Kenwood MAJOR PRO KMP771 User manual

MAJOR PRO
KMP771 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsan eitungen
gebruiksaanwijzing

page 3instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 11 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten 21 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg 31istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale ampia
gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un
modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz. 41 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
p gina 51 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles, Ud. ha
comprado algo m s que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina. Esperamos que lo
disfrute.
Sólida. Fiable. Vers til. Kenwood.
página 61 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta m quina é mais que uma batedeira. É uma m quina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fi vel. Vers til. Kenwood.
side 71 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde af
den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid 81 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
EEnngglliisshh
FFrraannççaaiiss
DDeeuuttsscchh
IIttaalliiaannoo
NNeeddeerrllaannddss
EEssppaaññooll
PPoorrttuugguuss
DDaannsskk
SSvveennsskkaa

side 91 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare en
mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu 101 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita, että
se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä huutoa
ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada 111 kkuullllaannmm yyöönneerrggeelleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str. 121 náv d k p u¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky enwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. enwood.
oldal 131 használati utasítás
öszöntjük a enwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - enwood.
str. 141 instrukcje
Gratulujemy zakupu enwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. enwood.
странице 151 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма ENWOOD.
161
enwood.
,
. .
. . . enwood.
strana 171 pokyny
Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vďaka širokej škále dostupného
príslušenstva je to viac ako len obyčajný kuchynský robot. Je to najmodernejší kuchynský
prístroj. Dúfame, že z neho budete mať radosť.
Robustný. Spoľahlivý. Všestranný. Kenwood.
Kenwood
NNoorrsskk
SSuuoommii
TTüürrkkççee
CCeesskkyy
MMaaggyyaarr
PPoollsskkii
усский
Ekkgmij
Slovenčina

стор. 181 Посібник з експлуатації
Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки великому
вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. е—найсучасніший кухонний
комбайн. Ми сподіваємося, що вам сподобається готувати за допомогою нашого
приладу.
Міцний. Надійний. Універсальний. Виробник - . компанія Kenwood.
´d°w
¢FKOLU‹ 191 ÅH∫W
≤NMµJr ´ v ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJO W Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞L ∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.
Kenwood
Українська
3

EEnngglliisshh
know your Kenwood kitchen machine
before using your Kenwood appliance
●Read these instructions carefully and retain for future reference.
●Remove all packaging and any labels.
safety
●Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.
●Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
●Never leave the machine on unattended.
●Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’, page 8.
●Never let the cord hang down where a child could grab it.
●Never let the power unit, cord or plug get wet.
●Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.
●Never exceed the maximum capacities on page 4.
●When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
●Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is locked and that the bowl, tools,
outlet covers and cord are secure before lifting.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
●This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility
and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact
with food.
before using for the first time
●Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8.
know your Kenwood kitchen machine
attachment outlets high-speed outlet
slow-speed outlet
tool socket
the mixer mixer head
outlet catch
finger guard
bowl
bowl seating pad
head-lift lever
stop button (red)
start button (green)
speed switch
power unit
K-beater
flexible beater
whisk
dough hook
spatula
spanner
3

4
the mixer
the mixing tools and some of their uses
K-beater ●For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
flexible beater ●Ideal for scraping mixes from the sides and base of the bowl during mixing.
whisk ●For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming
fat and sugar) - you could damage it.
dough hook ●For yeast mixtures.
to use your mixer
1Turn the head-lift lever anti-clockwise and raise the mixer head till it locks.
Ensure the bowl seating pad is correctly fitted with the symbol
uppermost.
to insert a tool 2Push up till it stops then turn to lock.
3Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise .
4Lift the mixer head slightly then turn the head-lift lever anti-clockwise and lower
the mixer head till it locks, otherwise the mixer won’t work.
5Select a speed.
6To start the mixer press the green button. To stop the mixer press the
red button.
●If you raise the mixer head while the machine’s running, the machine stops.
7Unplug after use.
to remove a tool 8Turn and remove.
hints ●Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
●Eggs at room temperature are best for whisking.
●Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk
on the whisk or bowl.
●Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
important ●Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
●If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
●The ingredients mix best if you put the liquid in first.
maximum capacities
MAJOR
shortcrust pastry ●Flour weight: 910g - 2lb
stiff yeast dough ●Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz
●Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz
soft yeast dough ●Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz
●Total weight: 5kg - 11lb
fruit cake mix ●Total weight: 4.55kg - 10lb
egg whites ●16
speed switch
K-beater ●creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to 5.
●beating eggs into creamed mixtures 4- max.
●folding in flour, fruit etc min - 1.
●all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
●rubbing fat into flour min - 2.
flexible beater ●scraping mixes from the side of the bowl start on min, gradually
increasing to 3.
whisk ●Gradually increase to max.
dough hook ●Start on min, gradually increasing to 1.

5
troubleshooting
problem
●The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
solution ●Adjust the height using the spanner provided. Here’s how:
1Unplug the appliance.
2Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
3Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the
mixer head and remove the tool.
4Using the spanner provided loosen the nut sufficiently to allow
adjustment of the shaft . To lower the tool closer to the bottom of the
bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool away from the bottom
of the bowl turn the shaft clockwise.
5Re-tighten the nut.
6Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. For best performance
the whisk or K-beater should be almost touching the bottom of the
bowl .
7Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once
this is acheived tighten the nut securely.
flexible beater Ideally the flexible beater should be in contact with the bowl surface so
that it gently wipes the bowl during mixing. If necessary adjust as detailed
above.
dough hook This tool is set at the factory and should require no adjustment.
problem
●The mixer stops during operation.
solution ●Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if
overloaded to protect the machine. If this happens, switch off and
unplug the mixer. Remove some of the ingredients to reduce the load,
and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and press the
start button. If the mixer does not restart immediately allow to stand for
additional time to allow the mixer to cool down.

the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, see service and
customer care.
attachment attachment code
flat pasta maker AT970A
additional pasta attachments AT971A tagliatelle
(not shown) used in conjunction AT972A tagliolini
with AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
pasta maker AT910 comes with maccheroni rigati die
(12 optional dies plus biscuit maker can be fitted)
roto food cutter AT643 comes with 5drums
fruit press AT644
multi food grinder AT950A comes with
alarge sausage nozzle
bsmall sausage nozzle
ckebbe maker
grain mill AT941A
pro slicer grater AT340 comes with a range of plates
citrus juicer AT312
blender 1.5 l acrylic AT337, 1.6 l glass AT358, 1.5 l stainless steel AT339
mini chopper/mill AT320A comes with 4glass jars and 4 lids for storage
continuous juicer AT641
stainless steel bowl MAJOR 36386A
with handles
6
b
c
a
2
3
4
5
1

7
2
3
4
5
1

8
cleaning and service
care and cleaning
●Always switch off and unplug before cleaning.
●A little grease may appear at outlet when you first use
it. This is normal - just wipe it off.
power unit, outlet- ●Wipe with a damp cloth, then dry after each use.
covers, finger guard ●Always replace the outlet covers when not in use.
●Never use abrasives or immerse in water.
bowl ●Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
●Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.
●Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
tools ●Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your machine
●servicing or repairs (in or out of guarantee)
Contact the shop where you bought your machine.
●Designed and engineered by Kenwood in the UK.
●Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE ITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre
or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to
dispose of household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.

9
recipes
See important points for bread making on page 4.
ingredients
method
method
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
white bread
stiff yeast dough
1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (1⁄2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
750ml (11⁄4pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add 250ml
(9fl oz) boiling water to 500ml (18fl oz) cold water
25g (1oz) lard
dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water into
the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for about 10
minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth, elastic
and leaves the sides of the bowl clean.
Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Re-knead for 2minutes at speed 1.
Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8for 30 - 35 minutes
for loaves
or 10 - 15
minutes
for rolls
.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
white bread
soft yeast dough
2.6kg (5lb 12oz) ordinary plain flour
1.3 litre (21⁄4pts) milk
300g (10oz) sugar
450g (1lb) margarine
100g (4oz) fresh yeast or 50g (2oz) dried yeast
6 eggs, beaten
5 pinches salt
Melt the margarine in the milk and bring to 43˚C (110˚F).
dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and sugar
to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 2kg (4lb 6oz) flour.
Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute.
Scrape down.
Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at
speed 1for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.
Half fill some 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
Bake at 200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes
for loaves
or 15
minutes
for rolls
.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
Makes about 10 loaves.

10
recipes
continued
ingredients: sponge
filling and decoration
method
ingredients
method
ingredients
hint
method
strawberry and apricot gâteau
3eggs
75g (3oz) caster sugar
75g (3oz) plain flour
150ml (1⁄4pt) double cream
Sugar to taste
225g (8oz) strawberries
225g (8oz) apricots
Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little water, adding
sugar to taste, until soft.
Wash and halve the strawberries.
To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until very pale
and thick.
Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large metal spoon -
do this carefully to keep the sponge light.
Put the mixture into two 18cm (7”) greased and lined sandwich tins.
Bake at 180˚C/350˚F/Gas Mark 4for about 20 minutes until the cake springs back
when lightly touched.
Turn out onto a wire rack.
Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.
Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into half the
cream.
Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.
Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining strawberries.
meringues
4egg whites
250g (9oz) icing sugar, sieved
Line your baking tray with non-stick baking parchment.
Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about 10 minutes until it
stands in peaks.
Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a 2.5cm (1”) star
nozzle).
Bake at 110˚C/225˚F/Gas Mark 1⁄4for about 4 - 5 hours until firm and crisp. If they start
to brown, leave the oven door slightly ajar.
Store meringues in an airtight tin.
shortcrust pastry
450g (1lb) flour, sieved with the salt
5ml (1tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
Don’t overmix
Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
Mix at speed 1until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks greasy.
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
●
●
1
2
3
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
carrot and coriander soup
ingredients ●25g (1oz) butter
●1 onion chopped
●1 clove garlic crushed
●480g (1lb 1oz) carrot cut into 1.5cm cubes for a 1.2 l goblet
●600g (1lb 6oz) carrot cut into 1.5cm cubes for a 1.5 l goblet
●cold chicken stock
●10-15ml (2-3tsp) ground coriander
●salt and pepper
method 1Melt the butter in a pan, add the onion and garlic and fry until soft.
2Place the carrot into the liquidiser, add the onion and garlic. Add sufficient stock to reach
the maximum 1.2 level or 1.5 level marked on the goblet. Fit the lid and filler cap.
3Blend on maximum speed for 5 seconds for a coarse soup or longer for a finer result.
4Transfer the mixture to a saucepan, add the coriander and seasoning and simmer the
soup for 30 to 35 minutes or until cooked.
5Adjust the seasoning as necessary and add extra liquid if required.

11
FFrraannççaaiiss
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
●Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
●Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l'utilisation et avant
le nettoyage.
●N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.
●Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et maintenez-le hors de portée des enfants.
●N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela reportez-
vous à la rubrique 'service après-vente' en page 16.
●Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
●Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
●N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez pas plus d’un accessoire à la fois.
●Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil telles qu’elles sont précisées en page 12.
●Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
●Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que le bol, les
accessoires, les couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
●Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
●Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil.
●Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au
règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
●Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à la page 16: 'entretien et nettoyage de
l’appareil'.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
sortie lente
sortie planétaire
le batteur tête du batteur
loquet de blocage
protège-doigts
bol
socle d'encastrement du bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton d’arrêt (rouge)
bouton de marche (vert)
contrôle de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
batteur souple
fouet
crochet à pâte
spatule
clé de serrage

12
le batteur
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations
possibles
batteur 'K' ●Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
batteur souple ●Idéal pour racler les mélanges sur les côtés du bol pendant le mélange.
fouet ●Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte ●pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
Veillez à ce que le repose-bol soit correctement positionné et le symbole
tourné au plus haut.
pour insérer un accessoire 2Poussez jusqu’à l’arrêt puis tournez pour verrouiller en position.
3Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre .
4Soulevez légèrement la tête du batteur, puis tournez la manette pour
soulever la tête dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et baissez la
tête du mixeur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position, autrement le
batteur ne pourra pas fonctionner.
5Sélectionnez une vitesse
6Pour faire démarrer le batteur, appuyez sur le bouton vert. Pour arrêter le
batteur, appuyez sur le bouton rouge.
●Si vous soulevez la tête du batteur pendant que l’appareil fonctionne, celui-ci
s’arrête.
7Débranchez après utilisation.
pour retirer un accessoire 8Tournez et retirez.
astuces ●Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
●Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
●Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
●Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important ●Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
●Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
●Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
capacités maximales
MAJOR
pâte brisée ●Quantité de farine : 910 g
pâte levée sablée ●Quantité de farine : 1,5 kg
●Poids total : 2,4 kg
pâte levée sucrée ●Quantité de farine : 2,6 kg
●Poids total : 5 kg
mélange pour cake
aux fruits ●Poids total : 4,55 kg
blancs d’œuf ●16
vitesses
batteur “K” ●Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au 5.
●Incorporer les œufs à une crème 4 - max.
●Incorporer la farine, les fruits, etc. min - 1.
●Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément commencez
à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
●Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
batteur souple ●racler les mélanges sur les côtés du bol commencez sur minimum
et augmentez graduellement jusqu’à 3.
fouet ●Augmentez progressivement jusqu’à max.
crochet à pâte ●Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.

solutionner les problèmes
problème
●Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution ●Ajustez la hauteur en utilisant la clé fournie à cet effet. Effectuez cette
opération de la manière suivante :
1Débranchez l’appareil.
2Soulevez la tête du batteur et insérez le fouet ou le batteur.
3Abaissez la tête du batteur. Si la hauteur doit être ajustée, soulevez la tête
du batteur et retirez l’accessoire.
4Utilisez la clé pour desserrer l’écrou afin de pouvoir ajuster l’axe .
Pour baisser l’accessoire, tournez l’axe dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour le lever par rapport au fond du bol, tournez l’axe dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5Resserrer l’écrou.
6Insérez l’accessoire dans la tête du batteur et rabaissez-la. Pour une
performance optimale le fouet ou le batteur doivent presque toucher le
fond du bol .
7Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit
correctement placé. Resserrez alors l’écrou fermement.
batteur souple Idéalement, le batteur souple doit être en contact avec le bol afin de
pouvoir racler les côtés du bol en douceur tout en mélangeant les
ingrédients. Si nécessaire, ajustez la hauteur comme détaillé ci-dessus.
crochet de pétrissage Cet outil est réglé en usine et ne devrait pas nécessiter d’ajustement.
problème
●Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.
solution ●Votre batteur est équipé d’un dispositif le protégeant contre les
surcharges. L’appareil s’arrêtera s’il est surchargé, afin de le protéger. Si
cela se produit, éteignez et débranchez le batteur. Retirez quelques
ingrédients pour réduire la charge et laissez l’appareil reposer quelques
minutes. Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton de marche. Si le
batteur ne se remet pas immédiatement en marche, laissez-le reposer
plus longtemps afin qu’il refroidisse.
13

14
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates AT970A
accessoires supplémentaires AT971A tagliatelle
pour les pâtes (non illustrés) AT972A tagliolini
à utiliser avec AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
appareil à pâtes fraîches l’appareil AT910 est livré avec une matrice pour macaronis
(12 matrices en option et un accessoire pour la fabrication de
biscuits peuvent être installés)
râpe-tambour alimentaire
rotative AT643 livrée avec 5 cônes
passoire à fruits AT644
hachoir alimentaire
multifonctions AT950A livré avec
a grand adaptateur à saucisses
b petit adaptateur à saucisses
c adaptateur à kebbés
moulin à céréales AT941A
râpe éminceur pro AT340 livrée avec une série de grilles
presse-agrumes AT312
mixeur 1,5 l acrylique AT337, 1,6 l verre AT358, 1,5 l inox AT339
mini éminceur/moulin AT320A livrée avec 4 pots en verre et 4 couvercles de rangement.
centrifugeuse en continu AT641
bol inox MAJOR 36386A
avec poignées
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’était pas livré avec votre appareil, voir la rubrique service clientèle.
b
c
a
2
3
4
5
1

15
2
3
4
5
1

16
nettoyage de l’appareil et service
après-vente
entretien et nettoyage
●Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
●Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première
utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.
bloc moteur, couvercles ●Essuyez à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez après chaque utilisation.
protège-doigts ●Remettez toujours en place les couvercles des sorties quand elles
ne sont pas utilisées
●N’utilisez jamais d’abrasifs et n’immergez pas l’appareil dans l’eau.
bol ●Lavez à la main puis séchez, ou lavez au lave-vaisselle.
●N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou d’eau de
Javel pour nettoyer votre bol en inox. Utilisez du vinaigre pour
enlever le calcaire.
●Gardez l’appareil à l’abri de la chaleur (plaques chauffantes, fours,
micro-ondes).
accessoires ●Lavez à la main puis séchez, ou lavez au lave-vaisselle.
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil
●Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
●Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et
de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.

17
recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,
veuillez vous reporter à la page 12.
pain blanc pâte ferme type anglais
ingrédients ●1,36kg de farine
●15ml de sel (soit 3 cuillères à café)
●25g de levure fraîche; ou 15g/20ml de levure déshydratée + 5ml (soit
l’équivalent d’une cuillère à café) de sucre
●750ml d’eau chaude (43˚C). Utilisez un thermomètre ou ajoutez 250ml d’eau
bouillante à 500ml d’eau froide.
●25g de lard
méthode 1levure éshy ratée (à reconstituer): Versez l’eau chaude dans le bol.
Ajoutez ensuite la levure et le sucre et laissez reposer environ 10 minutes
jusqu’à ce que le mélange ainsi obtenu devienne mousseux.
levure fraîche: Emiettez la levure dans la farine.
autres types e levure: Reportez-vous aux instructions du fabricant.
2Versez le liquide dans le bol. Ajoutez ensuite la farine (avec de la levure
fraîche si vous en utilisez), le sel et le lard.
3Pétrissez la pâte à la vitesse minimale pendant 45 - 60 secondes. Passez
ensuite sur la vitesse 1, en ajoutant plus de farine si nécessaire jusqu’à ce
que la pâte prenne forme.
4Pétrissez pendant encore 3 - 4 minutes à la vitesse 1 jusqu’à ce que la pâte
soit souple, élastique et ne colle pas aux parois du bol.
5Mettez la pâte dans un sac plastique que vous aurez préalablement graissé
ou dans un récipient et recouvrez d’un torchon de cuisine. Laissez reposer
dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
6Remettez la pâte dans le bol et pétrissez encore pendant 2 minutes à la
vitesse 1.
7Remplissez ensuite à moitié 4 moules d’environ 450g avec la pâte (ces
moules doivent être préalablement beurrés), ou faites des petits pains avec
cette pâte. Recouvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez reposez
le tout dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
8Faites cuire ensuite la pâte au four traditionnel à 230˚C/thermostat 8 pendant
30 - 35 minutes pour les miches de pain ou 10 - 15 minutes pour les petits
pains.
●Lorsque le pain est prêt, il doit sonner creux lorsque vous le tapotez sur la
base.
pain blanc pâte levée sucrée
ingrédients ●2,6kg de farine ordinaire
●1,3 litre de lait
●300g de sucre
●450g de margarine
●100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
●6 oeufs, préalablement battus
●5 pincées de sel
méthode 1Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.
2levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et laissez
reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange obtenu soit
mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.
4Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1 pendant une
minute supplémentaire.
5Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse minimale
pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes jusqu’à ce le
mélange soit homogène et bien mélangé.
6Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces moules doivent
être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits pains avec la pâte.
Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez reposer dans un endroit
chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
7Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les miches de
pain et 15 minutes pour les petits pains.
8Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la base.
●Permet de réaliser environ 10 miches de pain.

gâteau aux fraises et aux abricots
ingrédients: type gâteau de Savoie ●3 oeufs
●75g de sucre en poudre
●75g de farine
garniture et décoration ●150ml de crème fraîche épaisse
●Sucre à volonté
●225g de fraises
●225g d’abricots
méthode 1Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit feu
dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à ce
que le mélange devienne moelleux.
2Lavez et coupez les fraises en deux.
3Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de
consistance épaisse.
4Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de
préserver la légèreté de la génoise.
5Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm
préalablement beurrés.
6Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce
que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le
touchez légèrement.
7Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson.
8Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.
9Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis incorporez-
les lentement dans la moitié de la quantité de crème.
10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits.
11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec
les fraises restantes.
meringues
ingrédients ●4 blancs d’oeufs
●250g de sucre glace, tamisé
méthode 1Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-
collant.
2Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la
surface lorsque vous en retirez le fouet.
3Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez un
sac à douille en étoile de 2,5cm).
4Faites cuire à 110˚C/Thermostat 1⁄4pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à
ce que les meringues soient fermes et croustillantes.
Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four légèrement
entrouverte.
●Conservez les meringues dans une boîte hermétique.
pâte brisée
ingrédients ●450g de farine tamisée avec du sel
●5ml de sel
●225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement
sortis du réfrigérateur)
●Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce ●Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode 1Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau est
bien incorporée au mélange.
4Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
recettes suite
18
Other manuals for MAJOR PRO KMP771
1
Table of contents
Languages: