Hilti SL 6-A22 User manual

1

2
3

SL 6-A22
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
et Originaalkasutusjuhend .............................. 10
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ru Перевод оригинального руководства по
эксплуатации ...................................... 68
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . 91
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . 102
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . 123
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ar ﺩﻟﻴﻞﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﻷﺻﻠﻲ ............................. 144
ja オリジナル取扱説明書................................ 154
ko 오리지널사용설명서 ................................ 163
zh 原廠操作說明....................................... 172
cn 原版操作说明....................................... 180

*2195847* 2195847 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
• Warning! Read and understand all accompanying documentation, in-
cluding but not limited to instructions, safety warnings, illustrations, and
specifications provided with this product. Familiarize yourself with all the
instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components,
and functions of the product before use. Failure to do so may result in
electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
• The accompanying documentation corresponds to the current state of
the art at the time of printing. Please always check for the latest version
on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or
scan the QR code in this documentation, marked with the symbol .
• Ensure that these operating instructions are with the product when it is
given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
▶Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
▶Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
▶Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information

2 English 2195847 *2195847*
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
1.3 Product-specific symbols
1.3.1 Symbols
The following symbols are used on the product:
Do not look into the light source.
The product supports wireless data transmission compatible with
iOS and Android platforms.
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in
the section headed Intended use.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an
impact or is damaged in any other way.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the
products. This personnel must be specifically informed about the possible
hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if
used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with
the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.

*2195847* 2195847 English 3
▶Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Cordless lamp SL 6-A22
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 Use and care
▶Use the product only when it is in perfect working order.
▶Never tamper with or modify the product in any way.
▶Keep the product out of reach of children.
▶Do not use the product where there is a risk of fire or explosion.
▶Use the product in a dry environment only.
▶Replace the complete cordless lamp when the light source has reached
the end of its life. The light source in this cordless lamp is not replaceable.
▶Do not look into the beam and do not direct the beam toward other
persons.
▶Whenever you suspend the product by means of the scaffold hook, make
sure that it is securely and safely positioned.
2.2 Personal safety
The user and the persons in the vicinity must wear suitable protective
goggles, protective gloves and a hard hat while the product is in use!
2.3 Careful handling and use of batteries
▶Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and
use of lithium-ion batteries.
▶Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
▶Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject
them to temperatures over 80 °C (176 °F).

4 English 2195847 *2195847*
▶Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact,
have been dropped from a height or show signs of damage. In this case,
always contact your Hilti Service.
▶If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in
a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an
adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool
down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty.
Contact Hilti Service.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Lamp head
;LEDs
=Vertical pivot joint
%Battery
&Switch for mode change
(brightness)
(Locking switch, vertical
)Heat sink
+Carrying handle
§Battery state of charge indica-
tor
/Battery release button
:Suspension/attachment hook
∙5/8" thread for tripod mount
3.2 Intended use
The product described is a cordless floodlight. It is for lighting up jobsites.
The lamp head can be pivoted horizontally and vertically. Additionally, the
light can be set on a flat surface, suspended from various construction
materials by means of the integral hook, or mounted on a tripod with 5/8"
thread.
▶Use only Hilti Liion batteries of the B 22 series with this product.
▶Use only the Hilti battery chargers of the C4/36 series to charge these
batteries.
3.3 Charge state indicator
Lightly press (no more than until resistance is perceptible) either of the
battery release buttons to check the charge state of the Liion battery.
Status Meaning
4 LEDs light up. Charge state: 75 % to 100 %
3 LEDs light up. Charge state: 50 % to 75 %
2 LEDs light up. Charge state: 25 % to 50 %
1 LED lights up. Charge state: 10 % to 25 %
1 LED flashes. Charge state: < 10 %
If the LEDs of the charge state indicator flash, follow the instructions in
the 'Troubleshooting' section.

*2195847* 2195847 English 5
3.4 Items supplied
Cordless lamp, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at
your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
3.5 4-mode switch
Use the 4-mode switch to set brightness.
Status Meaning
Press once The lamp shines at maximum
brightness (100 %).
Press twice The lamp shines at reduced bright-
ness (66 %).
Press three times The lamp shines at reduced bright-
ness (33 %).
Press and hold down for several
seconds The lamp is off.
The brightness setting last selected is used again the next time the lamp
is switched on.
4 Technical data
SL 6-A22
Voltage 21.6 V
Brightness 3,000 lm
Weight 3.2 kg
4.1 Battery
Battery operating voltage 21.6 V
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃
Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃
Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
▶Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
▶Remove the battery before making any adjustments to the power tool or
before changing accessories.

6 English 2195847 *2195847*
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
5.1.1 Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
▶Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter.
▶Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.1.2 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.1.3 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the
charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the
charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 4
5.1.4 Switching on 2
Whenever you engage the product on the universal hook or mount it on
a tripod, make sure that the product is secure.
▶Select a mode by pressing the 4-mode switch.
5.1.5 Turning the lamp head 3
CAUTION
Risk of damage to the eyes (the retina). Looking directly into the lamp
presents a risk of damage to the eyes (the retina).
▶Do not direct the lamp at yourself or at anyone else.
▶Do not, under any circumstances, look into the lamp.
CAUTION
There is a risk of crushing fingers in the joint area When the lamp head is
being turned, there is a risk of the fingers being caught between the support
leg and the casing.
▶Wear protective gloves.

*2195847* 2195847 English 7
The multi-position hinge and the lamp head can be turned in either
direction along the axis. Do not attempt to force the lamp head past the
end stops.
1. Unlock the multi-position hinge with the locking switch to adjust the lamp
vertically.
2. Then turn the multi-position hinge in the desired direction.
3. Lock the multi-position hinge with the locking switch.
4. Turn the lamp head to the desired position to adjust the lamp horizontally.
6 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
▶Always remove the battery before carrying out care and maintenance
tasks!
Care of the product
• Carefully remove stubborn dirt.
• Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
• Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries
• Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully
using a dry, soft brush.
• Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never
expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in
water or left in the rain).
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery.
Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service.
• Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust
or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery
with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents
containing silicone as these can attack the plastic parts.
Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-
applied grease from the contacts.
• Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular
intervals and make sure that they all function correctly.
• Do not use the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service.

8 English 2195847 *2195847*
• After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices
and check that they are in full working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with your product can be found at your
Hilti Store or online at: www.hilti.group
6.1 Light source
The light source in this lamp is not replaceable!
When the light source reaches the end of its service life, the entire lamp
has to be replaced.
7 Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
▶Always transport your products with the batteries removed!
▶Remove the battery/batteries.
▶Never transport batteries loose and unprotected. During transport,
batteries should be protected from excessive shock and vibration and
isolated from any conductive materials or other batteries that may come
in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the
locally applicable regulations for transporting batteries.
▶Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for
instructions on how to ship undamaged batteries.
▶Prior to each use and before and after prolonged transport, check the
product and the batteries for damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
▶Always store your products with the batteries removed!
▶Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with
the temperature limits stated in the technical data.
▶Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from
the charger when the charging operation has completed.
▶Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind
glass.
▶Store the product and batteries where they cannot be accessed by
children or unauthorized persons.
▶Prior to each use and before and after prolonged storage, check the
product and the batteries for damage.

*2195847* 2195847 English 9
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The battery does
not engage with an
audible double click.
The retaining lugs on the
battery are dirty.
▶Clean the retaining
lugs and push the
battery in until it
engages.
1 LED flashes.
The power tool does
not work.
Battery is discharged. ▶Change the battery
and charge the empty
battery.
The battery is too hot or
too cold.
▶Allow the battery to
cool down or warm
up slowly to room
temperature.
9 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping
gases or liquids.
▶DO NOT send batteries through the mail!
▶Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical
tape) to prevent short circuiting.
▶Dispose of your battery out of the reach of children.
▶Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov-
ernmental garbage disposal or public health and safety resources for
disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can
be recycled. The materials must be correctly separated before they can
be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales
representative for further information.
▶Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!

10 Eesti 2195847 *2195847*
10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the link to go to the table of hazardous substances:
qr.hilti.com/r9356561.
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this
document.
11 Manufacturer’s warranty
▶Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Originaalkasutusjuhend
1 Andmed kasutusjuhendi kohta
1.1 Käesoleva käsitsemisjuhendi kohta
• Hoiatus! Enne toote kasutamist veenduge, et olete tootele lisatud
kasutusjuhendi, sealhulgas juhised, ohutus- ja hoiatusviited, joonised
ja spetsifikatsioonid, läbi lugenud ja sellest aru saanud. Tutvuge eriti
kõigi juhiste, ohutus- ja hoiatusviidete, jooniste, spetsifikatsioonide ning
komponentide ja funktsioonidega. Selle eiramisel esineb elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskete vigastuste oht. Hoidke kasutusjuhend koos kõigi
juhiste, ohutus- ja hoiatusviidetega hilisemaks kasutamiseks alles.
• Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki and-
mise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt.
Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas
kasutusjuhendis.
• Andke toode teistele edasi ainult koos käesoleva kasutusjuhendiga!
1.2 Märkide selgitus
1.2.1 Hoiatused
Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Kasuta-
takse alljärgnevaid märksõnu:
OHT
OHT !
▶Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid
kehavigastusi või hukkumist.
HOIATUS
HOIATUS !
▶Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigas-
tusi või hukkumist.

*2195847* 2195847 Eesti 11
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST !
▶Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või
varalist kahju.
1.2.2 Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid
Selles dokumendis kasutatakse järgmisi sümboleid.
Lugege enne kasutamist läbi kasutusjuhend!
Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave
Taaskasutatavate materjalide käsitsemine
Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid
Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid.
Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi alguses
Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib
tekstis kirjeldatud tööetappidest erineda
Positsiooninumbreid kasutatakse ülevaatejoonisel ja need viitavad
selgituste numbritele toote ülevaates
See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
1.3 Tootele iseloomulikud sümbolid.
1.3.1 Sümbolid
Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid:
Ärge vaadake otse valgusallikasse.
Seade võimaldab juhtmevaba andmeedastust ja ühildub iOS- ja
Android-platvormidega.
Kasutatud Hilti Li-Ion-aku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane
kasutamine esitatud juhistest.
Liitumioonaku
Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana.
Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on
saanud löögi või on muul moel kahjustada saanud.
1.4 Tooteinfo
tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid
tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase
väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest

12 Eesti 2195847 *2195847*
kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad
osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega
töötab vastava väljaõppeta isik.
Tüübitähis ja seerianumber on tüübisildil.
▶Kandke seerianumber järgmisse tabelisse. Andmeid toote kohta vajate
meie esindusele või hooldekeskusele päringute esitamisel.
Toote andmed
Akulamp SL 6-A22
Põlvkond 01
Seerianumber
1.5 Vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade
vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni
ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Tehnilised dokumendid on saadaval:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Ohutus
2.1 Nõuetekohane käsitsemine ja kasutamine
▶Kasutage seadet ainult siis, kui selle tehniline seisukord on veatu.
▶Ärge muutke ega modifitseerige seadet.
▶Hoidke seadet väikelastele kättesaamatus kohas.
▶Ärge kasutage seadet tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas.
▶Kasutage seadet üksnes kuivas keskkonnas.
▶Vahetage akulamp tervikuna välja, kui valgusallika kasutusressurss on
ammendunud. Selle akulambi valgusallikat ei saa asendada.
▶Ärge vaadake kiire suunas ja ärge suunake kiirt teiste inimeste poole.
▶Kui soovite riputada seadet tellingukonksu külge, jälgige, et seade oleks
asendis, mis tagab tööohutuse.
2.2 Tööohutus
Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kasutamise ajal kand-
ma sobivaid kaitseprille, kaitsekindaid ja kaitsekiivrit!
2.3 Akude hoolikas käsitsemine ja kasutamine
▶Järgige liitiumioonakude veo, ladustamise ja käsitsemise suhtes kehtivaid
erinõudeid.
▶Kaitske akusid kõrgete temperatuuride, otsese päikesekiirguse ja tule
eest.

*2195847* 2195847 Eesti 13
▶Akusid ei tohi lahti võtta, kokku muljuda, kuumutada üle 80°C (176°F)
ega põletada.
▶Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi, kukkunud
kõrgemalt kui üks meeter või muul viisil vigastada saanud. Võtke sellisel
juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega.
▶Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne.
Asetage aku nähtavasse tulekindlasse kohta, mis on süttivatest materja-
lidest piisavaltkaugel. Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast
ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne.
Võtke ühendust Hilti hooldekeskusega.
3 Kirjeldus
3.1 Toote ülevaade 1
@Lambi pea
;LED-tuled
=Vertikaalne pöördliigend
%Aku
&Režiimi vahetamise lüliti (val-
gustugevus)
(Lukustuslüliti, vertikaalne
)Jahutuskorpus
+Käepide
§Aku laetuse astme näit
/Aku vabastusnupp
:Riputus-/ kinnituskonks
∙"5/8" keere - statiivile kinnita-
miseks
3.2 Nõuetekohane kasutamine
Kirjeldatud toode on juhtmeta lamp. Seda kasutatakse ehitusplatside
valgustamiseks.
Lambi pead saab keerata horisontaalselt ja vertikaalselt. Lisaks saab lampi
asetada pinnale ja riputada integreeritud riputi abil erinevate ehitusmaterja-
lide külge või kinnitada 5/8" keermega statiivile.
▶Kasutage selle toote jaoks üksnes Hilti B 22 tüüpi liitiumioonakusid.
▶Nende akude laadimiseks kasutage üksnes Hilti C4/36-seeria laadimis-
seadmeid.
3.3 Aku laetuse astme näit
Liitiumioonaku laetuse astet kuvatakse kergel vajutamisel ühele kahest aku
vabastusnupust (kuni tuntava takistuseni).
Seisund Tähendus
4 LED-tuld põlevad. Laetuse aste: 75% kuni 100%
3 LED-tuld põlevad. Laetuse aste: 50% kuni 75%
2 LED-tuld põlevad. Laetuse aste: 25% kuni 50%
1 LED-tuli põleb. Laetuse aste: 10% kuni 25%
1 LED vilgub. Laetuse aste: < 10%

14 Eesti 2195847 *2195847*
Kui aku laetuse astme näidiku LED-tuled vilguvad, tegutsege vastavalt
punktis „Abi tõrgete puhul” toodud juhistele.
3.4 Tarnekomplekt
Akulamp, kasutusjuhend.
Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemitooted leiate Hilti Store müü-
giesindusest või veebilehelt: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
3.5 4-režiimi-lüliti
Heledust reguleeritakse 4-režiimi-lülitist.
Seisund Tähendus
Üks kord vajutada Lamp põleb maksimaalse heleduse-
ga (100%).
Kaks korda vajutada Lamp põleb keskmise heledusega
(66%).
Kolmas kord vajutada Lamp põleb keskmise heledusega
(33%).
Mitme sekundi vältel vajutada Lamp on välja lülitatud.
Viimati valitud valgustugevus võetakse uuel sisselülitamisel üle.
4 Tehnilised andmed
SL 6-A22
Pinge 21,6 V
Heledus 3 000 lm
Kaal 3,2 kg
4.1 Aku
Aku tööpinge 21,6 V
Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal −17 ℃ … 60 ℃
Hoiutemperatuur −20 ℃ … 40 ℃
Aku temperatuur laadimise alguses −10 ℃ … 45 ℃

*2195847* 2195847 Eesti 15
5 Käsitsemine
5.1 Töö ettevalmistamine
HOIATUS
Vigastuste oht soovimatu käivitumise tõttu!
▶Enne aku paigaldamist veenduge, et selle juurde kuuluv seade on välja
lülitatud.
▶Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetamist eemaldage seadmest
aku.
Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja
hoiatusi.
5.1.1 Aku paigaldamine
HOIATUS
Vigastuste oht lühise või allakukkunud aku tõttu!
▶Enne aku paigaldamist veenduge, et aku ja seadme kontaktidel ei ole
võõrkehasid.
▶Veenduge, et aku fikseerub alati korrektselt kohale.
1. Enne esmakordset kasutamist laadige aku täiesti täis.
2. Lükake aku seadmesse, kuni see kuuldavalt kohale fikseerub.
3. Kontrollige aku kindlat kinnitumist.
5.1.2 Aku eemaldamine
1. Vajutage aku vabastusnuppudele.
2. Tõmmake aku seadmest välja.
5.1.3 Aku laadimine
1. Enne laadimist lugege laadimisseadme kasutusjuhendit.
2. Veenduge, et aku ja laadimisseadme kontaktid on puhtad ja kuivad.
3. Laadige akut selleks ettenähtud laadimisseadmega. → Lehekülg 13
5.1.4 Sisselülitamine 2
Kui soovite paigaldada seadet universaalse riputi külge või statiivile,
veenduge, et seade on kindlalt kinnitatud.
▶Vajutamisega 4 režiimi lülitile valige välja režiim.
5.1.5 Lambi pea keeramine 3
ETTEVAATUST
Võrkkesta vigastamise oht. Kui vaatate otse lambi suunas, võib võrkkest
kahjustada saada.
▶Ärge suunake tuld iseenda ega teiste inimeste poole.
▶Ärge mingil juhul vaadake otse tule suunas.

16 Eesti 2195847 *2195847*
ETTEVAATUST
Sõrmed võivad liigendipiirkonda vahele jääda. Lambipea ümberpööra-
misel tekib oht, et sõrmed jäävad tugijala ja korpuse vahele.
▶Kandke kaitsekindaid!
Mitmesse asendisse seatavat lülitit ja lambi pead saab piki telge keerata
mõlemas suunas. Veenduge, et Te ei keera jõuga üle piirikute.
1. Vabastage mitmesse asendisse seatav lüliti lukustuslülitist, et reguleerida
lampi vertikaalselt.
2. Keerake mitmesse asendisse seatavat lülitit soovitud suunas.
3. Lukustage mitmesse asendisse seatav lüliti lukustuslülitist.
4. Keerake lambi pead soovitud suunas, et reguleerida lampi horisontaal-
selt.
6 Hooldus ja korrashoid
HOIATUS
Vigastuste oht paigaldatud aku korral !
▶Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutöid eemaldage seadmest aku!
Toote hooldus
• Kõvasti kinni olev mustus eemaldage ettevaatlikult.
• Ventilatsiooniavasid puhastage ettevaatlikult kuiva, pehme harjaga.
• Puhastage korpust ainult veidi niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni
sisaldavaid hooldusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme
plastdetaile.
• Seadme kontaktide puhastamiseks kasutage puhast kuiva lappi.
Liitium-ioonakude hooldus
• Ärge kunagi kasutage akut, mille ventilatsiooniavad on ummistunud.
Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva, pehme harjaga.
• Kaitske akut tolmu ja mustuse eest. Ärge jätke akut kunagi suure niiskuse
kätte (ärge asetage seda vette ja ärge jätke vihma kätte).
Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see
kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hool-
dekeskusesse.
• Hoidke aku puhas õlist ja rasvast. Vältige akusse asjatult tolmu ja
mustuse kogunemist. Puhastage akut kuiva pehme harjaga või puhta
kuiva lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest
need võivad kahjustada seadme plastdetaile.
Ärge puudutage aku kontakte ja ärge eemaldage kontaktidelt tehases
peale kantud määret.
Other manuals for SL 6-A22
4
Table of contents
Languages: