Garde HandyMower 14620 User manual

DE Betriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
EN Operator’s manual
Battery Lawnmower
FR Mode d’emploi
Tondeuse sur batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-grasmaaier
SV Bruksanvisning
Accu-gräsklippare
DA Brugsanvisning
Accu-plæneklipper
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
NO Bruksanvisning
Batteridrevet gressklipper
IT Istruzioni per l’uso
Rasaerba a batteria
ES Instrucciones de empleo
Cortacésped de batería recargable
PT Manual de instruções
Máquina de cortar relva a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe kosiarki do trawy
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűnyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorová sekačka na trávník
SK Návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
EL Οδηγίες χρήσης
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная газонокосилка
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorska kosilnica
HR Upute za uporabu
Baterijska kosilica za travu
SR/ Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă cu baterie
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
HandyMower 22/18V P4A Art. 14620
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
14620-20.960.01.indd 1 04.09.20 09:24

2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro-
ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
14620-20.960.01.indd 2 04.09.20 09:24

3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
7
1
3
2
5A2
,
,
1
b
b
2
O1
Y
>
4
C
O2
å
X Y
O3 åO4 ç € ∑ «
O5
0°
22°
70°
105°
Ü
N
N
Ü
_
1
O6
1
O7
1
5
M1
9
0
S1
Art. 3501 / 3503
O8
N
q
O9
7
6
8
14620-20.960.01.indd 3 04.09.20 09:24

DE Akku-Rasenmäher HandyMower
1. SICHERHEIT ...........................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................6
4. WARTUNG.............................................7
5. LAGERUNG ............................................7
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................7
7. TECHNISCHE DATEN ....................................8
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR .................................8
9. SERVICE/GARANTIE.....................................8
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts
erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Rasenmäher ist für das Mähen von Rasen in privaten
Hausgärten und Schrebergärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
v Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Büschen,
Hecken, Sträuchern und Stauden, zum Schneiden von Kletter-
pflanzen oder Gras auf Dächern oder auf dem Balkon, zum Zer-
kleinern von Ästen und Zweigen sowie zum Ausgleichen von
Unregelmäßigkeiten im Boden. Verwenden Sie das Produkt
nicht an Hängen mit einer Neigung von mehr als 20°.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit für das Ladegerät
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
mit einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
Training
a) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den
Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchs-
anweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmun-
gen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
c) Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der
Nähe sind.
d) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen
a) Beim Betrieb der Maschine sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen
zu tragen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig oder in leichten Sanda-
len. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden
Schnüren oder Gürteln.
b) Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird und ent-
fernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine erfasst und weggeschleu-
dert werden können.
c) Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneid-
messer, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt
oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und
Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise
ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen
ersetzt werden.
d) Vor dem Gebrauch sind immer Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung zu untersuchen. Falls
die Leitung im Gebrauch beschädigt wird, muss sie sofort vom Versorgungs-
netzgetrennt werden.
BERÜHREN SIE DIE LEITUNG NICHT, BEVOR SIE GETRENNT IST.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn die Leitung abgenutzt oder
beschädigt ist.
Handhabung
a) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
b) Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
c) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
d) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
e) Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
g) Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder
ihn zu sich heranziehen.
i) Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt
werden muss zum Transport über andere Flächen als Gras und wenn der
Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
j) Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen
oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prall-
bleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
k) Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den
Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu
dem (den) Schneidmesser(n).
l) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt
werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforder-
lich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
m) Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
n) Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile.
Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
o) Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
p2) Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Startschlüssel ab. Vergewissern
Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekom-
men sind:
– wann immer Sie den Rasenmäher verlassen;
– bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen;
– bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm
durchführen;
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen
am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor
Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine
sofortige Überprüfung erforderlich:
– suchen Sie nach Beschädigungen;
– führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch;
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Abstand halten.
Vorsicht – Scharfe Schneidmesser –
Schneidmesser laufen nach.
Sperreinrichtung ziehen vor Instandhaltungsarbeiten.
Sichern Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Arbeiten.
Achten Sie auf verborgene Kabel.
Abschalten:
Akku entnehmen vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
Für das Ladegerät:
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung
beschädigt oder durchtrennt wurde.
1. SICHERHEIT
4
DE
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
14620-20.960.01.indd 4 04.09.20 09:24

– sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind.
Wartung und Lagerung
a) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
b) Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
c) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
d) Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit mehreren Schneidmessern die
Bewegung eines Schneidmessers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser
führen kann.
e) Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass keine Finger zwischen
bewegenden Schneidmessern und feststehenden Teilen der Maschine einge-
klemmt werden.
f) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine abstellen.
g) Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn
die Spannungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmesser sich bewegen kön-
nen.
h) Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät nur,
wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchfüh-
ren können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
v Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL System Typs
PBA18V ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akku-
spannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
v
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
v Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht
Brandgefahr.
vWenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von
GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für GARDENA-
Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
v Betreiben Sie das Produkt nicht während es geladen wird.
v Diese Sicherheitshinweise gelten nur für Li-Ionen Akkus des
POWER FOR ALL Systems PBA 18V.
v Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL
System Hersteller.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
v Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus
zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im
Ladegerät auf.
v Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
v Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kön-
nenDämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
v Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
v Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schraubenoder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
vEntnehmen Sie den Akku, entfernen Sie den Sicherheits-
schlüssel und ziehen Sie Handschuhe an bevor Sie das
Produkt montieren.
Holm montieren [Abb. A1/ A2]:
1. Schieben Sie den Holm 1in die Holm-Aufnahme 2. Dabei muss
die Einschaltsperre 7am Griff 5nach vorne zeigen.
Stellen Sie sicher, dass der Holm 1vollständig eingesteckt ist
und, dass sich die Nasen ,am Holm in den Aussparungen bder
Holm-Aufnahme 2befinden.
2. Ziehen Sie die Klemm-Hülse 3fest.
Überbrückungder Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
v Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher
oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen,
rauchen, explodieren oder überhitzen.
v Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
v Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
v Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstempe-
ratur zwischen –20 °C und +50 °C.
Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen
<0 °C kann es gerätespezifisch zu Leistungseinschränkung kommen.
v Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und +45 °C. Laden außerhalb des Temperaturbereiches kann den Akku
beschädigen oder die Brandgefahr erhöhen.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions-
weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini-
schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Verwenden Sie das Akku-Produkt nur zwischen 0 °C bis 40 °C.
Verwenden Sie das Produkt nicht unter feuchten Bedingungen.
Schützen Sie die Akkukontakte vor Feuchtigkeit.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh-
rend der Montage fern.
Zerlegen Sie das Produkt nicht über den Lieferzustand hinaus.
Tragen Sie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Sichtschutz.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers.
Arbeiten Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie müde oder krank sind oder unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Gefahr des Ausrutschens:
– im nassen Gras
– bei steilen Hängen
– beim Transport
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärtsgehen.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe durch Regen und vor sonstiger Feuchtig-
keit.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
DE
5
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
14620-20.960.01.indd 5 04.09.20 09:24

Aus Sicherheitsgründen stoppt der Mäher sofort, wenn der Holm aus
der Arbeitsposition Übewegt wird.
Parkposition Nca. 70° – 105° [Abb. O5/O6]:
Wenn der Holm 1ganz nach oben gestellt ist, befindet sich der Holm 1
in der Parkposition N. In dieser Position kann der Mäher nicht gestartet
werden.
Transportposition _ca. 0° – 22° [Abb. O5/O7]:
Zum Transport kann der Mäher am Holm 1oder am Griff 5getragen
werden.
Wenn der Mäher getragen wird, befindet sich der Holm 1in der
Transportposition _. In dieser Position kann der Mäher nicht
gestartet werden.
Schnitthöhe einstellen [Abb. O8]:
Die Schnitthöhe kann von 30 – 50 mm in 3 Positionen eingestellt
werden.
1. Drücken Sie die Höhenverstellung qin Richtung des Rades und
stellen Sie die Höhenverstellung qauf die gewünschte Position.
2. Lassen Sie die Höhenverstellung qin der gewünschten Position
einrasten.
Mäher starten [Abb. O1/O9 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim
Loslassen des Start-Hebels nicht anhält.
vUmgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder
Schalter. Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-
Hebel am Griff.
Starten:
Das Produkt ist mit einer Zweischalter-Sicherheitsvorrichtung
(Sicherheitsschlüssel mit Einschaltsperre) ausgestattet, die ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Produkts verhindert.
1. Öffnen Sie den Deckel 4.
2. Setzen Sie den Akku Yin die Akku-Aufnahme Cbis dieser hörbar
einrastet.
3. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel 6in den Griff und drehen Sie
ihn in die Stellung .
4. Drücken Sie die Einschaltsperre 7mit einer Hand und ziehen Sie
den Start-Hebel 8mit der anderen Hand.
Der Mäher startet und die Akku-Ladezustands-Anzeige Nwird für
5Sekunden angezeigt.
5. Lassen Sie die Einschaltsperre 7los.
Stoppen:
1. Lassen Sie den Start-Hebel 8los.
Der Mäher stoppt.
2. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel 6in die Stellung und
entnehmen Sie ihn.
Tipps zur Verwendung des Mähers:
Um einen gepflegten Rasen zu erhalten und die Schnittleistung zu opti-
mieren, empfehlen wir, den Rasen regelmäßig, wenn möglich einmal pro
Woche, zu mähen. Der Rasen wird dichter, wenn er regelmäßig gemäht
wird.
Mähen Sie nach längeren Mähpausen (Urlaubsrasen) zunächst mit der
größten Schnitthöhe in eine Richtung und anschließend quer dazu in der
gewünschten Schnitthöhe.
Mähen Sie den Rasen nach Möglichkeit nur in trockenem Zustand. Wenn
das Gras feucht ist, erhalten Sie ein unregelmäßiges Schnittmuster.
Schnittleistung und Akkuladung:
Die Rasenfläche pro Akkuladung ist von verschiedenen Faktoren abhän-
gig, wie Feuchtigkeit, Grasdichte und Schnitthöhe. Für eine optimale
Flächennutzung schalten Sie den Mäher nicht zu häufig ein und aus,
da die Akkulaufzeit dadurch reduziert wird. Die Schnittleistung pro Akku-
laufzeit kann durch größere Schnitthöhe und häufiges Mähen optimal
genutzt werden.
Mulchen:
Das speziell geformte Messer sorgt für optimale Schnitt- und Mulch-
ergebnisse. Die Grashalme werden nicht einfach nur abgeschnitten, son-
dern gleichzeitig in kleine Partikel zerteilt, welche auf die Erde zwischen
den Grashalmen fallen und somit das Austrocknen des Rasens verringern.
Grasschnitt muss weder eingesammelt noch entsorgt werden und ist ein
natürliches Düngemittel.
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
vWarten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist,
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und ziehen Sie
Handschuhe an, bevor Sie das Produkt einstellen oder trans-
portieren.
Akku laden [Abb. O1/ O2/O3 ]:
ACHTUNG!
vBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes über-
einstimmen.
Beim GARDENA Akku-Mäher Art. 14620-55 ist kein Akku und
kein Ladegerät im Lieferumfang enthalten.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus
automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
1. Öffnen Sie den Deckel 4.
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste >und entnehmen Sie den
Akku Yaus der Akku-Aufnahme C.
3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät Xan eine Netzsteckdose an.
4. Schieben Sie das Akku-Ladegerät Xauf den Akku Y.
Wenn die Akku-Ladeanzeige åam Ladegerät grün blinkt,
wird der Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige åam Ladegerät permanent
grün leuchtet, ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
5. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
6. Wenn der Akku Yvollständig geladen ist, können Sie den Akku Y
vom Ladegerät Xtrennen.
Bedeutung der Anzeigeelemente:
Anzeige am Ladegerät [Abb. O3]:
Blinklicht Akku-
Ladeanzeige å
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige å
signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Dauerlicht Akku-
Ladeanzeige å
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige åsignalisiert, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außer-
halb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht
ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade-
anzeige å, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Ladezustands-Anzeige Nam Produkt [Abb. O4/O8]:
Nach dem Start des Produkts wird die Akku-Ladezustands-
Anzeige Nfür 5 Sekunden angezeigt.
Akku-Ladezustand Akku-Ladezustands-Anzeige
67 – 100 % geladen «, ∑und €leuchten grün
34 – 66 % geladen «und ∑leuchten grün
11 – 33 % geladen «leuchtet grün
0 – 10 % geladen «blinkt grün
Wenn die LED «grün blinkt, muss der Akku geladen werden.
Wenn die Fehler-LED çleuchtet oder blinkt, siehe 6. FEHLERBEHEBUNG.
Arbeitspositionen:
Das Produkt ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet,
die ein Einschalten in der Position bei Arbeitsunterbrechung und
Transportposition verhindert.
Arbeitsposition Üca. 22° – 70° [Abb. O5]:
Damit der Mäher gestartet werden kann, muss sich der Holm 1in der
Arbeitsposition Ü(ca. 22° – 70°) befinden.
DE
6
14620-20.960.01.indd 6 04.09.20 09:24

Das beste Mulchergebnis wird erreicht wenn 1/3 der Grashöhe geschnit-
ten wird (z.B. von 60 mm auf 40 mm).
Die maximale Fläche von 50 m² wird nur bei optimalen Bedienungen
erreicht.
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
vWarten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und ziehen
Sie Handschuhe an, bevor Sie das Produkt warten.
Mäher reinigen:
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung
des Produkts.
vReinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem
Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
vReinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin
oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile
zerstören.
Unterseite des Mähers reinigen [Abb. M1]:
Die Unterseite ist am einfachsten direkt nach dem Mähen zu reinigen.
1. Legen Sie den Mäher vorsichtig auf die Seite.
2. Reinigen Sie die Unterseite und das Messer 9mit einer Bürste
und dem beiliegenden Schaber 0(verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände).
Oberseite des Mähers reinigen:
v Reinigen Sie die Oberseite mit einem feuchten Tuch.
Akku und Akku-Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte des Akkus
und des Akku-Ladegeräts stets sauber und trocken sind, bevor Sie das
Akku-Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Akku-Ladegerät: Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile
mit einem weichen, trockenen Tuch.
v Akku: Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die
Anschlüsse des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [Abb. S1]:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel in die Stellung und entnehmen
Sie ihn.
2. Entnehmen Sie den Akku.
3. Laden Sie den Akku.
4. Reinigen Sie den Mäher, den Akku und das Ladegerät
(siehe 4. WARTUNG).
5. Für eine platzsparende Aufbewahrung kann der Mäher am Holm in
den GARDENA Gerätehalter Art. 3501/3503 aufgehängt werden.
(Der Mäher darf nicht am Griff aufgehängt werden.)
6. Bewahren Sie den Mäher, den Akku und das Akku-Ladegerät an
einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutz-
vorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
Entsorgung des Akkus:
Li-ion
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende
ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen
sind.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich
an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
vWarten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist,
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und ziehen Sie
Handschuhe an, bevor Sie Fehler des Produkt beheben.
Messer austauschen:
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls sich das Messer
beschädigt,verbogen, mit Unwucht oder angeschla-
genenSchnittkanten dreht.
vVerwenden Sie den Mäher nicht mit beschädigtem oder ver-
bogenem Messer, Messer mit Unwucht oder angeschlagenen
Schnittkanten.
vSchleifen Sie das Messer nicht nach.
GARDENA Ersatzteile sind bei Ihrem GARDENA Händler oder beim
GARDENA Service erhältlich.
Verwenden Sie nur ein Original GARDENA Messer:
• GARDENA Ersatzmesser Art. 4105
vLassen Sie das Messer durch den GARDENA Service oder durch
einen von GARDENA autorisierten Vertragshändler austauschen.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Motor ist blockiert und
verursacht ein Geräusch Motor ist blockiert. vEntfernen Sie das Hindernis.
Starten Sie wieder.
Schnitthöhe ist zu niedrig. vStellen Sie eine größere
Schnitthöhe ein.
Laute Geräusche,
der Mäher klappert Schrauben am Motor,
der Befestigung oder am
Mähergehäuse sind lose.
vLassen Sie die Schrauben
durch einen autorisierten
Vertragshändler oder durch
den GARDENA Service
nachziehen.
Mäher läuft unrund oder
vibriert stark Messer ist beschädigt/
verschlissen oder die
Messerhalterung ist gelöst.
vLassen Sie das Messer durch
einen autorisierten Vertrags-
händler oder durch den
GARDENA Service nachziehen
oder austauschen.
Messer ist stark verschmutzt. vReinigen Sie den Mäher
(siehe 4. WARTUNG).
Wenn dadurch das Problem
nicht behoben wird, wenden
Sie sich an den GARDENA
Service.
Der Rasen ist nicht
sauber gemäht Messer ist stumpf oder
beschädigt.
vLassen Sie das Messer
durch den GARDENA Service
austauschen.
Schnitthöhe ist zu niedrig. vStellen Sie eine größere
Schnitthöhe ein.
Mäher startet nicht oder
stoppt.
LED «blinkt grün
[Abb. O4]
Akku ist leer. vLaden Sie den Akku.
Mäher startet nicht oder
stoppt.
Fehler-LED çleuchtet rot
[Abb. O4]
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
vWarten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 °C – +45 °C liegt.
DE
7
14620-20.960.01.indd 7 04.09.20 09:24

Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Mäher startet nicht oder
stoppt.
Fehler-LED çleuchtet rot
[Abb. O4]
Zwischen den Akkukontakten
am Mäher befinden sich Was-
sertropfen oder Feuchtigkeit.
v Entfernen Sie die Wasser-
tropfen/Feuchtigkeit mit
einem trockenen Tuch.
Motor ist blockiert. vEntfernen Sie das Hindernis.
Starten Sie wieder.
Mäher startet nicht oder
stoppt.
Fehler-LED çblinkt rot
[Abb. O4]
Produkt ist defekt. vWenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Mäher startet nicht oder
stoppt.
Fehler-LED çleuchtet
nicht [Abb. O4]
Akku ist nicht vollständig in die
Akku-Aufnahme eingesetzt.
vSetzen Sie den Akku vollstän-
dig in die Akku-Aufnahme ein
bis dieser hörbar einrastet.
Sicherheitsschlüssel ist nicht
auf Stellung gedreht.
vDrehen Sie den Sicherheits-
schlüssel in die Stellung .
Holm befindet sich nicht in der
Arbeitsposition Ü
[Abb. O5].
v Stellen Sie sicher, dass sich
der Holm beim Einschalten
inder Arbeitsposition Ü
befindet (ca. 22° – 70°).
Klemm-Hülse ist nicht ange-
zogen oder hat sich gelöst
[Abb. A1/A2].
v Ziehen Sie die Klemm-Hülse
fest (siehe
Holm montieren
).
Akku ist defekt. vErsetzen Sie den Akku.
Produkt ist defekt. vWenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet dauerhaft
[Abb. O3]
Akku ist nicht (richtig)
aufgesetzt.
vSetzen Sie den Akku korrekt
auf das Ladegerät auf.
Akkukontakte sind
verschmutzt.
vReinigen Sie die Akkukon-
takte (z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des
Akkus. Ggf. den Akku erset-
zen).
Akkutemperatur ist außer-
halbdes zulässigen
Ladetemperaturbereichs.
vWarten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 °C – +45 °C liegt.
Akku ist defekt. vErsetzen Sie den Akku.
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet nicht [Abb. O3] Netzstecker des Ladegerätes
ist nicht (richtig) eingesteckt.
vStecken Sie den Netzstecker
(vollständig) in die Steckdose.
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät ist defekt.
vPrüfen Sie die Netzspannung.
Lassen Sie ggf. das Lade-
gerät durch einen autorisier-
ten Vertragshändler oder
durch den GARDENA Service
prüfen.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser-
vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
7. TECHNISCHE DATEN
Akku-Rasenmäher
Einheit Wert (Art. 14620)
Drehzahl des Messers U/min. 6000
Schnittbreite cm 22
Schnitthöheneinstellung
(3 Positionen) mm 30 – 50
Gewicht (ohne Akku) kg 4,2
Schalldruckpegel LpA1)
Unsicherheit kpA
dB (A) 74
2,5
Schallleistungspegel LWA2):
gemessen/garantiert
Unsicherheit kWA
dB (A)
84 / 86
1,5
Handarmschwingung avhw1)
Unsicherheit kvhw
m/s2< 2,5
1,5
Messverfahren gemäß: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vor-
läufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
System-Akku
PBA 18V 2,5Ah W-B
Einheit Wert (Art. 14903)
Akku-Spannung V (DC) 18
System-Akku
PBA 18V 2,5Ah W-B
Einheit Wert (Art. 14903)
Akku-Kapazität Ah 2,5
Anzahl der Zellen (Li-Ion) 5
Geeignete POWER FOR ALL System Akku-Ladegeräte: AL 18..CV.
Akku-Ladegerät
AL 1810 CV P4A
Einheit Wert (Art. 14900)
Netzspannung V (AC) 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60
Nennleistung W 26
Akku-Ladespannung V (DC) 18
Max. Akku-Ladestrom mA 1000
Akku-Ladezeit 80%/
97 – 100% (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich °C 0 – 45
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17
Schutzklasse / II
Geeignete POWER FOR ALL System Akkus: PBA 18V.
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Ersatzmesser Als Ersatz für stumpfe Messer. Art. 4105
GARDENA Gerätehalter Zum platzsparenden Aufbewahren des Mähers. Art. 3501/
3503
GARDENA System-Akku
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Akku-Schnell-
ladegerät AL 1830 CV P4A Zum schnellen Laden des POWER FOR ALL System
Akkus PBA 18V..W-.. Art. 14901
9. SERVICE/GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem
Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung/Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.de/service/
Technische Störungen/Reklamationen
Reparaturen/Antworten auf Kostenvoranschläge
Ersatzteilbestellung/Allgemeine Produktberatung
Abholservice (0 18 03) 30 81 00 oder (0 18 03) 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
DE
8
14620-20.960.01.indd 8 04.09.20 09:24

Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA
Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Pro-
dukte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf
einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht.
Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes,
die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder
durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleiß-
teile verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Mes-
sern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahn-
riemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen,
sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausge-
schlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Repa-
ratur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen
uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Hersteller-
garantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständ-
lich nicht die gegenüber dem Händler/Verkäufer bestehenden gesetz-
lichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik
Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer
Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert
an die GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Das Messer und die Räder sind Verschleißteile und somit von der Garantie
ausgenommen.
EN Battery Lawnmower HandyMower
1. SAFETY .............................................. 9
2. ASSEMBLY ...........................................11
3. OPERATION...........................................11
4. MAINTENANCE ........................................12
5. STORAGE ............................................12
6. TROUBLESHOOTING ...................................12
7. TECHNICAL DATA ......................................13
8. ACCESSORIES ........................................13
9. SERVICE/WARRANTY...................................13
Translation of the original instructions.
This product may be used under supervi-
sion, or if instruction regarding the safe use
of the product has been provided and the result-
ing dangers have been understood, by children
aged 8 and above, as well as by persons with
physical, sensory or mental disabilities or a lack
of experience and knowledge. Children must
not be allowed to play with the product. Cleaning
and user maintenance must not be performed
by children without supervision. The use of this
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the
motor is switched off.
Remove disabling device before maintenance.
Secure the working area before starting to work.
Watch out for hidden cables.
Switch off:
Remove the Battery before cleaning or maintenance.
For the charger:
Remove plug from the mains immediately if the cable is
damaged or cut.
General safety warnings
Electrical safety for the charger
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct
use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
c) Never operate the machine while people, especially children, or pets are
nearby.
d) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
Preparation
a) While operating the machine always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging
cords or ties.
b) Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the machine.
c) Before using, always visually inspect to see that the blade, blade bolt and the
blade assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged com-
ponents in set to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
d) Before use check the supply and extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from
the supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
1. SAFETY
product by young people under the age of 16
is not recommended.
Intended use:
The GARDENA Lawnmower is intended to mow lawn in private
domestic gardens and allotments.
The product is not intended for long term use.
DANGER! Risk of injury!
v Do not use the product to cut bushes, hedges, shrubs, to cut
of climbers or grass on roofs or balcony boxes, to chop up
branches, twigs and to level irregularities in the soil. Do not
use the product on a slope steeper than 20° maximum.
DE
9
EN
14620-20.960.01.indd 9 04.09.20 09:24

Operation
a) Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
b) Avoid operating the machine in wet grass.
c) Always be sure of your footing on slopes.
d) Walk, never run.
e) Mow across the face of slopes, never up and down.
f) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
g) Do not mow excessively steep slopes.
h) Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
i) Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for transportation when
crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to
and from area to be used.
j) Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety
devices, for example deflectors and/or grass collector, in place.
k) Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well
away from the blade(s).
l) Do not tilt the machine when switching on the motor, except if the machine
has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part, which is away from the operator.
m) Do not start the machine when standing in front of the discharge opening.
n) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
o) Do not transport the machine while the power source is running.
p2) Stop the machine and remove the disabling device. Make sure that all moving
parts have come to a complete stop.
– whenever you leave the machine,
– before clearing blockages or unclogging chute,
– before checking, cleaning or working on the machine,
– after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make
repairs before restarting and operating the machine.
If the machine starts to vibrate abnormally (check immediately)
– inspect for damage,
– replace or repair any damaged parts,
– check for and tighten any loose parts.
Maintenance and storage
a) Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the machine is in safe
working condition.
b) Check the grass collector frequently for wear or deterioration.
c) Replace worn or damaged parts for safety.
d) On machines with multi blade, take care as rotating one blade can cause
other blades rotate.
e) Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the
fingers between moving blades and fixed parts of the machine.
f) Always allow the machine to cool down before storing.
g) When servicing the blades be aware that, even though the power source is
switched off, the blades can still be moved.
h) Use only genuine replacement parts and accessories.
Additional safety warnings
Battery safety
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Store these instructions in a safe place. Only use the charger if you can
fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
v Supervise children during use, cleaning and maintenance.
This will ensure that children do not play with the charger.
v Charge only lithium-ion batteries of the POWER FOR ALL system type
PBA 18V with a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more).
The battery voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Do not charge any nonrechargeable batteries.
Otherwise there is a risk of fire and explosion.
v
Do not expose the charger to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
v Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
v Always check the charger, cable and plug before use. Stop using the
charger if you discover any damage. Do not open the charger yourself,
and have it repaired only by a qualified specialist using only original
replacement parts.
Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.
v Do not operate the charger on an easily ignited surface (e.g. paper,
textiles, etc.) or in a flammable environment.
There is a risk of fire due to the charger heating up during operation.
vIn order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be
replaced, this must be done by GARDENA or by a customer service centre
that is authorised to repair GARDENA power tools.
v Do not operate the product while it is charging.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not
suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be
disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into
amains socket elsewhere.
v These safety warnings apply only for lithium-ion batteries of the
POWER FOR ALL system PBA 18V.
v Only use the battery with products of the POWER FOR ALL system
manufacturers.
This is the only way in which you can protect the battery against dangerous
overload.
v Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
v The battery is supplied partially charged.
To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before
using your power tool for the first time.
v Keep battery packs out of the reach of children.
v Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
v In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. The battery can set alight or explode.
Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you expe-
rience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
v If used incorrectly or if the battery is damaged, flammable liquid may
be ejected from the battery. Contact with this liquid should be avoid-
ed. If contact accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek additional medical attention.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
v If the battery is damaged liquid can be ejected and cover nearby
surfaces. Check affected parts.
Clean these parts or change them if necessary.
v Do not short-circuit the battery pack. When the battery pack is not
in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
v The battery can be damaged by pointed objects such as nails or
screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit
may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
v Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or
authorised service providers.
v Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense
sunlight, fire, dirt, water and moisture.
There is a risk of explosion and short-circuiting.
v Only operate and store the battery at an ambient temperature
between –20 °C and +50 °C.
Do not leave the battery in your car in the summer, for example.
At temperatures of <0 °C some devices may experience a loss of power.
v Only charge the battery at an ambient temperature which is between
0°C and +45 °C.
Charging outside of this temperature range can increase the risk of damage
tothe battery and pose a fire hazard.
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Only use the battery product between 0 °C and 40 °C.
Do not use under wet conditions.
Protect the battery contacts from moisture.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly-
bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
Do not disassemble the product further than the delivery status.
Use gloves, wear slip resistant shoes and wear eye protection.
Do not overload the mower.
Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medicine.
Danger of slipping:
– in wet grass
– on steep slopes
– during transport
EN
10
14620-20.960.01.indd 10 04.09.20 09:24

2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
vRemove the battery, remove the safety key and use gloves
before you assemble the product.
To assemble the tube [Fig. A1/ A2]:
1. Slide the tube 1into the tube holder 2. The starting lockout 7must
point forward from the handle 5.
Make sure that the tube 1is completely inserted and that the noses ,
on the tube are located in the openings bof the tube holder 2.
2. Tighten the clamping sleeve 3.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
vWait for the blade to stop, remove the safety key and use
gloves before you adjust or transport the product.
To charge the battery [Fig. O1/ O2/O3 ]:
CAUTION!
vNote the mains voltage! The voltage of the power source must
match the voltage specified on the rating plate of the charger.
For the GARDENA Battery Mower Art. 14620-55 there is no battery
and no charger in the scope of delivery.
Thanks to the intelligent charging process, the charge condition of the
battery is automatically detected and then charged up with the optimal
charge current depending on battery temperature and voltage.
In this way, the battery is treated with care and remains permanently fully
charged when it is stored in the charger.
1. Open the cover 4.
2. Push the locking button >and remove the battery Yfrom the battery
holder C.
3. Connect the battery charger Xinto a mains socket.
4. Slide the battery charger Xonto the battery Y.
When the battery charge indicator åat the charger flashes green
the battery is being charged.
When the battery charge indicator åat the charger illuminates
permanently green the battery is completely charged
(Charging time, see 7. TECHNICAL DATA).
5. Examine the charge status regularly while you charge.
6. When the battery Yis completely charged, you can disconnect the
battery Yfrom the charger X.
Meaning of the indication elements:
Indication on the charger [Fig. O3]:
Flashing of the battery
charge Indicator å
The charging procedure is indicated by flashing of the battery charge
indicator å.
Note: The charging procedure is only possible when the battery
temperature is within the allowable charging temperature range,
see 7. TECHNICAL DATA.
Continuous lighting
of the battery
charge indicator å
Continuous lighting of the battery charge indicator åindicates that
the battery is fully charged or that the temperature of the battery is
not within the allowable charging temperature range and can therefore
not be charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery
charge indicator åindicates that the mains plug is inserted in the
socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Battery charge status indication Non the product [Fig. O4/O8]:
After starting the product, the battery charge status indication N
is displayed for 5 seconds.
Battery charge status Battery charge status indication
67 – 100 % charged «, ∑and €illuminate green
34 – 66 % charged «and ∑illuminate green
11 – 33 % charged «illuminates green
0 – 10 % charged «flashes green
If the LED «flashes green, the battery must be charged.
If the error LED çis illuminated or flashing, see 6. TROUBLESHOOTING.
Work positions:
The product is provided with a safety device to prevent it from
being switched on in the position at working interruption and
transport position.
Working position Üapprox. 22° – 70° [Fig. O5]:
In order for the mower to be started, the tube 1must be in the
working position Ü(approx. 22° – 70°).
For safety reasons, the mower stops automatically when the tube 1is
moved out of the working position Ü.
Parking position Napprox. 70° – 105° [Fig. O5/O6]:
When the tube 1is completely up, the tube 1is in the parking
position N. The mower cannot be started in this position.
Transport position _approx. 0° – 22° [Fig. O5/O7]:
For transport, the mower can be carried by the tube 1or by the
handle 5.
When the mower is carried, the handle 1is in the transport position _.
The mower cannot be started in this position.
To adjust the cutting height [Fig. O8]:
The cutting height can be adjusted from 30 – 50 mm in 3 positions.
1. Push the height adjustment qin the direction of the wheel and set
the height adjustment qto the desired position.
2. Let the height adjustment qengage in the desired position.
To start the mower [Fig. O1/O9 ]:
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury if the product does not stop when you
release the start lever.
vDo not bypass the safety devices or switches. For example
do not attach the start lever to the handle.
To start:
The product is provided with a two-switch safety device (safety
key with starting lockout) to prevent the product from being turned
on by accident.
1. Open the lid 4.
2. Put the battery Yinto the battery holder Cuntil it audibly engages.
3. Put the safety key 6into the handle and turn it to position .
4. Push the starting lockout 7with one hand and pull the start lever 8
with the other hand.
The mower starts and the battery charge status indication Nis
displayed for 5 seconds.
5. Release the starting lockout 7.
To stop:
1. Release the start lever 8.
The mower stops.
2. Turn the safety key 6to position and remove it.
Tips to use the mower:
To produce a well-maintained lawn and optimise the cutting performance,
we recommend to cut the lawn regularly once a week if possible. The lawn
becomes denser if you cut it frequently.
After relatively long cutting intervals (holiday lawn), first of all cut in one
direction with the highest cutting height and then cut in the crosswise
direction with the required cutting height.
If possible, only cut the grass when it is dry, if the grass is damp, the
cutting pattern will be uneven.
Be careful while going backwards.
Do not let the product become wet with rain or other moisture.
DANGER! Risk of explosion!
Do not operate the product in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
EN
11
14620-20.960.01.indd 11 04.09.20 09:24

Cutting performance and battery charge:
The lawn area which can be cut on each battery charge depends on
several factors such as moisture, grass density and cutting height.
In order to ensure an optimal use of space, do not turn the mower on
and off too frequently as this severely reduces the battery running time.
The cutting performance for each battery charge can be ideally utilised
by increasing the cutting height and frequent mowing.
Mulching:
The specially shaped blade ensures optimum cutting and mulching results.
The blades of grass are not simply cut off, but cut into small particles
which fall onto the ground between the blades of grass, thus reducing
the drying out of the lawn. Grass cuttings do not have to be collected
or disposed of and are a natural fertiliser.
The best mulching result is achieved when 1/3 of the grass height is cut
(e.g. from 60 mm to 40 mm).
The maximum area of 50 m² can only be achieved with optimum conditions.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
vWait for the blade to stop, remove the safety key and use
gloves before you maintain the product.
To clean the mower:
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
vDo not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
vDo not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
To clean the underside of the mower [Fig. M1]:
The underside is easiest to clean after you mowed.
1. Lay the mower on its side carefully.
2. Clean the underside and the blade 9with a brush and the enclosed
scraper 0(do not use sharp objects).
To clean the overside of the mower:
v Clean the overside with a damp cloth.
To clean the battery and the battery charger:
Make sure that the surface and the contacts of the battery and the battery
charger always are clean and dry before you connect the battery charger.
Do not use running water.
v Battery charger: Clean the contacts and the plastic parts with a soft
and dry cloth.
v Battery: Occasionally clean the ventilation slots and the terminals on
the battery using a soft brush that is clean and dry.
5. STORAGE
To put into storage [Fig. S1]:
The product must be stored away from children.
1. Turn the safety key to position and remove it.
2. Remove the battery.
3. Charge the battery.
4. Clean the mower, the battery and the battery charger
(see 4. MAINTENANCE).
5. To save space, the mower can be suspended from the tube in the
GARDENA Tool Holder Art. 3501/3503 (The mower must not
be suspended from the handle).
6. Store the mower, the battery and the battery charger in a dry,
enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
Disposal of the battery:
Li-ion
The GARDENA battery contains lithium-ion cells that
should not be disposed of with normal household waste
at the end of its life.
IMPORTANT!
v Dispose of the batteries through or via your municipal recycling
collection centre.
1. Discharge the lithium-ion cells completely (contact the GARDENA
Service).
2. Protect the contacts on the lithium-ion cells against short circuits.
3. Dispose of the lithium-ion cells properly.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
vWait for the blade to stop, remove the safety key and use
gloves before you troubleshoot the product.
To replace the blade:
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the blade turns and it is damaged, bent,
out of balance or has chipped edges.
vDo not use the mower when the blade is damaged, bent,
out of balance or has chipped edges.
vDo not regrind the blade.
The GARDENA spare parts are available from your GARDENA dealer or
from the GARDENA Service.
Only use an original GARDENA blade:
• GARDENA Replacement blade Art. 4105
vLet the blade be replaced by the GARDENA Service or a specialist
dealer authorised by GARDENA.
Problem Possible Cause Remedy
Engine is jammed and
makes a noise Motor is blocked. vRemove the obstacle.
Start again.
Cutting height is too low. vRaise the cutting height.
Loud noises, the mower
is rattling Screws on engine, its fixing
or on the mower chasing are
loose.
vLet the screws be tightened
by an authorised specialist
dealer or the GARDENA
Service.
Mower runs unevenly or
vibrates strongly Blade is damaged/worn
or the blade mounting is
released.
vLet the blade be tightened
or replaced by an authorised
specialist dealer or the
GARDENA Service.
Blade is very dirty. vClean the mower
(see 4. MAINTENANCE).
If this does not rectify
the problem, contact the
GARDENA Service.
Lawn is not cleanly mowed Blade is blunt or damaged. vLet the blade be replaced by
the GARDENA Service.
Cutting height is too low. vRaise the cutting height.
Mower does not start
or stops.
LED «is flashing green
[Fig. O4]
Battery is empty. vCharge the battery.
Mower does not start
or stops.
Error-LED çis illuminated
red [Fig. O4]
Battery temperature is outside
the permissible temperature
range.
vWait until the battery tem-
perature is between
0 °C – +45 °C again.
There are drops of water or
moisture between the battery
contacts on the mower.
v Remove the water drops/
moisture with a dry cloth.
Motor is blocked. vRemove the obstacle.
Start again.
EN
12
14620-20.960.01.indd 12 04.09.20 09:24

Problem Possible Cause Remedy
Mower does not start
or stops.
Error-LED çis flashing
red [Fig. O4]
Product is defective. vContact the GARDENA
Service.
Mower does not start
or stops.
Error-LED çis not
illuminated [Fig. O4]
Battery is not put completely
into the battery holder.
vPut the battery completely
into the battery holder until
it audibly engages.
Safety key is not in
positon .
vTurn the safety key to
position .
Tube is not in the working
position Ü[Fig. O5].
vMake sure that the tube is
inthe working position Ü
(approx. 22° – 70°) when
switching on.
Clamping sleeve is not
tightened or has come loose
[Fig. A1/A2].
vTighten the clamping sleeve
(see
To assemble the tube
).
Battery is defective. vReplace the battery.
Product is defective. vContact the GARDENA Service.
Charging is not possible.
Battery charge indicator å
is continuously illuminated
[Fig. O3]
The battery is not connected
(correctly).
vConnect the battery to
charger correctly.
Battery contacts are dirty. vClean the battery contacts
(e.g. by connecting and
disconnecting the battery
several times. Replace the
battery if necessary.
Battery temperature is out-
sidethe permissible charging
temperature range.
vWait until the battery tem-
perature is between
0 °C – +45 °C again.
Battery is defective. vReplace the battery.
Battery charge indicator å
is not illuminated [Fig. O3] Mains plug of the charger is
not (correctly) plugged in.
vInsert the mains plug into the
mains socket (completely).
Socket outlet, mains cable or
charger is defective.
vCheck the mains voltage.
Let the charger be checked
if necessary by an authorised
specialist dealer or the
GARDENA Service.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart-
ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist
dealers approved by GARDENA.
7. TECHNICAL DATA
Battery Lawnmower
Unit Value (Art. 14620)
Speed of rotation cutting
blade R/min 6000
Cutting width cm 22
Cutting height adjustment
(3 positions) mm 30 – 50
Weight (without Battery) kg 4.2
Sound pressure level LpA1)
Uncertainty kpA
dB (A) 74
2.5
Sound power level LWA2):
measured/guaranteed
Uncertainty kWA
dB (A)
84 / 86
1.5
Hand/arm vibration avhw1)
Uncertainty kvhw
m/s2< 2.5
1.5
Measuring process complying with: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
NOTE: The stated vibration emission value has been measured according to
astandardised test procedure and can be used for comparison of one electric
power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of expo-
sure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power tool.
System Battery
PBA 18V 2.5Ah W-B
Unit Value (Art. 14903)
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 2.5
Number of cells (Li-Ion) 5
Appropriate POWER FOR ALL system Battery Chargers: AL 18..CV.
Battery Charger
AL 1810 CV P4A
Unit Value (Art. 14900)
Mains voltage V (AC) 220 – 240
Mains frequency Hz 50 – 60
Rated power W 26
Battery charging voltage V (DC) 18
Max. battery charging
current mA 1000
Battery charging time 80%/
97 – 100% (approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Permitted charging
temperature range °C 0 – 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.17
Protection class / II
Appropriate POWER FOR ALL system Batteries: PBA 18V.
8. ACCESSORIES
GARDENA Replacement
Blade As replacement for blunt blade. Art. 4105
GARDENA Tool Holder Tool holder for space-saving mower storage. Art. 3501/
3503
GARDENA System Battery
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Battery for additional duration or for replacement.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Battery Quick
Charger AL 1830 CV P4A Charger for fast charging the POWER FOR ALL
System Batteries PBA 18V..W-.. Art. 14901
9. SERVICE/WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the
services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original
GARDENA new products for two years from the date of original purchase
from the retailer, provided that the devices have been for private use
only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired
second hand. This warranty includes all significant defects of the product
that can be proved to be material or manufacturing faults. This warranty
is fulfilled by supplying afully functional replacement product or by repairing
the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose
between these options. This service is subject to the following provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the
recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or
repair the product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have
been used for operation.
• Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade
fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts/toothed belts, impellers, air
filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are
excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of
products in accordance with the abovementioned conditions. The manu-
facturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other
claims against us as a manufacturer, such as for damages. This manu-
facturer’s warranty does not, of course, affect statutory and contractual
warranty claims against the dealer/retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal
Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together
with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage
paid to the service address.
Consumables:
The blade and the wheels are consumables and are not included in the
warranty.
EN
13
14620-20.960.01.indd 13 04.09.20 09:24

Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique pour le chargeur
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Entraînement
a) Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée de la machine.
b) Ne permettez jamais aux enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales
peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur.
c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des
animaux se tiennent à proximité.
d) N’oubliez pas que l’opérateur de la machine ou l’utilisateur est responsable
des accidents occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens.
Mesures préparatoires
a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la
machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou
chaussé de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des
vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants.
b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les
objets qui risquent d’être saisis et éjectés par la machine.
c) Avant l’utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si
les lames de coupe, les boulons de fixation et l’unité de coupe entière sont
usés ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés
ou endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout
déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être
remplacés.
d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge pré-
sententdes signes de détérioration ou d’usure avant l’utilisation. Si le câble
est endommagé lors de l’utilisation, il doit être débranché immédiatement
du réseau d’alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR.
N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé.
Manipulation
a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d’un bon éclairage
artificiel.
b) Si possible, évitez d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée.
c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes.
d) Diriger la machine au rythme de la marche.
e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une
pente.
g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides.
h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la ton-
deuse ou en la tirant vers vous.
i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport
au-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et si la tondeuse est déplacée de
et vers la surface à tondre.
j) Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection
endommagés ou sans dispositifs de protection fixés tels que déflecteurs
et/ou bac de ramassage de l’herbe.
k) Démarrez ou actionnez l’interrupteur de démarrage avec prudence, confor-
mément aux instructions du fabricant. Veillez à laisser une distance suffisante
entre les pieds et la (les) lame(s) de coupe.
l) La tondeuse ne doit pas être inclinée lors du démarrage du moteur à moins
que la tondeuse doit être soulevée pendant l’opération. Dans ce cas, il suffit
de l’incliner dans la mesure absolument nécessaire en soulevant uniquement
le côté opposé à l’utilisateur.
m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal
d’éjection.
n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.
o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en
marche.
p2) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont complètement arrêtées :
– chaque fois que vous quittez la tondeuse;
– avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d’éjection;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur la tondeuse;
– lorsqu’un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels
sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer
et de travailler avec la tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat
est nécessaire :
– recherchez les dommages;
– effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées;
– assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Gardez vos distances.
Attention – lames tranchantes – après l’arrêt, les lames de
coupe fonctionnent encore quelques instants.
Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d’entretien.
Protéger l’espace de travail avant de commencer les
travaux. Méfiez-vous des câbles cachés.
Mise hors tension :
Retirez la batterie avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance.
Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne
électrique a été endommagée ou sectionnée.
1. SECURITE
FR Tondeuse sur batterie HandyMower
1. SECURITE ............................................14
2. MONTAGE ............................................15
3. UTILISATION ..........................................16
4. MAINTENANCE ........................................17
5. ENTREPOSAGE........................................17
6. DÉPANNAGE ..........................................17
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................18
8. ACCESSOIRES ........................................18
9. SERVICE/GARANTIE....................................18
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans ainsi que par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’ex-
périences ou de connaissances, si ceux-ci sont
sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une
utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers
inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec
ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisa-
teur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utili-
sation du produit par des jeunes gens est de
16ans au moins.
Utilisation conforme:
La Tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les
jardins privés ou familiers.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure!
v N’utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies, les
arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grim-
pantes ou l’herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchique-
ter les branches et brindilles ou pour niveler les irrégularités
du sol. N’utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinai-
son de plus de 20°.
FR
14
14620-20.960.01.indd 14 04.09.20 09:24

Maintenance et entreposage
a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que
l’appareil est en bon état de fonctionnement.
b) Vérifiez régulièrement l’état d’usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur
d’herbe.
c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité.
d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le
mouvement d’une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres
lames de coupe.
e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les
lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine.
f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine.
g) Lors de l’entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe
peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée.
h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être
la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de
batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la
maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL
System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cel-
lules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension
de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de
batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
v
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de
l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente
le risque de choc électrique.
v Gardez le chargeur de batterie propre.
L’encrassement entraîne un risque de choc électrique.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili-
sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des
dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et
faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié
et uniquement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement
inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de
batterie qui survient en cours de charge.
vS’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit
être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils
électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries
Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.
v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du
POWER FOR ALL System.
C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse.
v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie
recommandés par le fabricants.
Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque
d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
v La batterie est livrée partiellement chargée.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans
le chargeur de batterie avant la première utilisation.
v Rangez les batteries hors de portée des enfants.
v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation
inappropriée de la batterie.
La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un
médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal
utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou
des brûlures.
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et
mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des
contacts.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence
des brûlures ou un incendie.
v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que
des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure.
Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer,
exploser ou surchauffer.
v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant
ou par des services après-vente autorisés.
v Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement
solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion et de court-circuit.
v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre –20 °C et +50 °C.
En été, ne laissez pas la batterie p.ex. dans la voiture. Pour les températures
< 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.
v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com-
prises entre 0 °C et +45 °C.
La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la bat-
terie ou augmenter le risque d’incendie.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-
ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur
le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure
le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent con-
sulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce
produit.
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C.
N’utilisez pas le produit dans des conditions humides.
Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.
Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection
visuelle.
Évitez de surcharger la tondeuse.
Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Risque de glissade :
– dans l’herbe mouillée
– dans les pentes abruptes
– lors du transport
Soyez prudent quand vous reculez.
Protégez le produit contre la pluie et l’humidité.
DANGER! Risque d’explosion!
N’utilisez pas le produit dans un environnement explosif, dans lequel se
trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de
la poussière ou des vapeurs.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
vRetirez la batterie, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants
de jardin avant de monter le produit.
Monter le montant de la poignée [fig. A1/ A2] :
1. Faites glisser le montant 1dans le logement 2. Pour cela, la
touche de blocage 7de la poignée 5doit être dirigée vers
l’avant.
Assurez-vous que le montant 1est entièrement inséré et que
les raccords ,du montant se trouvent dans les cavités bdu
logement 2.
2. Serrez fermement la douille de serrage 3.
FR
15
14620-20.960.01.indd 15 04.09.20 09:24

3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
vAttendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et
enfilez les gants avant de régler ou de transporter le produit.
Charger la batterie [fig. O1/ O2/O3 ] :
ATTENTION!
vRespectez la tension de secteur ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie.
Avec la tondeuse à batterie GARDENA réf. 14620-55, aucune bat-
terie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement
le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge
optimal, indépendamment de la température et de la tension de la bat-
terie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée
lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Ouvrez le couvercle 4.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage >et retirez la batterie Ydu
récepteur de la batterie C.
3. Branchez le chargeur de batterie Xà une prise de courant.
4. Glissez le chargeur de batterie Xsur la batterie Y.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie ådu chargeur de
batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie ådu chargeur
de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est
entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
6. Si la batterie Yest entièrement chargée, vous pouvez débrancher la
batterie Ydu chargeur X.
Signification des éléments d’affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie [fig. O3] :
Lumière clignotante
témoin de contrôle de
charge de batterie å
La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de
charge de batterie å.
Remarque : la charge est uniquement possible si la température
de la batterie est dans la plage de température de charge admise,
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Lumière permanente
témoin de contrôle de
charge de batterie å
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de
batterie åsignale que la batterie est entièrement chargée ou que la
température de la batterie est en dehors de la plage de température
de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger.
Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est
chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle
de charge de batterie åsignale que la fiche est dans la prise et que le
chargeur est prêt.
Affichage de l’état de charge de la batterie Nsur le produit
[fig. O4/O8] :
Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de
la batterie Nest affiché pendant 5 secondes.
État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge
de la batterie
chargée à 67 – 100 % «, ∑et €s’allument en vert
chargée à 34 – 66 % «et ∑s’allument en vert
chargée à 11 – 33 % «s’allume en vert
chargée à 0 – 10 % «clignote en vert
Si la LED «clignote en vert, la batterie doit être chargée.
Si la LED de défaut çs’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.
Positions de travail:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche
toute mise en marche en position en cas d’interruption du travail
et en position de transport.
Position de travail Üenv. 22° – 70° [fig. O5] :
Pour que la tondeuse puisse être démarrée, le montant 1doit être en
position de travail Ü(env. 22° – 70°).
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse s’arrête immédiatement si le
montant est déplacé hors de la position de travail Ü.
Position de repos Nenv. 70° – 105° [fig. O5/O6] :
Si le montant 1est entièrement déplacé vers le haut, il est en
position de repos N. Dans cette position, la tondeuse ne peut
pas être démarrée.
Position de transport _env. 0° – 22° [fig. O5/O7] :
Pour le transport, la tondeuse peut être portée par le montant 1ou
par la poignée 5.
Lorsque la tondeuse est transportée, le montant 1est en position de
transport _. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée.
Régler la hauteur de coupe [fig. O8] :
La hauteur de coupe peut être réglée en 3 positions de 30 à 50 mm.
1. Pressez le réglage en hauteur qen direction de la roue et mettez-le
dans la position souhaitée.
2. Laissez le réglage en hauteur qs’enclencher dans la position
souhaitée.
Démarrer la tondeuse [fig. O1/O9 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs.
Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup-
teurs (clé de sécurité avec touche de blocage) qui empêche toute
mise en marche accidentelle du produit.
1. Ouvrez le couvercle 4.
2. Mettez la batterie Ydans le récepteur de la batterie Cjusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de façon audible.
3. Mettez la clé de sécurité 6dans la poignée et tournez-la dans la
position .
4. Pressez la touche de blocage 7avec une main et tirez le levier de
démarrage 8avec l’autre main.
La tondeuse démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie N
est affiché pendant 5 secondes.
5. Relâchez la touche de blocage 7.
Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage 8.
La tondeuse s’arrête.
2. Tournez la clé de sécurité 6sur la position et retirez-la.
Conseils d’utilisation de la tondeuse :
Pour obtenir une pelouse bien entretenue et optimiser la capacité de
coupe, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si pos-
sible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est
tondue régulièrement.
À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il
convient d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hau-
teur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée.
Si possible, tondre la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est
humide, vous obtenez une coupe irrégulière.
Capacité de coupe et charge de batterie :
La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents fac-
teurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une
utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop sou-
ventla tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La
capacité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée
de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus
importante.
Mulching :
La lame de forme spéciale garantit des résultats de coupe et de mulching
optimaux. Les brins d’herbe sont non seulement coupés mais aussi
réduits en petites particules qui tombent par terre entre les brins d’herbe
et empêchent ainsi la pelouse de sécher. Il n’y a plus besoin de ramasser
ni jeter l’herbe coupée qui devient un engrais naturel.
FR
16
14620-20.960.01.indd 16 04.09.20 09:24

Le meilleur résultat de mulching est obtenu si 1/3 de la hauteur de la
pelouse est coupé (p. ex. de 60 mm à 40 mm).
La surface maximale de 50 m² est uniquement obtenue dans des con-
ditions optimales.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
vAttendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité
et enfilez les gants de travail avant de procéder à l’entretien
du produit.
Nettoyage de la tondeuse :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
vNe nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
vN’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol-
vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces
importantes en plastique.
Nettoyer le dessous de la tondeuse [fig. M1] :
Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte.
1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté.
2. Nettoyez le dessous et la lame 9avec une brosse et le racloir fourni 0
(n’utilisez pas d’objets tranchants).
Nettoyer le dessus de la tondeuse :
vNettoyez le dessus avec un chiffon humide.
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur
de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de
batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en
plastique avec un chiffon doux et sec.
v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les
branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [fig. S1] :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Tournez la clé de sécurité sur la position et retirez-la.
2. Retirez la batterie.
3. Chargez la batterie.
4. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).
5. Pour un rangement peu encombrant, la tondeuse peut être suspendue
par le montant dans le support mural GARDENA réf. 3501/3503.
(La tondeuse ne doit pas être suspendue par la poignée.)
6. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
Élimination de la batterie :
Li-ion
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui
doivent être éliminées séparément des déchets ménagers
normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous
à votre service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout
court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
vAttendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et
enfilez les gants de travail avant de réparer le produit.
Remplacer les lames :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de coupures si la lame tourne alors qu’elle est
endommagée, déformée, déséquilibrée ou qu’elle présente
des arêtes de coupe ébréchées.
vN’utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou
déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes
de coupe ébréchées.
vNe pas affûter la lame.
Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre
concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA.
Utilisez uniquement une lame d’origine GARDENA :
• Lame de rechange GARDENA réf. 4105
v Laissez remplacer la lame par le service GARDENA ou par un conces-
sionnaire GARDENA agréé.
Problème Cause possible Remède
Le moteur est bloqué et
provoque un bruit Le moteur est bloqué. vRetirez l’obstacle.
Démarrez à nouveau.
Hauteur de coupe trop basse. vRéglez une hauteur de coupe
plus grande.
Bruits intenses, la tondeuse
émet des claquements Les vis du moteur, de la
fixationou du châssis de la
tondeuse sont desserrées.
vLaissez resserrer les vis par
un concessionnaire agréé ou
par le service GARDENA.
La tondeuse tourne de
manière irrégulière ou
vibre fortement
La lame est endommagée/
usée ou le porte-lame est
desserré.
vLaissez resserrer ou rempla-
cer la lame par un conces-
sionnaire agréé ou par le ser-
vice GARDENA.
La lame est très sale. vNettoyez la tondeuse
(voir 4. MAINTENANCE).
Si le problème persiste,
adressez-vous au service
GARDENA.
La pelouse n’est pas nette La lame est émoussée ou
endommagée.
vFaites remplacer la lame
par le service après-vente
de GARDENA.
Hauteur de coupe trop basse. vRéglez une hauteur de coupe
plus grande.
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED «clignote en vert
[fig. O4]
La batterie est vide. v Chargez la batterie.
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut ç
s’allume en rouge
[fig. O4]
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
vAttendez jusqu’à ce que la
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – +45 °C.
Il y a des gouttes d’eau ou de
l’humidité entre les contacts de
la batterie de la tondeuse.
v Enlevez les gouttes d’eau/
l’humidité à l’aide d’un
chiffon sec.
Le moteur est bloqué. vRetirez l’obstacle.
Démarrez à nouveau.
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut ç
clignote en rouge [fig. O4]
Le produit est défectueux. vAdressez-vous au service
après-vente GARDENA.
FR
17
14620-20.960.01.indd 17 04.09.20 09:24

Problème Cause possible Remède
La tondeuse ne démarre
pas ou s’arrête.
La LED de défaut çne
s’allume pas [fig. O4]
La batterie n’est pas complète-
ment enfilée dans le récepteur
de la batterie.
v Mettez la batterie complète-
ment dans le récepteur de la
batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche de façon audible.
La clé de sécurité n’est pas
sur la position .
v Tournez la clé de sécurité sur
la position .
Le montant n’est pas en
position de travail Ü
[fig. O5].
v Assurez-vous qu’à la mise
en marche, le montant
se trouve en position de
travail Ü(env. 22° – 70°).
La douille de serrage n’est pas
serrée ou s’est desserrée
[fig. A1/A2].
v Serrez fermement la douille
de serrage (voir
Monter le
montant de la poignée
).
La batterie est défectueuse. vRemplacez la batterie.
Le produit est défectueux. vAdressez-vous au service
après-vente GARDENA.
La charge n’est pas possible.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie å
s’allume durablement
[fig. O3]
La batterie n’est pas mise en
place (correctement).
vMettez la batterie correcte-
ment en place dans le
chargeur de batterie.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
vNettoyez les contacts de la
batterie (p.ex. en mettant et
enlevant la batterie plusieurs
fois. Le cas échéant,
remplacez la batterie).
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge admise.
vAttendez jusqu’à ce que la
température de la batterie
soit à nouveau comprise
entre 0 °C – +45 °C.
La batterie est défectueuse. vRemplacez la batterie.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie å
ne s’allume pas [fig. O3]
La fiche du chargeur de
batterie n’est pas
(correctement) enfichée.
v Enfichez la fiche (entière-
ment) dans la prise.
La prise, le cordon d’alimen-
tation ou le chargeur de
batterie est défectueux.
v Vérifiez la tension de secteur.
Faites vérifier le cas échéant
le chargeur de batterie par un
concessionnaire agréé ou par
le service GARDENA.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse sur batterie
Unité Valeur (réf. 14620)
Vitesse de rotation de
la lame trs/min. 6000
Largeur de coupe cm 22
Réglage hauteur de coupe
(3 positions) mm 30 – 50
Poids (sans batterie) kg 4,2
Niveau de pression
acoustique LpA1)
Incertitude kpA
dB (A)
74
2,5
Niveau de puissance
acoustique LWA2):
mesuré/garanti
Incertitude kWA
dB (A)
84 / 86
1,5
Vibration main-bras avhw1)
Incertitude kvhw
m/s2< 2,5
1,5
Procédé de mesure conformément à: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée
conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions
de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
Batterie du système
PBA 18V 2,5Ah W-B
Unité Valeur (réf. 14903)
Tension de la batterie V (DC) 18
Capacité de la batterie Ah 2,5
Nombre de cellules (Li-Ion) 5
Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV.
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur (réf. 14900)
Tension du secteur V (AC) 220 – 240
Fréquence du secteur Hz 50 – 60
Puissance nominale W 26
Tension de charge de la
batterie V (DC) 18
Courant de charge max.
de la batterie mA 1000
Temps de charge de la bat-
terie 80%/97 – 100% (env.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
Plage de température de
charge admise °C 0 – 45
Poids conformément
àEPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17
Classe de protection / II
Batteries adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.
8. ACCESSOIRES
Lames de rechange
GARDENA Pour remplacer les lames émoussées. réf. 4105
Support mural GARDENA Pour un rangement peu encombrant de la
tondeuse. réf. 3501/
3503
Batterie du système
GARDENA
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
Batterie pour durée de fonctionnement
supplémentaire ou pour l’échange.
réf. 14903
réf. 14905
Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A Pour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL
System PBA 18V..W-.. réf. 14901
9. SERVICE/GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des
fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits
acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen-
tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit
de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défec-
tueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit
de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions sui-
vantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales
et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications
d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues
de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et
à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres
prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom-
mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette
garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations
de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur/
l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
FR
18
14620-20.960.01.indd 18 04.09.20 09:24

En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La lame et les roues sont des pièces d’usure et ne sont donc pas
couvertes par la garantie.
NL Accu-grasmaaier HandyMower
1. VEILIGHEID ...........................................19
2. MONTAGE ............................................20
3. BEDIENING ...........................................20
4. ONDERHOUD .........................................22
5. OPBERGEN ...........................................22
6. STORINGEN VERHELPEN ................................22
7. TECHNISCHE GEGEVENS................................23
8. TOEBEHOREN.........................................23
9. SERVICE/GARANTIE....................................23
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde lichamelijke, sensori-
sche of mentale capaciteiten of gebrek aan erva-
ring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of
m.b.t. het veilige gebruik van het product werden
geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Kinderen mogen het product niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren
jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebrui-
ken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Grasmaaier is bedoeld voor het maaien van gazons in
particuliere tuinen en in volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
v Gebruik het product niet voor het snoeien van struiken, hagen
en heesters, voor het snoeien van klimplanten of gras op daken
of in balkonbakken, voor het fijnmaken van takken en twijgen
en om onregelmatigheden in de bodem vlak te maken. Gebruik
het product niet op hellingen die steiler zijn dan 20°.
Beveilig het werkgebied alvorens met de werkzaamhe-
den te beginnen. Kijk uit voor verborgen kabels.
Uitschakelen:
Verwijder de accu alvorens reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Voor de acculader:
Trek de stekker direct uit het stopcontact, wanneer het snoer
beschadigd of doorgesneden werd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid voor het oplaadapparaat
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Training
a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
b) Laat kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen de
grasmaaier niet gebruiken. Er kunnen plaatselijke voorschriften zijn die gelden
voor de minimumleeftijd van de gebruiker.
c) Maai nooit wanneer er personen, met name kinderen, of dieren in de buurt
zijn.
d) Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen
met andere personen of hun eigendommen.
Voorbereidende maatregelen
a) Draag tijdens de bediening van de machine altijd stevige schoenen en een
lange broek. Bedien de machine niet op blote voeten of met open sandalen.
Draag geen loszittende kleding of kleding met hangende koordjes of bandjes.
b) Controleer het terrein waar de machine zal worden gebruikt en verwijder alle
voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd.
c) Voer vóór gebruik altijd een visuele controle uit om te kijken of de snijbladen,
bladbouten en de volledige bladeenheid niet versleten of beschadigd zijn. Ver-
sleten of beschadigde snijbladen en bladbouten mogen alleen als set worden
vervangen om onbalans te voorkomen. Versleten of beschadigde instructie-
plaatjes moeten worden vervangen.
d) Controleer vóór gebruik altijd de voedings- en verlengkabel op tekenen van
beschadiging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het gebruik wordt bescha-
digd, moet deze direct uit het stopcontact worden getrokken.
RAAK DE KABEL NIET AAN ALVORENS DE STROOMTOEVOER TE
ONDERBREKEN.
Gebruik de machine niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
Bediening
a) Maai alleen bij daglicht of bij voldoende kunstlicht.
b) Vermijd het gebruik van het apparaat in nat gras.
c) Zorg dat u altijd stevig staat op hellingen.
d) Duw de machine alleen stapvoets voort.
e) Maai dwars op de helling, nooit naar boven of naar beneden.
f) Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op hellingen van richting verandert.
g) Maai niet op buitensporig steile hellingen.
h) Wees vooral voorzichtig wanneer u de grasmaaier omkeert of naar u toe trekt.
i) Stop het snijblad/de snijbladen wanneer de grasmaaier iets moet worden
gekanteld om over andere oppervlakken dan gras te rijden, en wanneer de
grasmaaier van en naar de plaats wordt gereden waar deze wordt/werd
gebruikt.
j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde afschermingen of schilden of
wanneer de veiligheidsvoorzieningen, zoals beschermkappen en/of gras-
opvangvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd.
k) Bedien de starthendel voorzichtig overeenkomstig de instructies van de fabri-
kant. Houd voeten uit de buurt van het snijblad/de snijbladen.
l) Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet worden gekanteld, tenzij
dit voor het starten noodzakelijk is. Kantel de grasmaaier in dit geval niet meer
dan absoluut noodzakelijk en til alleen de kant op die van de bediener af is
gericht.
m) Start de motor niet wanneer u voor de afvoeropening staat.
n) Houd handen of voeten nooit in de buurt van of onder draaiende onderdelen.
Blijf altijd uit de buurt van de afvoeropening.
o) Til een grasmaaier met draaiende motor nooit op en vervoer deze ook niet.
p2) Zet de motor af en trek de startsleutel uit het contact. Zorg ervoor dat alle
bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen:
– wanneer u de grasmaaier achterlaat;
– voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen in het afvoerkanaal
verhelpt;
– voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er werkzaamheden aan
uitvoert;
– wanneer een vreemd voorwerp werd geraakt. Controleer de grasmaaier op
beschadigingen en voer de benodigde reparaties uit alvorens deze opnieuw
te starten en te gebruiken.
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afstand houden.
Opgelet – Scherpe snijbladen – Snijbladen lopen uit.
Trek de sleutel uit de blokkeerinrichting vóór onderhoudswerk-
zaamheden.
1. VEILIGHEID
FR
19
NL
14620-20.960.01.indd 19 04.09.20 09:24

Wanneer de grasmaaier buitengewoon sterk begint te trillen, moet deze direct
worden gecontroleerd:
– Controleer op beschadigingen.
– Voer de benodigde reparaties van beschadigde onderdelen uit.
– Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid.
Onderhoud en opbergen
a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid en
het apparaat veilig functioneert.
b) Controleer de grasopvanginrichting regelmatig op slijtage of veroudering.
c) Vervang versleten of beschadigde onderdelen vanwege de veiligheid.
d) Let erop dat de beweging van een snijblad van machines met meerdere
snijbladen kan leiden tot het draaien van de overige snijbladen.
e) Let er bij het afstellen van de machine op dat er geen vingers tussen bewe-
gende snijbladen en vaste onderdelen van de machine bekneld raken.
f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine opbergt.
g) Let er bij het onderhouden van de snijbladen op dat deze altijd kunnen
bewegen, zelfs wanneer de spanningsbron is uitgeschakeld.
h) Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen en accessoires.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Nalatigheden bij het in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen en instructies
kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar deze instructies goed. Gebruik de acculader alleen, wanneer u alle
functies volledig kunt beoordelen en zonder beperkingen kunt uitvoeren of des-
betreffende instructies hebt gekregen.
v Houd toezicht op kinderen bij gebruik, reiniging en onderhoud.
Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met de acculader spelen.
v Laad alleen Li-ion accu’s op van het POWER FOR ALL-systeem van
het type PBA 18V. vanaf een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 5 accucellen).
De accuspanning moet passen bij de accu-oplaadspanning van de
acculader. Laad geen accu’s op die niet oplaadbaar zijn.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
v
Houd de acculader uit de buurt van regen of vocht.
Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.
v Zorg dat de acculader schoon blijft.
Door verontreiniging bestaat het risico op een elektrische schok.
v Controleer de acculader, het snoer en de stekker vóór elk gebruik.
Gebruik de acculader niet, wanneer u schades constateert. Open de
acculader niet zelf en laat deze alleen repareren door gekwalificeerd
geschoold personeel en alleen met originele onderdelen.
Beschadigde acculaders, snoeren en stekkers verhogen het risico op een
elektrische schok.
v Gebruik de acculader niet op een ondergrond die gemakkelijk in brand
kan vliegen (bijv. papier, textiel enz.) of in een brandbare omgeving.
Er bestaat brandgevaar doordat de acculader tijdens het opladen warm
wordt.
vWanneer de voedingskabel moet worden vervangen, moet dit door
GARDENA of een erkende klantenservicedienst voor elektrische gereedschap-
pen van GARDENA worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
v Gebruik het product niet terwijl het wordt opgeladen.
v Deze veiligheidsaanwijzingen gelden alleen voor Li-ion accu’s van het
POWER FOR ALL-systeem PBA 18V.
v Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikanten van het
POWER FOR ALL-systeem.
Alleen zo wordt de accu beschermd tegen gevaarlijke overbelasting.
v Laad de accu’s alleen op met acculaders die door de fabrikant worden
aanbevolen. Een acculader die voor een bepaald soort accu geschikt is kan
in brand vliegen, wanneer er andere accu’s op worden aangesloten.
v De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te waarborgen, dient u de accu vóór
het eerste gebruik volledig in de acculader op te laden.
v Berg accu’s buiten de reikwijdte van kinderen op.
v Open de accu niet. Er bestaat een risico op kortsluiting.
v Bij beschadiging en onvakkundig gebruik van de accu kunnen dampen
vrijkomen. De accu kan in brand vliegen of exploderen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij klachten. De dampen kunnen
de luchtwegen prikkelen.
v Bij verkeerd gebruik of een beschadigde accu kan brandbare vloeistof
uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij toevallig contact
met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u
bovendien een arts raadplegen.
Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
v Wanneer de accu defect is kan vloeistof weglekken en aangrenzende
voorwerpen bevochtigen. Controleer desbetreffende onderdelen.
Reinig deze of vervang ze indien nodig.
v Sluit de accu niet kort. Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwon-
den of brand tot gevolg hebben.
v Door spitse voorwerpen zoals bijv. spijkers of een schroevendraaier of
door externe krachtinwerking kan de accu beschadigd raken.
Er kan kortsluiting ontstaan en de accu kan in brand vliegen, gaan roken of
exploderen of oververhit raken.
v Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu’s.
Elk onderhoud van accu’s dient te worden uitgevoerd door de fabrikant of een
gevolmachtigde klantenservicedienst.
v Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen langdurige zonin-
straling, vuur, vuil, water en vocht.
Er bestaat explosie- en kortsluitgevaar.
v Gebruik en bewaar de accu alleen bij een omgevingstemperatuur
tussen –20 °C en +50 °C.
Laat de accu bijv. ’s zomers niet in de auto liggen. Bij temperaturen < 0 °C
kan zich apparaatspecifiek een beperking van de capaciteit voordoen.
v Laad de accu alleen op bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en
+45 °C. Opladen buiten dit temperatuurbereik kan de accu beschadigen of
het brandgevaar verhogen.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze
van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties
die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten,
dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van
het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen 0 °C tot 40 °C.
Gebruik het product niet onder vochtige omstandigheden.
Bescherm de accucontacten tegen vocht.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin het werd geleverd.
Draag handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril.
Voorkom overbelasting van de grasmaaier.
Werk niet met het product wanneer u moe of ziek bent of wanneer u onder
invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
Risico op uitglijden:
– in nat gras
– op steile hellingen
– tijdens het transport
Wees voorzichtig wanneer u achteruit loopt.
Zorg dat het product niet nat wordt en bescherm het tegen regen en ander
vocht.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Werk niet met het product in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of dampen kunnen ontsteken.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
vVerwijder de accu, verwijder de veiligheidssleutel en trek
handschoenen aan voordat u het product monteert.
Hendel monteren [afb. A1/ A2]:
1. Schuif de steel 1in de steelhouder 2. Daarbij moet de inschakelblok-
kering 7op de handgreep 5naar voren wijzen.
Zorg ervoor dat de steel 1volledig in de steelhouder is gestoken en
dat de nokjes ,van de steel zich in de uitsparingen bvan de steel-
houder 2bevinden.
2. Draai de klemhuls 3vast.
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
NL
20
14620-20.960.01.indd 20 04.09.20 09:24
Table of contents
Languages:
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Spearhead
Spearhead RHD OPEN Series Handbook & Parts Manual

Toro
Toro Recycler 20372 Operator's manual

Montgomery Ward
Montgomery Ward TMO-3395309 operating manual

Toro
Toro 30335 Operator's manual

Ransomes
Ransomes ZT220D W/61 Operation manual

Gude
Gude Big Wheeler TRIKE 515D Translation of the original instructions

MTD
MTD 08M9 Operator's manual

Scag Power Equipment
Scag Power Equipment TurfTiger II STTII-52V-25CH-LP-EFI Operator's manual

Craftsman
Craftsman 917.377130 owner's manual

Stiga
Stiga EL 340 Li 48L Operator's manual

Troy-Bilt
Troy-Bilt AutoDrive 604 Operator's manual

Bush Hog
Bush Hog estate series Operator's manual