vitres contenant de l’ammoniac ou du savon doux
et de l’eau.
• Avant de déplacer la sécheuse, placez une lisière de carton
ou un mince panneau de fibres sous les pieds de mise à
niveau avant pour ne pas endommager le plancher.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique,
de blessures ou de dommages à la propriété, suivez
les consignes énumérées dans les Mesures de sécurité
importantes ci-dessous :
IMPORTANT
À tout moment, vous ne devez ni ranger ni
placer des produits de lessive sur le dessus de la
sécheuse. Ils pourraient endommager son fini ou
ses commandes.
IMPORTANT
Nettoyez le filtre à charpie après chaque séchage.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE
La sécheuse produit de la charpie inflammable.
La sécheuse doit être branchée à une évacuation
extérieure. Inspectez régulièrement l’ouverture
de l’évacuation extérieure et retirez toute
accumulation de charpie près de l’ouverture et de
la région avoisinante.

38
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COURANTS
Problèmes de séchage fréquents
Les mauvais nettoyages, l’élimination inadéquate de la saleté et des taches, la présence de résidus de charpie ou d’écume
et les dommages causés aux tissus constituent les problèmes reliés au séchage les plus fréquents. Pour éviter ces problè-
mes et obtenir des résultats de séchage optimaux, suivez ces suggestions fournies par la Soap and Detergent Association.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS MESURES PRÉVENTIVES
Taches
graisseuses et
huileuses
• Feuille d'assouplissant. • Frottez les taches d'assouplissant
avec un pain de savon. Rincez et
lavez à nouveau.
• Ajoutez quelques serviettes de bain aux
petites charges pour obtenir un culbu-
tage adéquat.
• Certains tissus semblables à la soie
doivent être séchés à l'air.
• Utilisez la température de séchage
appropriée.
• Avant de démarrer la sécheuse, placez
la feuille d'assouplissant sur le dessus de
la charge.
Charpie • Surcharge.
• Le surséchage provoque
de l'électricité statique.
• Le filtre à charpie n'a pas
été vidé avant le démar-
rage du programme.
• La charpie est liée à des
peluches.
• Réduisez la taille de la charge et
lavez à nouveau en utilisant un as-
souplissant liquide au rinçage final.
• Ou bien, ajoutez une feuille d'as-
souplissant et lancez le culbutage
sans chaleur.
• Utilisez une brosse à charpie ou un
rouleau pour éliminer la charpie.
• Ne surchargez pas l'appareil.
• Utilisez un feuille d'assouplissant dans la
laveuse ou la sécheuse afin de réduire
l'électricité statique.
• Afin d'éviter le surséchage, retirez les ar-
ticles lorsqu'ils sont légèrement humides.
• Assurez-vous que le filtre à charpie est
propre et en place.
Peluchage
(Les fibres
se détachent
en formant
des balles qui
s'accrochent au
tissu.)
• Surséchage. • Utilisez une brosse à charpie ou un
grattoir pour éliminer les peluches. • Utilisez une feuille d'assouplissant pour
lubrifier les fibres.
• Pendant le repassage, utilisez de l'em-
pois ou un produit de finition sur les cols
et manchettes.
• Placez les articles à l'envers pour minimi-
ser le frottement.
Rétrécissement • La température est trop
élevée.
• Surséchage.
• Irrémédiable. • Suivez les instructions sur les étiquettes.
• Si le rétrécissement représente une pré-
occupation, vérifiez souvent les articles.
• Enlevez les articles lorsqu'ils sont
légèrement humides et suspendez-les
ou séchez-les à plat pour compléter le
séchage.
• Préservez la forme des tricots.
Froissage • Surcharge.
• Laisser des articles dans
la sécheuse après la réali-
sation du séchage.
• Réduisez la taille de la charge et
faites culbuter à une température
moyenne ou basse pendant 5 à 10
minutes.
• Enlevez immédiatement les arti-
cles. Suspendez ou pliez.
• Ne surchargez pas l'appareil.
• Enlevez les articles aussitôt le séchage
terminé.

39
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COURANTS
Guide de Dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, consultez cette liste. Cela pourrait vous faire économiser temps et argent. Cette liste
décrit des situations courantes qui ne sont causées ni par un défaut de fabrication ni par un matériau défectueux de la sécheuse.
*Les dommages au tambour causés par des objets étrangers ou des articles fixés en permanence ne sont pas couverts par
la garantie.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La sécheuse ne démarre pas. Le cordon d'alimentation n'est pas branché correctement
ou la fiche est lâche.
Assurez-vous que la fiche est bien serrée dans la prise
murale.
Les fusibles domestiques sont grillés ou le disjoncteur du
circuit est déclenché.
Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur.
Assurez-vous que la ligne électrique n'est pas surchargée
et que la sécheuse est branchée sur un circuit individuel.
Le limiteur thermique est déclenché. Contactez un technicien autorisé pour le remplacement.
La sécheuse fonctionne, mais ne
produit pas de chaleur.
Il y a 2 fusibles domestiques dans le circuit de la sécheuse. Si
un des deux fusibles est grillé, il est possible que le tambour
tourne, mais aucune chaleur ne sera produite. (Modèles
électriques)
Remplacez le fusible.
Le robinet d'alimentation en gaz n'est pas ouvert (modèles
au gaz).
Vérifiez si le robinet d'alimentation est ouvert. Repor-
tez-vous aux INSTRUCTIONS D'INSTALLATION pour la
procédure.
L'apport en air est insuffisant pour alimenter la flamme du
brûleur (modèles au gaz).
Reportez-vous aux INSTRUCTIONS D'INSTALLATION.
Le réservoir de GPL est vide ou l'alimentation en gaz natu-
rel a été interrompue (modèles au gaz).
Remplissez ou remplacez le réservoir.
La sécheuse devrait chauffer lorsque le gaz est rétabli.
Le programme de séchage est
trop long, l'extérieur de la sé-
cheuse est excessivement chaud
ou il y a une odeur de brûlé.
Le filtre à charpie est plein. Assurez-vous que toute la charpie a été retirée du filtre
lors du démarrage d'un programme.
Les exigences pour le conduit d'évacuation n'ont pas été
remplies.
Le conduit d'évacuation doit avoir au moins 10,16 cm (4
po) de diamètres et être fait de métal rigide ou semi-ri-
gide.
Lorsqu'il est en place, le conduit ne doit pas avoir plus de
2 courbures de 90 ° et ne doit pas excéder la longueur
indiquée dans les INSTRUCTIONS D'INSTALLATION.
La sécheuse électrique est connectée à un circuit de 208
volts.
Le temps de séchage sera 20 % plus important que sur
un circuit de 240 volts.
Les procédures de séchage n'ont pas été respectées. Reportez-vous aux « Instructions d'utilisation ».
La sortie d'évacuation extérieure ou le conduit d'évacua-
tion est bloqué ou son débit est limité.
Nettoyez toute obstruction.
Humidité élevée. Utilisez un déshumidificateur près de la sécheuse.
Froissage excessif. La sécheuse est surchargée. Ne surchargez pas l'appareil. Reportez-vous aux « Instruc-
tions d'utilisation ».
Les articles ont été laissés trop longtemps dans la sé-
cheuse.
Enlevez les articles aussitôt le séchage terminé.
Les articles n'ont pas été triés correctement. Reportez-vous aux « Instructions d'utilisation ».
La température de la sécheuse est trop élevée. Suivez les instructions sur les étiquettes.
Rayure ou écaillage du fini du
tambour.
Des objets étrangers, comme des pièces de monnaie, des
trombones ou des boutons à l'intérieur de la sécheuse.*
Videz toujours les poches des vêtements avant de faire la
lessive. Enlevez les objets dans le tambour et redémarrez
la sécheuse.
Les articles fixés en permanence, comme les boucles de
ceinture, les fermetures à glissière et les attaches peuvent
percuter l'intérieur du tambour.*
Pour éviter des rayures ou des dommages à la sécheuse, il
peut être nécessaire de fixer un morceau de tissu autour
des garnitures avant de sécher.

40
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DES GROS ÉLECTROMÉNAGERS
À partir de la date d’achat d’origine et pendant les périodes de garantie établies ci-dessous, Electrolux réparera ou remplacera les
pièces de cet appareil qui présentent un défaut de matériau ou de fabrication, si cet appareil est installé, utilisé et entretenu selon
les instructions fournies.
Périodes de garantie :
• Toutes les pièces : une année, y compris la main-d’oeuvre
• Cuve de lavage : pendant toute la durée de vie utile de l’appareil (excluant la main-d’oeuvre)
• Moteur d’entraînement de la cuve de lavage, défauts de fabrication non apparents : dix ans (excluant la main-d’oeuvre)
Exclusions
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
1. Les produits dont le numéro de série original a été enlevé, modifié ou qui n’est pas facilement déterminable.
2. Les produits qui ont été transférés de leur propriétaire initial à une autre partie ou qui ne sont plus aux États-Unis ou au Canada.
3. La rouille à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil.
4. Les produits vendus « tels quels » ne sont pas couverts par cette garantie.
5. Les aliments perdus en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Les produits utilisés dans les établissements commerciaux.
7. Les appels de service qui ne concernent pas un malfonctionnement, un défaut de fabrication ou un vice de matériau ou pour les appareils
qui ne font pas l’objet d’un usage domestique ou qui ne sont pas utilisés conformément aux instructions fournies.
8. Les appels de service pour vérifier l’installation de votre appareil ou pour obtenir des instructions sur la façon d’utiliser votre appareil.
9. Les frais qui rendent l’appareil accessible pour une réparation, par exemple enlever des garnitures, les armoires, les étagères, etc. qui ne
faisaient pas partie de l’appareil lorsqu’il a quitté l’usine.
10. Les appels de service au sujet de la réparation ou du remplacement des ampoules, des filtres à air, des filtres à eau, d’autre matériel ou
des boutons, poignées ou autres pièces esthétiques.
11. Les frais supplémentaires, y compris, sans s’y limiter, les appels de service après les heures normales de bureau, le week-end ou les
jours fériés, les droits et péages, les frais de convoyage ou les frais de déplacement pour les appels de service dans des endroits isolés,
notamment l’État de l’Alaska.
12. Les dommages causés au fini de l’appareil ou à la maison pendant l’installation, y compris, sans s’y limiter, aux planchers, aux armoires,
aux murs, etc.
13. Les dommages causés par : des réparations faites par des techniciens non autorisés; l’utilisation de pièces autres que les pièces Electrolux
d’origine qui n’ont pas été obtenues par l’entremise d’un réparateur autorisé; ou les causes étrangères comme l’abus, l’alimentation
électrique inadéquate ou les cas de force majeure.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SUR LES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATIONS DES RECOURS
L’UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU
PRODUIT COMME DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. LES DEMANDES BASÉES SUR DES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT LIMITÉES À AU MOINS UN
AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE PERMISE PAR LA LOI. ELECTROLUX NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS NI DES DOMMAGES MATÉRIELS ET DES DÉPENSES IMPRÉVUES RÉSULTANT D’UNE VIOLATION DE CETTE
GARANTIE ÉCRITE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS DE RESTRICTION OU D’EXEMPTION SUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU DE RESTRICTION SUR LES GARANTIES
IMPLICITES. DANS CE CAS, CES RESTRICTIONS OU EXEMPTIONS POURRAIENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE
ÉCRITE VOUS PROCURE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES. IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
L’ÉTAT OU LA PROVINCE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’UNE RÉPARATION
Conservez votre reçu, votre bon de livraison ou une autre preuve valide de paiement pour établir la période de la garantie dans
le cas où vous devriez faire appel aux services d’un technicien autorisé. Si une réparation doit être effectuée, veuillez obtenir et
conserver tous les reçus. Le service auquel vous avez recours en vertu de cette garantie doit être obtenu en communiquant avec
Electrolux à l’adresse ou aux numéros de téléphone indiqués ci-dessous.
Cette garantie n’est valide qu’aux États-Unis et au Canada. Aux États-Unis, votre appareil est garanti par Electrolux Major Appliances
North America, une division de Electrolux Home Products, Inc. Au Canada, votre appareil est garanti par Electrolux Canada Corp.
Personne n’est autorisé à modifier ou à ajouter aux obligations contenues dans cette garantie. Les obligations de cette garantie
concernant la réparation et les pièces doivent être remplies par Electrolux ou par une compagnie de réparation autorisée. Les
caractéristiques et spécifications décrites ou illustrées peuvent être modifiées sans préavis.
ÉTATS-UNIS
1.800.944.9044
Electrolux Major Appliances
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262, ÉTATS-UNIS
Canada
1.800.265.8352
Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canada
L5V 3E4
Other manuals for FASG7073NA
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Frigidaire Secheuse manuals