Jensen A530 DiXL V-1505 E User manual

Type : A530 DiXL V-1505 E 80km/h
Machine Nr.: 5507102382
Date of building : 10/2007
Jensen Service GmbH
D- 24975 Maasbüll
Tel.: 04634 / 9370-0
Fax: 04634 / 1025
E-mail: i fo@je se -service.de
WOODCHIPPE
R
Operating instructions
List of spare parts


Before attempting any maintenance on the machines,
read the instruction and safety manuel thouroughly.
We are always strivi g to improve our product a d we reserve the right
to bri g about a y cha ges a d improveme ts which we co sider to be
appropriate. A obligatio to a y previously delivered machi es a d
exte ded apparatus is í valid.
REFERENCE/INSTRUCTION:
This i structio ma ual also co tai s descriptio s of the auxiliary
equipme t which is ot usually fou d i the exte t of the series. I
accorda ce with the refere ces i this service ma ual, the e forceme t
of clie ts‘ wishes does ot ge erally appear.


Foreward
Dear Clie ts!
This service ma ual should make it easier to get to k ow the machi e a d its
co structio a d to make full use of all the facilities of the machi e..
The i structio ma ual co tai s importa t refere ces so that the machi e a d the
co structio ca be used safely, correctly a d eco omically. Your atte tio will help
to avoid a y da ger, costs for repairs a d will save time, i crease reliability a d
prolo g the worki g life of the machi e.
The i structio ma ual co tai s appropriate suppleme tary i structio s for the
preve tio of accide ts a d to correspo d with the e viro me tal protectio
guideli es.
Accordi g to legal provisio s, the work agreeme t a d the service ma ual must
remai with the machi e at all times, a d must always be available for use. Whe
buyi g, re ti g or borrowi g a machi e these papers must always be ha ded over.
The i structio ma ual must be read a d u derstood by every perso who works
with the machi e e.g.
- Servicing, preparatio i cludi g, the repair of a y damage caused through
work, rubbish removal, taki g care of the mai ta e ce.
- Upkeep (atte da ce, i spectio , restoratio ) a d / or
- Transportation
At the side of the i structio ma ual, o the applicatio a d o the i sert there are
bi di g regulatio s co cer i g accide t preve tio a d the recog ised tech ical
rules for safety which must be complyed with.
We wish you much success with the use of our machi e i your work.
Je se Service.


1- ORIGINAL
Je se Holzhackmaschi e GmbH . Bah hofstraße 20-22 . D-24975 Maasbüll
Tel.: +49 46 34 93 70 0 . Fax: +49 46 34 10 25
E-mail: i fo@je se -service.de . Homepage: www.holzhackmaschi e .com
Gewährleistungskarte / Kaufbestätigung
Guara tee / Certificate of purchase – Gara tie / Certificat d´achat
ACHTUNG! Die Gewährleistu gskarte erhält erst da ihre Gültigkeit, we sie mit dem Stempel des
Vertragshä dlers versehe u d vollstä dig ausgefüllt u d u terschriebe ist, u d im Origi al i erhalb vo 2
Woche ach Übergabe des Gerätes im Werk ei geht.
Wird diese Frist überschritte , gilt als Gara tiebegi der Abliefertag der Maschi e ab Werk Maasbüll.
ATTENTION! The guarantee is valid only with the dealer´s stamp, properly filled in and signed.
The original has to be returned to the manufacturer within 2 weeks otherwise guarantee begins when the machine leaves
the factory.
ATTENTION! La gara tie ´est valable qu´avec le cachet du reve deur et que si elle est dûme t remplie et sig ée.
L´origi al doit être retour é da s u délai de 2 semai es si o la gara tie débute lorsque la machi e quitte otre usi e.
1.
Ku de (customer / client)
Firma / Behörde / etc.
(
com
p
an
y
/ soci t
)
Straße / Platz / etc.
(
com
p
lete address / adresse com
p
lète
)
PLZ
(p
ostal code
)
Ort
(
town /
La d
(
countr
y
/
p
a
y
s
)
Telefo
(
tele
p
hone
)
2. Übergabebestätigung (acknowledgement of delivery / confirmation de livraison)
Die u ter 1. aufgeführte Maschi e wurde mir i ord u gsgemäßem Zusta d übergebe . Ich habe die
Bedie u gsa leitu g erhalte u d wurde i Bezug auf Bedie u g, Sicherheit u d Wartu g u terwiese .
I have received the machine mentionned above in a perfect condition. I have been given the instruction book and have
been properly informed about operation, safety and maintenance of the machine.
La machi e m´a été remise e parfait état. J´ai reçu le mode d´emploi et ai été i formé du fo ctio eme t, des mesures
de sécurité et d´e tretie de l´appareil.
Name i Blockbuchstabe u d ha dschriftlich (name in block letters and handwritten / nom en lettres capitales et manuscrites)
Datum (date) U terschrift des Ku de (signature of customer / signature du client)
3. Verkäufer (seller / vendeur)
Stempel
(stamp / cachet)
Datum U terschrift
(date) (signature)
Vertrieb über:
(distributed by / distribué par:)
Maschi e typ (model, modèle) A530 DiXL V-1505 E 80km/h
Maschi e Nr. (serial no., no. de s rie) 5507102382
Tag der Übergabe (day of delivery / date de livraison)


2- VERTRAGSHÄNDLER (dealer / reve deur)
Je se Holzhackmaschi e GmbH . Bah hofstraße 20-22 . D-24975 Maasbüll
Tel.: +49 46 34 93 70 0 . Fax: +49 46 34 10 25
E-mail: i fo@je se -service.de . Homepage: www.holzhackmaschi e .com
Gewährleistungskarte / Kaufbestätigung
Guara tee / Certificate of purchase – Gara tie / Certificat d´achat
ACHTUNG! Die Gewährleistu gskarte erhält erst da ihre Gültigkeit, we sie mit dem Stempel des
Vertragshä dlers versehe u d vollstä dig ausgefüllt u d u terschriebe ist, u d im Origi al i erhalb vo 2
Woche ach Übergabe des Gerätes im Werk ei geht.
Wird diese Frist überschritte , gilt als Gara tiebegi der Abliefertag der Maschi e ab Werk Maasbüll.
ATTENTION! The guarantee is valid only with the dealer´s stamp, properly filled in and signed.
The original has to be returned to the manufacturer within 2 weeks otherwise guarantee begins when the machine leaves
the factory.
ATTENTION! La gara tie ´est valable qu´avec le cachet du reve deur et que si elle est dûme t remplie et sig ée.
L´origi al doit être retour é da s u délai de 2 semai es si o la gara tie débute lorsque la machi e quitte otre usi e.
1.
Ku de (customer / client)
Firma / Behörde / etc.
(
com
p
an
y
/ soci t
)
Straße / Platz / etc.
(
com
p
lete address / adresse com
p
lète
)
PLZ
(p
ostal code
)
Ort
(
town /
La d
(
countr
y
/
p
a
y
s
)
Telefo
(
tele
p
hone
)
2. Übergabebestätigung (acknowledgement of delivery / confirmation de livraison)
Die u ter 1. aufgeführte Maschi e wurde mir i ord u gsgemäßem Zusta d übergebe . Ich habe die
Bedie u gsa leitu g erhalte u d wurde i Bezug auf Bedie u g, Sicherheit u d Wartu g u terwiese .
I have received the machine mentionned above in a perfect condition. I have been given the instruction book and have
been properly informed about operation, safety and maintenance of the machine.
La machi e m´a été remise e parfait état. J´ai reçu le mode d´emploi et ai été i formé du fo ctio eme t, des mesures
de sécurité et d´e tretie de l´appareil.
Name i Blockbuchstabe u d ha dschriftlich (name in block letters and handwritten / nom en lettres capitales et manuscrites)
Datum (date) U terschrift des Ku de (signature of customer / signature du client)
3. Verkäufer (seller / vendeur)
Stempel
(stamp / cachet)
Datum U terschrift
(date) (signature)
Vertrieb über:
(distributed by / distribué par:)
Maschi e typ (model, modèle) A530 DiXL V-1505 E 80km/h
Maschi e Nr. (serial no., no. de s rie) 5507102382
Tag der Übergabe (day of delivery / date de livraison)


3- KUNDE (customer / clie t)
Je se Holzhackmaschi e GmbH . Bah hofstraße 20-22 . D-24975 Maasbüll
Tel.: +49 46 34 93 70 0 . Fax: +49 46 34 10 25
E-mail: i fo@je se -service.de . Homepage: www.holzhackmaschi e .com
Gewährleistungskarte / Kaufbestätigung
Guara tee / Certificate of purchase – Gara tie / Certificat d´achat
ACHTUNG! Die Gewährleistu gskarte erhält erst da ihre Gültigkeit, we sie mit dem Stempel des
Vertragshä dlers versehe u d vollstä dig ausgefüllt u d u terschriebe ist, u d im Origi al i erhalb vo 2
Woche ach Übergabe des Gerätes im Werk ei geht.
Wird diese Frist überschritte , gilt als Gara tiebegi der Abliefertag der Maschi e ab Werk Maasbüll.
ATTENTION! The guarantee is valid only with the dealer´s stamp, properly filled in and signed.
The original has to be returned to the manufacturer within 2 weeks otherwise guarantee begins when the machine leaves
the factory.
ATTENTION! La gara tie ´est valable qu´avec le cachet du reve deur et que si elle est dûme t remplie et sig ée.
L´origi al doit être retour é da s u délai de 2 semai es si o la gara tie débute lorsque la machi e quitte otre usi e.
1.
Ku de (customer / client)
Firma / Behörde / etc.
(
com
p
an
y
/ soci t
)
Straße / Platz / etc.
(
com
p
lete address / adresse com
p
lète
)
PLZ
(p
ostal code
)
Ort
(
town /
La d
(
countr
y
/
p
a
y
s
)
Telefo
(
tele
p
hone
)
2. Übergabebestätigung (acknowledgement of delivery / confirmation de livraison)
Die u ter 1. aufgeführte Maschi e wurde mir i ord u gsgemäßem Zusta d übergebe . Ich habe die
Bedie u gsa leitu g erhalte u d wurde i Bezug auf Bedie u g, Sicherheit u d Wartu g u terwiese .
I have received the machine mentionned above in a perfect condition. I have been given the instruction book and have
been properly informed about operation, safety and maintenance of the machine.
La machi e m´a été remise e parfait état. J´ai reçu le mode d´emploi et ai été i formé du fo ctio eme t, des mesures
de sécurité et d´e tretie de l´appareil.
Name i Blockbuchstabe u d ha dschriftlich (name in block letters and handwritten / nom en lettres capitales et manuscrites)
Datum (date) U terschrift des Ku de (signature of customer / signature du client)
3. Verkäufer (seller / vendeur)
Stempel
(stamp / cachet)
Datum U terschrift
(date) (signature)
Vertrieb über:
(distributed by / distribué par:)
Maschi e typ (model, modèle) A530 DiXL V-1505 E 80km/h
Maschi e Nr. (serial no., no. de s rie) 5507102382
Tag der Übergabe (day of delivery / date de livraison)


Bah hofstraße 20 – 22 Ba kverbi du g: Amtsgericht Fle sburg
D-24975 Maasbüll Verei sba k Fle sburg Register-Nr. HRB 3458
Telefo 04634 - 93 70-0 BLZ 200 300 00 / Ko to-Nr. 80 888 883 Geschäftsführer:
Telefax 04634 - 10 25 Jürge Wre ger
E-mail i fo@je se -service.de
Ko formitätserkläru g
Certificate of CE co formity
Déclaratio de co formité
JENSEN Holzhackmaschinen GMBH
Bah hofstraße 20-22
D-24975 Maasbüll
bestätigt hiermit, dass die vo ihr hergestellte Maschi e (Holzzerklei erer)
declares that the ma ufactured machi e (wood chipper)
déclare que la machi e fabriquée (broyeur de bra ches)
Typ/type/type :
Serie ummer/ serial umber/ uméro de série:
i stallierte Nutzleistu g oder a dere geräuschreleva te Werte
provided performa ce or other oise measureme ts
le re deme t obte u ou autres mesures de bruit émis
gemesse er Schallleistu gspegel; LWA gemesse =
measured performa ce sou d level =
Niveau de bruit e re deme t mesuré =
gara tierter Schallleistu gspegel; LWA =
Guara ted performa ce sou d level; =
Niveau de bruit e re deme t gara ti =
de ei schlägige Bestimmu ge ach der Richtli ie 2000/14/EG (Outdoor-Richtli ie-32.BimSchV) u d der Maschi e -Richtli ie (98/37/EG-
9. GSGV) e tspricht.
is i complia ce with the 2000/14/EG directive (outdoor directive 32.BimSchV) a d the machi e directive (98/37/EG-9. GSGV).
Est co forme à la directive 2000/14EG (outdoor directive 32.BimSchV) et à la directive machi es (98/37/EG -9. GSGV).
Das a gewa dte Ko formitätsbewertu gsverfahre ach RL 2000/14/EG ist die i ter e Fertigu gsko trolle ach Artikel 14 Absatz 2 i
Verbi du g mit A ha g V.
The co formity assessme t procedure applied i complia ce with the directive 2000/14/EG is the i ter al productio co trol accordi g to
article 14 sectio 2 i co ectio with appe dix V.
La procédure d´évaluatio de la co formité appliquée d´après la directive 2000/14/EG est le co trôle de productio i ter e d´après l´article 14
paragraphe 2 e relatio avec l´appe dice V.
Fu dstelle der harmo isierte Norme si d EN60204-1 , EN982 , EN609 u d pr EN13525 : 2004.
Basis of those harmo ised orms are EN60204-1, EN982, EN609 a d prEN13525:2004.
Les bases de ces ormes harmo isées so t EN60204-1, EN982, EN609 et prEN13525:2004.
Hiermit wird bestätigt, dass die bezeich ete Maschi e de ge a te ei schlägige Bestimmu ge e tspricht.
We co firm herewith that the described machi e is i a complia ce with the releva t directives.
Nous co firmo s par la prése te que la machi e décrite est co forme aux directives se rapporta t au sujet.
Maasbüll, de 27.11.2007
(Ort, Datum) (Uterschrift, Geschäftsführer)
(Place, date) (Sigature Geeral Ma ager)
(Lieu, date) (Sig ature du Directeur)
A 530 Di
5507102382
26,5 KW
108 dB
114 dB


Bedeutung der Piktogramme 3
Mea i g of the pictograms
Sig ificatio des pictogrammes
Beteke is va de pictogramme
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogramm Mea i g Place
Pictogramme / Pictogramme Sig ificatio / Beteke is Positio eme t / Positie
Di= Service - Center
Service - Center
Boite à outils
Gereedschapskoffer
Z= Trog über Steuerblock
Infeed chute above the control
box
Trèmie d’alimentation au
dessus de la boite de contrôle
Invoertrechter op de stuurblok
Di= Getriebekasten
Gearing box
Boite de direction
tandwielkas
Z= Getriebekasten
Gearing box
Boite de direction
tandwielkas
Di= Förderband
Conveyor belt
Bande entraínante
invoerband
Z= Förderband
Conveyor belt
Bande entraínante
invoerband
Di= bei Schutzabstützung
If protection support
Par support de protection
Indien er een steun is
Z= bei Schutzabstützung
If protection support
Par support de protection
Indien er een steun is
Di= Schneckenrohr
Worm tube
Tube á vis sans fin
Buis voor vijzel
Z= Schneckenrohr
Worm tube
Tube á vis sans fin
Buis voor vijzel
V
or Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung und Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Carefully read operator’s manual before
handling the machine. Observe
instructions and safety rules when
operating.
Lire le livret d’entretien et les conseils de
sécurité avant la mise en marche et en
tenir compte pendant le fonctionnement.
Alvorens met de machine te werken, de
gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nehmen.
Schutzvorrichtungen bei laufendem
Motor nicht öffnen oder entfernen.
Do not open or remove safety shilds
while engine is running.
Ne pas ouvrir ni déposer les garants
lorsque le moteur tourne.
Terwijl de motor draait de afschermingen
niet openen of afnemen
Schutzvorrichtung bei laufendem Motor
nicht öffnen oder entfernen.
Do not open or remove safety shilds
while engine is running.
Ne pas ouvrir ni déposer les garants
lorsque le moteur tourne.
Terwijl de motor draait de afschermingen
niet openen of afnemen.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
nur bei eingelegter Sicherheitsstütze
zulässig.
Attach support before getting into
hazardous area.
Mettre en place le support avant de
pénétrer dans une zone de danger.
De steun plaatsen alvorens in de
gevarenzone te komen
Niemals in die sich drehende Schnecke
greifen.
Never reach into rotating auger.
Ne jamais intervenir sur la vis lorsqu’elle
est en rotation.
Nooit naar de vijzel reiken terwijl deze
draait

Bedeutung der Piktogramme 3
Mea i g of the Pictograms
Sig ificatio des pictogrammes
Beteke is va de pictogramme
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogram Mea i g Place
Pictogramme / Pictogramme Sig ificatio / Beteke is Positio eme t / Positie
Alle Maschinen je 1x
rechts u. links am Trog.
By every machine one piece right and left
from input.
Pour chaque machine un pictogramme
de chaque côté de l‘ ouverture.
Bij elke machine een pictogram zowel
links als rechts van de invoer
Di= Keilriemenschutz
V- belt protection
Protection de courroie
Riemafscherming
Z= Keilriemenschutz
V- belt protection
Protection de courroie
Riemafscherming
Di= Auswerferhaube
Ejector cap
Calotte de goulotte
Uitwerpbuis
Z= Auswerferhaube
Ejector cap
Calotte de goulotte
Uitwerpbuis
Di= Förderband
Conveyor band
Bande entrainante
Toevoerband
Z= Förderband
Conveyor band
Bande entrainante
Toevoerband
Di= klappbares Förderband
Lever conveyor band
Bande entrainante rabattable
Opklapbare invoerband
Z= klappbares Förderband
Lever conveyor band
Bande entrainante rabattable
Opklapbare invoerband
Gefahr durch sich drehende Maschinen-
teile.
Keep away from rotating machine parts.
Rester à l’ècarte de pièces.
Zich verwijderd houden van draaiende
machinedelen
Niemals in den Quetsch Gefahrenbereich
greifen, solange sich dort Teile bewegen
können.
Never put your hand into the crushing
danger area as long as parts may move.
Ne jamais intervenir dans une zone où il
y a risque d’écrasement tant que des
pièces sont en mouvement.
Nooit de gevarenzone naderen zolang de
delen draaien
Während des Betriebs Schutzvor-
richtungen nicht öffnen oder entfernen.
Do not open or remove safety shilds
while engine is running.
Ne pas ouvrir ni dèposer de garants
lorsque le moteur tourne.
De afschermingen niet openen of
verwijderen terwijl de motor draait.
Maschinenteile erst dann berühren, wenn
sie vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching
them.
Attendre l’mmobilisation complète de
toutes les pièces de la machine avant d’y
toucher.
Wachten tot alle machinedelen volledig
stil staan alvorens ze aan te raken.
Ladefläche niemals bei eingeschaltetem
Antrieb und laufendem Motor betreten.
Do not step on loading platform if PTO is
connected to tractor and engine is
running.
Ne jamais s’engager sur la plate-forme de
chargement lorsque le moteur du
tracteur tourne avec prise de force
engagée.
Niet op het platform stappen als de
cardanas aan de tractor bevestigd is en
de motor draait

Bedeutung der Piktogramme 3
Mea i g of the pictograms
Sig ificatio des pictogrammes
Beteke is va de pictogramme
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogram Mea i g Place
Pictogramme / Pictogramme Sig ificatio / Beteke is Positio eme t / Positie
Di= Trog links
Left side from infeed chute
Côtè gauche du trèmie
Trechter links
Z= Trog links
Left side from infeed chute
Côtè gauche du trèmie
Trechter links
Schaltstellungen
Stop – Einzug - Rückwärts
Switch position
Stop – Input – backwarts
Positionnement du commutateur
Stop – Entrèe – marche arrière
Schakelingsposities
Stop – invoer - achteruit
Di= klappbares Förderband
Lever conveyor band
Bande entrainante rabattable
Opklapbare invoerband
Z= klappbare Förderband
Lever conveyor band
Bande entraînante rabattable
Opklapbare invoerband
Di= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côté droit du trèmie
Trechter rechts
Z= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côté droit du trèmie
Trechter rechts
Di= Service - Center
Service – Center
Boite à outils
Gereedschapskoffer
Z= Trog über Steuerblock
Control box
Boite de contrôle
Invoertrechter op de stuurblok
Di= Fahrgestell vorne
Chassis front
Avant du châssis
Chassis vooraan
Z= Fahrgestell vorne
Chassis front
Avant du châssis
Chassis vooraan
Gefahr durch fort schleudernde Teile bei
laufendem Motor – Sicherheitsabstand
halten.
Danger – flying objects; keep safe
distance from the machine as long as the
engine is running.
Attention à la projection de corps
étrangers. Rester à bonne distance de la
machine.
Gevaar – wegslingerende delen; als de
motor draait op veilige afstand blijven.
V
or Wartungs- und Reperaturarbeiten
Motor abstellen und Schlüssel abziehen.
Switch off engine and remove key before
performing maintenance or repair work.
Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact avant toute opération d’entretien
ou de remise en état.
Motor stoppen en startleutel afnemen
alvorens onderhoudsof
herstellingswerken uit te voeren.
Nicht im Schwenkbereich der
Arbeitsgeräte aufhalten.
Keep away from clear of swinging area of
implements.
Rester à I’écart des gones de
basaufement de certaines pièces
Niet in het zwenkbereik van het werktuig
komen.
Maschine vor dem Abkoppeln oder
Abstellen mit Unterlegkeil vor
unbeabsichtigtem Wegrollen sichern.
Use sprag before machine is
uncoupled or parked.
Mettre en place une cale d’immobilisation
avant de décrocher ou de garer la
machine.
Alvorens de machine af te koppelen of te
parkeren, eerst de spleën plaatsen om
het wegrollen te vorkomen

Bedeutung der Piktogramme 3
Mea i g of the pictograms
Sig ificatio des pictogrammes
Beteke is va de pictogramme
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogram Mea i g Place
Pictogramme / Pictogramme Sig ificatio / Beteke is Positio eme t / Positie
Di= Service - Center
Fahrgestelle in Radnähe
Service – Center
Chassis near to the wheel
Boite à outils
Châssis au niveau de la roue
Gereedschapskoffer
Chassis ter hoogte van de
wielen.
Z= Trog über Steuerblock
Fahrgestelle in Radnähe
Infeed chute above the
control box
Chassis next to the wheel
Trèmie d’alimentation au
dessus de la boite de contrôle
Châssis au niveau de la roue
Trechter op de stuurblok
Chassis ter hoogte van de
wielen
Radmuttern und Radbolzen nach 50km,
alle anderen Muttern und Schrauben in
Inspektionsintervallen nachziehen.
After 50km tighter up nuts and bolts from
the wheel check all other nuts and bolts
in regular intervals.
Après 50km resserrer les ècrous et les
vis des roues. Tous les autres vis et
ècrous sont à vérifier à intervals
réguliers
Na 50 km de moeren en de schroeven
van de wielen aanspannen. Alle andere
moeren en schroeven regelmatig
controleren en desnoods aanpannen.
Di = Fahrgestell vorne
Bei Einachs auch hinten
Chassis at the frontside
For one axle at the backside
Châssis à l’avant
Pour une axe aussi à l’arrière
Chassis vooraan
Voor 1 as ook achteraan
Z = Fahrgestell vorne
Bei Einachs auch hinten
Chassis at the frontside
For one axle at the backside
Châssis à l’avant
Pour une axe aussi à l’arrière
Chassis vooraan
Voor 1 as ook achteraan
Maschine vor dem Abkoppeln oder
Abstellen mit Stützrad oder Stützfuß vor
unbeabsichtigtem Kippen sichern.
Thanks to the jockey wheel or supporting
foot ensure the machine against tipping
over.
Assurer la machine avant le
dècrochement ou le placement grâce la
roue ou le pied support afin d‘ èviter
qu’elle ne bascule
Alvorens de machine af te koppelen of te
parkeren, het steunwiel of de steunvoet
plaatsen om te voorkommen dat de
machine kipt.
Di= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côtè droit du trèmie
Trechter links
Z= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côtè droit du trèmie
Trechter links
Schaltstellungen
Stop – Einzug - Rückwärts
Switch position
Stop – Input – backwarts
Positionnement du commutateur
Stop – Entrèe – marche arrière
Schakelingsposities
Stop – invoer - achteruit

GENERAL SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION
INSTRUCTIONS
With variatio s i machi es, some of these stateme ts may be co tradictory as
regards the servici g. I these cases it is advisable to follow the sta dard guideli es!
Basic rules:
Before anyone starts up the wood chipper study the safety rules for commerce
and operation!
1. Pay atte tio to the refere ces i this operatio s guide as they are ge eral
legal safety a d accide t preve tio i structio s.
2. The mi imum age for service perso el is 18 years, but for the purpose of
trai i g, u der supervisio , 16 years.
3. Regardi g the use of public tra sport routes heed the respective decisio s of
the StVO. (lights, war i gs etc.)
4. E sure whilst usi g public tra sport routes the ejector does ot damage the
views a d that it is ot projected i to the roads!
5. Before comme ci g work check that everythi g is i good worki g order.
Ascertai that all safety equipme t is also i order. It is too late whe the
machi e is worki g!
6. The user is respo sible for the welfare of others!
7. Stay away from the da gerous area of the machi es!
8. Before starti g a machi e leave a y da gerous areas!
9. Machi es are ot to be operated i e closed areas!
10. Employees clothi g should be tight. Avoid loose clothi g. Wear safe shoes,
protective eye, ear a d head gear!
11. Whe leavi g the machi es e sure that they are u able to roll away a d are
protected from u authorised usage. (firm brakes activated, u der-wedge i
place, power source switched off, ig itio key removed.)
The Wood chipper as cultivation tool / supplement.
1. The operator alo e is respo sible for bri gi g i the machi e a d for its use i
traffic!
2. The cha ces of accide ts occuri g are sig ifica tly mi imalised whe the
wood chipper is coupled with the motor of a other machi e a d whe the
safety i structio s are followed.
3. Before the co structio a d disma tli g of the wood reducer by the three
steps outli ed i the service i structio s, bri g the propulsio machi e i to
place, a d e sure that it is switched off before a y raisi g or loweri g of the
machi e is carried out!
4. Do ot stay betwee the PTO a d the tractor whe the machi e is ru i g!
5. No o e is allowed to halt the propulsio machi e, the tractio e gi e or
equipme t, u less it is to stop the vehicle rolli g away due to the parki g brake
a d/or the u der-wedge bei g ot properly i place.
6. O ly put the pieces of the machi e where they belo g!
7. It is the fu ctio of the workers to co trol the breaki g systems.
8. Pay atte tio to the maximum permissible support load of the adhere t clutch!
9. Take care with the differe ce betwee the marki gs of the hydraulic fu ctio s
of the propulsio machi e a d the wood chipper, because if these are ot
correctly placed, failures i the service of the machi es will be exposed.( e.g.
forwards/backwards, raise/lower) – da ger of accide ts!

10. O tra sport routes take precautio ary safety measures to e sure that
revolvi g pieces of equipme t do ot da gerously alter the area!
11. E sure that co structio equipme t/perso el are sta di g i a safe place!
Additional weights
1. I the co structio of the Wood chipper, back a d fro t propulsio is always
sufficie t for the load at the fro t a d back respectively. Respect the rear axis
– the ability to steer must remai – heed the i formatio i the ma ufacture’s
i structio s!
2. Relieve the fro t/back respectively. Pay atte tio to the rear axis whe
additio al weight is added to the rear of the propulsio machi e. O ly carry
what the brakes will allow!
3. Weights must always adhere to the prescribed fixed moderate regulatio s!
4. Take care whe choosi g the fro t or back of the machi e for additio al
weights, that the permissible load o the axis does ot exceed the total weight
allowed!
5. E sure that the tyre pressure is sufficie t for the load carried!
The wood chipper with propulsion (internal combustion engine)
1. Whe starti g up the machi e with the starti g butto , depress o ly for the
specified amou t of time otherwise the coil will overheat. The leave the
starti g butto to cool dow !
2. Cautio is dema ded whe i the vici ity of fuel as there is a i creased risk
of fire. Never reple ish fuel whe ear u guarded flames, ig itio sparks or
hot pieces of metal. Whe refulli g do ot smoke!
3. Prior to refulli g stop a d remove ig itio keys. Do ot refuel i e closed
spaces. Do ot spill fuel (make use of a y help)!
4. Do ot put the motor o high rotatio speeds!
5. To avoid fire hazards, keep the machi es clea !
Starting instructions
1. Starti g fluid is u suitable i the electrical set-up!
2. The starti g fluid is both flammable a d explosive!
3. Throw away used, empty pressure ca s to avoid them bei g carried by gusts
of air i to sparks a d flames.
4. Take ote whe activati g the starti g cables – first the positive pole a d the
the egative! Whe disco ecti g, reverse the seque ce.
P.T.O. Shaft
1. O ly apply authorised Carda shafts!
2. Co structio a d disma tli g of the Carda shafts o ly to be do e whe the
motor of the propulsio e gi e is fully stopped.
3. Pay atte tio to the correct fitti g a d security of the Carda shaft!
4. Safety preparatio s for the Carda shaft a d the PTO must be u iformly
started a d must be fou d i good co ditio !
5. Protect the Carda shaft by securi g the chai s to protect agai st the machi e
rolli g away!
6. Take ote regardi g the Carda shaft that it is required that the reeds are
covered duri g tra sport a d whilst i the worki g positio !
This manual suits for next models
1
Table of contents