FSN AMBITION User manual

MANUEL D’UTILISATION
STAND UP PADDLES GONFLABLES
(FR) CE MANUEL DOIT ÊTRE LU AVANT D’UTILISER LES PRODUITS
ATTENTION :
Veuillez prendre en considération les précautions mentionnées dans ce manuel pourvotre sécurité
et celle de votre équipement. Le-non-respect des instructions peut provoquer des dommages
matériels, des blessures graves ou la mort.
Mise à jour le 26/11/2021

1
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA PRATIQUE
DU STAND-UP PADDLE GONFLABLE
Le stand up paddle est une activité sportive qui peut être dangereuse lorsqu'elle est
pratiquée de manière irresponsable. L’utilisation de cet équipement et de ses
composants comporte certains risques inhérents à l’activité qui peuvent entrainer des
blessures corporelles graves voire la mort.
En utilisant ce produit vous acceptez librement d’assumer tous les risques connus et
inconnus de blessure, pour vous et les autres, liés à l’utilisation de cet équipement. Les
risques peuvent être considérablement réduits par le respect des avertissements
mentionnés dans ce manuel d'utilisation et grâce au bon sens commun.
FSN n'est pas responsable des blessures et des accidents en cas d'utilisation incorrecte
du produit et du non-respect des instructions données dans ce guide. Aussi, le fabricant
se décharge de toute responsabilité en cas de modifications apportées au produit qu’il
n’aurait approuvées.
Le SUP n'est pas un jouet. Il n’est pas conçu pour une utilisation par un enfant de moins
de 14 ans. Toute personne utilisant ce SUP doit avoir lu, ou avoir pris connaissance
sous la supervision d’un adulte, de l'intégralité des instructions de cette notice pour
l’utiliser.
Vous venez d'acquérir un Stand Up Paddle de la marque FSN. Nous sommes fiers de
vous présenter un produit de grande qualité. Il est conseillé de vous familiariser avec ce
Stand Up Paddle gonflable avant de l'utiliser sur l'eau. Ce manuel vous aidera à l'utiliser
et à naviguer en toute sécurité.
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL ET LE TRANSMETTRE AU NOUVEAU
PROPRIÉTAIRE À LA SUITE D’UNE VENTE.

2
SOMMAIRE
INFORMATIONS GENERALES Page 1
INVENTAIRE Page 3
CARACTERISTIQUES Page 4
1. MONTAGE Page 5
A. GONFLER SON SUP
B. MONTER LES ACCESSOIRES
C. DEGONFLER ET PLIER SON SUP
2. UTILISATION Page 9
A. STOCKAGE
B. PRATIQUER LE SUP : LES BASES
C. PRATIQUE DU SUP : POUR ALLER PLUS LOIN
3. RÉPARER LE SUP Page 13
CONDITION D’ACHAT Page 15
AVERTISSEMENT ET PRÉCAUTIONS Page 16
GARANTIE Page 17

3
INVENTAIRE
Product reference
Accessories
Accessory reference
SUPFUS19PACKNE
SUPFUS19PACKVU
Sac de transport
SUPBAG19FSN002
Leash
SUPLEA18001
Pagaie
SUPPA19FSN002
Pompe double action
SUPPP19FSN002
Kit de réparation
REPAIRKIT
Dérive centrale
FINSUP001
Valve
VGSUP001
SUPFUS19PACKAM
SUPFUS19PACKPU
SUPFUS19PACKRA
SUPFUS19PACKDE
Sac de transport
SUPBAG19FSN002
Leash
SUPLEA18002
Pagaie
SUPPA19FSN002
Pompe double action
SUPPP19FSN002
Kit de réparation
REPAIRKIT
Dérive centrale
FINSUP001
Valve
VGSUP001
SUPFUS19PACKSQ
Sac de transport
SUPBAG21FSNSQ
Aluminum paddle
SUPPA19FSN002
Pompe double action
SUPPP19FSN002
Kit de réparation
REPAIRKIT
Dérive centrale
FINSUP001
Valve
VGSUP001

4
CARACTERISTIQUE
Reference Produit
Titre
Taille
Poids max
utilisateur
recommandé
(KG)
SUPFUS19PACKNE
Stand Up Paddle NERO 9'0 FSN
9' x 31" x 5"
110
SUPFUS19PACKVU
Stand Up Paddle VULK 9'8 FSN
9'8 x 32" x 5"
120
SUPFUS19PACKAM
Stand Up Paddle AMBITION 10'4
FSN
10'4 x 30" x 6"
130
SUPFUS19PACKPU
Stand Up Paddle PUNGA 10'8 FSN
10'8 x 32" x 6"
140
SUPFUS19PACKRA
Stand Up Paddle RACE 12'6 FSN
12'6 x 28" x 6"
140
SUPFUS19PACKDE
Stand Up Paddle DEUCE 15' FSN
15' x 34" x 8"
250
SUPFUS19PACKSQ
Stand Up Paddle SQUAD 14' FSN
14' x 47" x 8"
650
NB : La charge maximale supportée par le produit gonflé est environ trois fois
supérieure au Poids Max Utilisateur recommandé. Ce poids utilisateur a été convenu
par nos équipes afin de donner un ordre d’idée à l’utilisateur sans prendre en compte
les variables de niveau du rameur ou de capacité d’équilibre.

5
1.MONTAGE
A. GONFLER SON SUP
1) Sortez le SUP du Sac
2) Dépliez votre SUP
3) Vérifier que la tige est en position haute
4) Fixez l'embout de la pompe à la valve
5) Gonflez votre SUP (0->15PSI)
6) Refermez le bouchon de la valve

6
LES ÉTAPES DU GONFLAGE EN DÉTAILS :
1. Sortez le stand up paddle du sac de transport.
2. Dépliez-le et disposez-le à plat sur le sol. Évitez toute surface susceptible
d’endommager le produit ou de compromettre le bon déroulement du gonflage.
3. La valve de gonflage est située sur la planche en dessous du pad. Assurez-
vous que la tige de la valve soit positionnée vers le haut. Si elle est positionnée
vers le bas, veuillez appuyer légèrement dessus jusqu’à ce qu’elle remonte et
soit positionnée en position haute prête pour le gonflage.
4. Connectez l’embout du tuyau de la pompe à la valve en réalisant un quart de
tour pour la verrouiller.
5. Gonflez votre SUP en effectuant des mouvements bas/haut avec la pompe.
Fléchissez vos genoux pour préserver votre dos.
6. Retirez le tuyau de la pompe et refermer le bouchon de la valve une fois que le
manomètre indique 15 PSI.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un compresseur peut gravement endommager votre produit et vous
blesser gravement. C’est un cas d’exclusion de la garantie.
Conseils et précautions de gonflage :
•La planche doit être gonflée avec une pompe à main ou électrique pour les SUPs.
•Les compresseurs d’air ne doivent pas être utilisés pour gonfler votre SUP.
•Au fil du temps, la chambre à air va perdre de l’air et la pression doit alors toujours être
vérifiée avant utilisation.
•Avant l’utilisation, gonflez le SUP pendant 24h pour vous assurer que la planche soit en
état. Si vous observez une diminution spectaculaire de la pression d’air, référez- vous aux
instructions relatives aux réparations de la planche dans la section Réparer son SUP
•Ne pas trop gonfler. Une pression maximale de 15PSI est recommandée.
•Ne laissez pas le SUP exposé au soleil. Si le SUP est utilisé dans un environnement chaud
ou ensoleillé, dégonflez-le légèrement. Avant l’utilisation, regonfler à la bonne pression (15
PSI). La température de l’eau peut aussi provoquer une perte de pression légère dans la
chambre.
•Le manomètre n'est prévu que pour le gonflage et la valeur du manomètre sert uniquement
de référence, il ne faut pas l'utiliser comme instrument de précision.

7
B. MONTER LES ACCESSOIRES
LA DERIVE
L’aileron peut être monté avant ou après avoir gonflé la planche.
1. Placez l’arrière de l’aileron dans le rail du boitier de la planche. Faites-le glisser
en arrière jusqu’au fond du rail.
2. Faites glissez le clips (la clavette) dans la petite fente située entre l’aileron et le
boitier. L’aileron est ainsi installé.
LE LEASH
1) Glissez la dérive dans le boitier
2) Verrouillez la dérive à l'aide de la clavette
2. Refermez les deux scratchs (velcro) par-
dessus la corde
2
3. Assurez-vous que le leash soit solidement
fixé
1. Passez la corde du leash à travers l’anneau
situé à l’arrière de la planche
4. Attachez le velcro en dessous de votre
genou

8
C. DÉGONFLER ET RANGER SON SUP
DEGONFLER
•Avant d’enlever le bouchon de la valve, séchez l’eau située autour de la valve.
1. Appuyez sur la tige de la valve pour libérer la pression et dégonflez votre
planche.
2. Retirez l’aileron et le leash.
3. Laissez la valve ouverte pendant que vous enroulez le produit. Commencez le
pliage depuis l’avant de la planche pour que l’air s’échappe de la valve.
4. Fermez le bouchon de la valve.
1. Appuyez sur la tige de la valve
2. Retirez l'aileron et le leash
3. Roulez la planche en commençant par l'avant
du SUP

9
2.UTILISATION
A. STOCKAGE
Lorsque vous rangez votre SUP, ne l’exposez pas au soleil ni aux intempéries.
•Avant le rangement, nettoyez votre SUP à l’eau claire et laissez-le sécher
complètement pour éviter toute accumulation de moisissures.
•Ne pas utiliser des produits chimiques durs pour le nettoyage. La plupart des
salissures peuvent être enlevées avec un savon et de l’eau claire.
Votre SUP peut être rangé gonflé ou dégonflé.
•L’accrochage en suspension du SUP n’est pas recommandé.
•Ne pas ranger dans des conditions extrêmes. Privilégiez un endroit propre et
sec.
•Les sacs de transport de SUP protègent correctement votre produit pendant le
stockage.

10
B. PRATIQUE DU SUP : LES BASES
RAMER ET NAVIGUER
Se mettre debout sur le paddle : Se mettre à genou (écartement des épaules pour
l’équilibre). Regarder loin devant, se relever une jambe après l’autre de part et d’autre
de la poignée de portage du paddle (au milieu de la planche).
Sens de la pagaie : La pagaie doit être tenue dans le bon sens, de façon à avoir la pale
de la pagaie inclinée vers l’avant (et non vers l’arrière) ceci afin que la pale soit toujours
verticale dans l'eau quand vous ramez.
Position : Jambes détendues, légèrement fléchies, le bassin doit jouer un rôle
d’amortisseur. Tenez la poignée de la rame dans la pomme de votre main puis placez
l’autre main sur le tube. L’écartement de vos mains doit correspondre à la largeur des
épaules.
Mouvement : bras tendus, aller chercher devant vous le contact avec l’eau en penchant
son corps vers l’avant. Le bras ayant la main sur la poignée permet de pousser vers
l’avant et l’autre de ramener la pagaie vers soi (effet de levier). Pour être efficace, le
mouvement de rame doit se terminer au niveau de vos pieds.
Ramez droit en effectuant 4-6 coups de rame de chaque côté pour éviter l’effet de row
(= rotation de la planche).

11
CONSIGNE POUR UNE PRATIQUE EN TOUT SECURITE
- Toujours utiliser un leash (cordon de sécurité)
- S’informe de l’autorisation de navigation
- S’informer des prévisions météorologique (vague, vent, marée…)
- Eviter de naviguer seul
- Informer un proche de sa sortie (parcours et horaires)
- Si l’eau est inférieure à 18°, s’équiper d’une combinaison isotherme
C. PRATIQUE DU SUP : POUR ALLER PLUS LOIN
LA PRATIQUE DU STAND UP PADDLE EN MER/OCÉAN
Deux cas de figure :
A) Je navigue entre 300 mètres et 2 miles nautiques (3,7km) et mon SUP
dépasse 3,50m (soit 11’6 et plus)
- Je m’équipe en plus : d’un repérage lumineux individuel étanche, d’un
équipement individuel de flottabilité, d’une combinaison (protection thermique),
d’une trousse de secours et d’un moyen de communication. Il est obligatoire
d’utiliser un équipement individuel de flottabilité d’au minimum 50N.
- Attention : les Sup gonflables de plus de 3,50m sont autorisés à dépasser les
300m à la seule condition qu’ils disposent d’une ou plusieurs réserves de
flottabilité leur permettant de flotter avec la charge maximale recommandée en
cas d’envahissement total du flotteur. Ces stand up paddles doivent répondre
favorablement à un test de flottabilité résiduelle avec la chambre à air du plus
grand volume dégonflée. Nos stand up paddles sont constitués d’une seule
chambre à air, il est donc interdit de dépasser les 300 mètres avec.
B) Je surf ou je navigue jusqu’à 300 mètres (engin de plage).
- Dans les vagues, je respecte les 5 grandes règles de sécurité en surf : respect
des zones de bain et des règles de priorité, vagues adaptées à mon niveau,
spots peu fréquentés, port du leash obligatoire.
- Il est conseillé au préalable de maîtriser sa planche en eau calme.

12
LA PRATIQUE DU STAND UP PADDLE EN EAU INTÉRIEURE
(Lac, rivière, fleuve etc.)
Deux cas de figure :
A) Sur un lac ou canal (sans courant)
- J’utilise en permanence un leash de sécurité.
- Le port d’un gilet d’aide à la flottabilité est recommandé (obligatoire pour les
enfants)
B) En rivière ou fleuve (avec courant)
- J’utilise toujours un gilet d’aide à la flottabilité et des chaussures fermées.
- Si je suis débutant, je m’entraine d’abord sur un plan d’eau calme.
- ATTENTION : Le leash est interdit !
FOCUS :
Qu’est-ce qu’un Equipement Individuel de Flottabilité (EIF) ?
L’expression désigne plusieurs équipements :
- Aide à la flottabilité : 50 newtons au moins pour les embarcations propulsées
par l’énergie humaine quelle que soit leur distance d’éloignement (entre 300m
et 2miles), et pour les bateaux s’éloignant jusqu’à 3700m de la rive.
- Gilet de sauvetage : 100 newtons au moins pour les bateaux s’éloignant au-
delà des 370 mètre de la rive.
Veillez à ce que le matériel soit bien adapté à la morphologie de chacun, en particulier
pour les enfants. Vérifiez également les normes des produits.
Source : Ministère de la Transition écologique et solitaire

13
3.RÉPARER VOTRE SUP
LA VALVE
Si vous détectez la perte de pression, vérifiez d’abord la valve. Pour localiser une fuite,
nous vous recommandons le savon mélangé avec de l’eau. Imbibez d’eau savonnée
toute la surface autour de la valve. Si vous observez des bulles, assurez-vous d’abord
que la valve soit correctement serrée. Après de nombreuses utilisations, il se peut qu’elle
soit légèrement dévissée. Une clé de serrage est disponible dans le kit de réparation
pour la resserrer.
AVERTISSEMENT : avant d’utiliser la clé de serrage,
dégonflez totalement le stand up paddle. Le non-respect de
cette règle vous expose à des dangers conséquents pouvant
causer des dommages physiques et matériels.
Si les problèmes persistent après utilisation de la clé de serrage, la valve est peut-être
défectueuse. Veuillez contacter notre SAV qui dispose de valves de remplacement
(contact@simplepaddle.com).
La valve peut être enlevée et remplacée grâce à la clé de serrage fournie avec le SUP.
Il suffit de la dévisser complétement lorsque la planche est totalement dégonflée, et de
la remplacer par la nouvelle. Veillez à resserrer suffisamment la nouvelle valve pour
éviter l’apparition de fuites. Vous pouvez également ajouter un joint étanche en PVC
pour consolider le remplacement de valve.
1. Dégonflez complètement le SUP
2. Dévissez la valve à l'aide de la clé de serrage

14
LA CREVAISON
Vous pouvez réparer les petites crevaisons à l’aide du matériel (feuilles de PVC) fourni
dans votre kit de réparation, il faudra acheter de la colle PVC souple résistante à l’eau.
Vérifiez que le stand up paddle soit complètement dégonflé et posé bien à plat.
L’eau savonnée permet de détecter la fuite facilement.
•Nettoyez la surface endommagée ainsi que la surface de la rustine à coller.
•Découpez une rustine arrondie débordant d’au moins 5cm de la surface ou
l’accroc à réparer.
•Puis appliquez, une couche de colle pour PVC souple sur la rustine et sur la
surface endommagée.
•Appuyez fermement sur le patch pendant 1 minute.
•Laissez sécher 24h avant de regonfler la planche et de vérifier la qualité de la
réparation.
AVERTISSEMENT :
Ne pas ingérer la colle. Evitez le contact de la colle avec les yeux ou la peau. Gardez le
matériel de réparation hors de portée des enfants.
Découpez une rustine en PVC souple
Appliquez une couche de colle sur la rustine
et sur la surface endommagée
Appuyez fermement sur le patch pendant une minute

15
CONDITION D’ACHAT
En achetant et utilisant ce produit, vous acceptez :
1. Être lié aux conditions énoncées ci-dessous.
2. Exiger de quiconque utilisant ce produit d’être lié par ces termes.
Si vous refusez d’être lié par ces termes, veuillez retourner ce produit inutilisé pour un
remboursement complet. L’utilisation de ce produit et ses composants comporte certains
risques inhérents et les dangers qui peuvent entraîner des blessures graves et la mort.
En utilisant ce produit, vous acceptez d’assumer librement tous les risques connus et
inconnus de blessures. Les risques inhérents à ce sport peuvent être considérablement
réduits en respectant les précautions d’avertissement et de sécurité énumérées dans ce
guide et en utilisant votre bon sens.
ACCORD D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ ET DE RENONCIATION EN CAS
DE RÉCLAMATION :
En contrepartie de l’achat et/ou de l’utilisation de ce produit, vous acceptez les termes
suivants du présent contrat, dans la limite maximale autorisée par la loi, soit :
- De renoncer à toutes les réclamations présentes et à venir contre H2O Link, ou
l’un de ses agents, résultant de l’utilisation de ce produit et de l’un de ses
composants.
- De décharger H2O LINK, ou l’un de ses agents, de toute responsabilité en cas
de perte, dommages, blessures ou frais que vous-même, un proche ou tout
autre utilisateur de ce produit pourrait avoir à supporter et résultant de
l’utilisation de ce produit, et ce quelle qu’en soit la cause, y compris la
négligence ou le non-respect de ce contrat par H2O LINK, ou de l’un de ses
agents, relativement à la conception ou à la fabrication de ce produit. Dans
l’éventualité de la mort ou de l’incapacité de l’acheteur, cet accord restera
effectif et exécutoire pour ses héritiers, proches, exécuteurs testamentaires,
administrateurs, ayant droits et représentants.

16
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
Avertissements généraux :
- C’est un sport dangereux. L’utilisation de ce produit peut exposer l’utilisateur à
des risques imprévus, hasards et dangers.
- Toujours utiliser ce produit avec une extrême prudence. L’utilisation abusive de
ce produit peut causer des blessures graves ou la mort.
- Utiliser seulement ce produit si vous êtes en bonne santé physique et si vous
savez nager.
- Vous êtes responsable de votre propre sécurité mais aussi de celle de votre
environnement.
- ATTENTION AVEC LES ENFANTS ! Ils doivent toujours être sous la
surveillance d’un adulte responsable et porter un lycra de couleur voyante en
plus d’un gilet de flottaison et d’une combinaison. Ne les laissez pas pratiquer
seul ni aller au large sans adulte.
- Ne pas utiliser ce produit si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments.
Règles de sécurité importantes :
- Avant d’utiliser ce produit, il est conseillé de prendre des leçons dans une école
certifiée.
- Toujours porter un gilet de flottaison personnel qui est approuvé par la garde
côtière lors de l’utilisation du produit.
- Toujours pagayer avec un partenaire expérimenté.
Conditions météorologiques :
- Toujours observer les règles en vigueur du lieu de pratique lorsque vous utilisez
ce produit.
- Ne jamais utiliser ce produit dans des conditions offshore (vent de terre). Ne
pas utiliser ce produit au-dessus de 10 nœuds de vent.
- Soyez prudent lorsque vous transportez ce produit. Portez la planche dans des
conditions venteuses peut causer des blessures graves.
- Ne pas utiliser ce produit dans des conditions d’orages.
- Dans les conditions agitées (vagues, clapot, courant) augmentant le risque de
chutes, portez un casque pour protéger votre tête.
- Ne pas utiliser ce produit près de la circulation d’autres bateaux, ou d’une
embarcation.
- Ne pas utiliser près des plages bondées.

17
LA RÉGLEMENTATION FRANÇAISE
L’Arrêté du 2 décembre 2014 portant modification de l’arrêté du 23 novembre 1987 relatif
à la sécurité des navires modifie la définition des engins de plage, il est rappelé que les
embarcations propulsées par l’énergie humaine dont la longueur de coque est inférieure
à trois mètres cinquante ou qui ne satisfont pas aux conditions d’étanchéité, de stabilité
et de flottabilité de l’article 245-4.03 sont considérées comme des engins de plage.
GARANTIE
Ce produit est garanti (garantie légale en vigueur) 12 mois à compter de la date
d’acquisition contre tout vice de fabrication. La garantie n’est valable que dans le cadre
d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les perforations ou l’abrasion résultant
d’une usure normale, ni les dommages résultant d’une utilisation ou d’un entreposage
inapproprié. Elle devient caduque en cas de revente de particulier à particulier. Tout
produit défectueux doit être ramené par son propriétaire à son revendeur, accompagné
de la facture ou du ticket de caisse. Après examen du produit défectueux, FSN
procèdera à sa réparation ou au remplacement de la partie ou du produit défectueux ;
FSN décline toute responsabilité en cas de dommages fortuits ou indirects. Le champ
d’application de la garantie ne saurait être étendu. Cette garantie est applicable à
l’exclusion de toute autre. Cette garantie vous confère certains droits ; ceux-ci peuvent
varier d’un pays à un autre. Les principales limitations à l’application de la garantie sont
les suivantes : Votre produit ne doit être ni transformé ni utilisé pour des activités autres
(par ex. courses, location, usage professionnel etc…) que celles pour lesquelles il a été
conçu. La charge maximale autorisée à bord ne doit pas être dépassée. Les
recommandations relatives à la pression, au montage/démontage et à l’utilisation du
produit doivent être respectées. Les recommandations relatives à l’entretien et à
l’entreposage doivent être suivies. La garantie ne couvre ni les pièces détachées, ni les
accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, ni les dégâts résultant de
leur utilisation.
4. Usage normal et décoloration
5. Les dommages causés par l’abus ou le manque d’entretien normal
•Les dommages causés par la collision sur les objets immergés ou en tirant la
planche sur la plage
•Les dommages causés par l’amarrage ou le rangement de la planche
•Les dommages causés par des altérations ou des modifications
•Tout autre dommage indirect, dommage occasionnel, inclus les dommages aux
biens de tiers. MANUFACTURED BY : FSN
www.fsn-paddle.com
contact@fsn-sup.com
++33 9 74 59 42 15
22 rue de l’industrie 64700 Hendaye - FRANCE
our plus

18
INFLATABLE STAND UP PADDLE
USER MANUAL
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USE
WARNING:
For your safety and your equipment, pleaseconsider warningsmentioned in this manual. Disrespect
of safety instructions can cause material damages, serious injuries or death.
Manual update 26/11/2021

19
GENERAL INFORMATION ABOUT INFLATABLE
STAND-UP PADDLE PRACTICE
Stand-up paddling is a sporting activity that can be dangerous when practiced
irresponsibly. The use of this equipment and its components implies certain risks
inherent to the activity which can lead to serious injuries for your body or even death.
By using this product, you freely agree to assume all known and unknown risks of injury
to yourself and others related to the use of this equipment. The risks can be significantly
reduced by following the warnings in this user manual and using common sense.
FSN is not responsible for injuries and accidents due to improper use of the product and
the non-respect of the instructions given in this guide. Also, the manufacturer disclaims
any liability for changes made on the product that he would not have approved.
This SUP is not a toy. It is not intended for use by a child under the age of 14. Anyone
using this SUP must have read, or be aware of, under adult supervision, all of the
instructions in this notice for use.
You have just purchased a Stand-Up Paddle from the FSN brand. We are proud to
present you with a high-quality product. We recommend you to familiarise yourself with
this inflatable Stand Up Paddle before using it on the water. This manual will help you to
use it and navigate safely.
PLEASE, KEEP THIS MANUAL AND PASS IT ON THE NEW OWNER AFTER A
SALE
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages: