Lampa 15957 User manual

A
Tubo angolare ad “U” / Angles “U“ tube
“U“-Tube anguleux / Wckiges “U“-Rohr
“U“ tubo angular
x1
B
Tubo di traverso / Cross tube
Tube de traverse / Querstrebe
Tubo transversal
x1
C
Base in plastica / Support in synthetic material
Crochet en matière synthétique / Kunststoffhalterung
Soporte material sintetico
x1
A
M8x40mm
Bullone
Bolt
Boulon
Bolzen
Perno
x2
B
M8
Rondella
Washer
Rondelle
Unterlagsscheibe
Arandela
x2
D
M6x35mm
Bullone
Bolt
Boulon
Bolzen
Perno
x2
E
M6
Rondella
Washer
Rondelle
Unterlagsscheibe
Arandela
x2
F
M6
Dado
Nut
Écrou
Gewindemutter
Tornillo
x2
G
M6
Bullone rotondo
Round head bolt
Boulon rond
Runder Bolzen
Perno redondo
x4
D
Tubo Curvo
Curved tube
Tube coudé
Gebogenes Rohr
Tubo curvo
x2
E
Tubo rotondo ad“U“
Round “U“ tube
“U“ tube rond
Rundes“U“-Rohr
“U“ tubo redondo
x1
F
Tubo d’alluminio
Aluminium tube
Tube en aluminium
Aluminium Rohr
Tubo de aluminio
x2
G
Dischi di supporto in plastica
Support in synthetic material
Plate en matière synthétique
Kunststoplatte
Panel en material sintetico
x4
B
C
A
A
M8x40mm
Bullone / Bolt
Boulon / Bolzen
Perno
x4
B
M8
Rondella / Washer
Rondelle / Unterlagsscheibe
Arandela
x4
C
M8
Dado / Nut
Écrou / Gewindemutter
Tornillo
x2
A
F
E
G
G
B
CB
B
A
A
D
D
A
A
B
B
D
E
F
F
D
G
G
G
G

70cm
75cm
115cm
ATTENZIONE
Prima di inserire le ruote, scegliere dove posizionare il supporto.
• Assicurarsi che la super cie sulla quale poggerà lo stand sia piana e stabile
• Il carico massimo di ogni piatto di appoggio è 25kg, per una portata totale di 100kg
• Non utilizzare il supporto per altri scopi (scala, cavalletto ecc...)
• Non utilizzare il supporto per altri scopi (scala, cavalletto ecc...)
• Il supporto va ispezionato regolarmente al ne di evitare danni; in caso di cedimenti e/o crepe sostituirlo
• Il supporto va ispezionato regolarmente al ne di evitare danni; in caso di cedimenti e/o crepe sostituirlo
• Idoneo a tutte le ruote standard con pneumatici no a 285mm di larghezza
• Idoneo a tutte le ruote standard con pneumatici no a 285mm di larghezza
• Tenere lontano dalla portata dei bambini
WARNING
Please choose the nal location for your stand before putting wheels on it.
Please choose the nal location for your stand before putting wheels on it.
• Place the rim stand only on a solid level surface
• Place the rim stand only on a solid level surface
• Max. load per arm tray 25kg, total load 100 kg
• The rim stand must not be used for other purposes (ladder, support frame...) than carring tyres
• The rim stand must not be used for other purposes (ladder, support frame...) than carring tyres
• The rim stand must be checked regularly in order to avoid bad functioning. If damaged it must be replaced
• The rim stand must be checked regularly in order to avoid bad functioning. If damaged it must be replaced
• Keep children away from the rim stand
ATENTION
Avant de placer vos roues, veuillez choisir l’emplacement dé nitif de votre portjantes.
Avant de placer vos roues, veuillez choisir l’emplacement dé nitif de votre portjantes.
• Veiller à poser le porte-jantes sur un sol plan et solide
• Veiller à poser le porte-jantes sur un sol plan et solide
• Charge maxi par plateau-support 25 Kgs – charge totale maxi 100Kgs
• Charge maxi par plateau-support 25 Kgs – charge totale maxi 100Kgs
• Il ne faut pas utiliser le porte-jantes à d’autres ns, p.ex. comme échelle ou comme support
• Il ne faut pas utiliser le porte-jantes à d’autres ns, p.ex. comme échelle ou comme support
• Il convient de s’assurer régulièrement que le porte-jantes n’est pas endommagé et qu’il ne présentepas de
• Il convient de s’assurer régulièrement que le porte-jantes n’est pas endommagé et qu’il ne présentepas de
signes d’usure. En cas de défectuosité, il ne faut pas continuer à l’utiliser
signes d’usure. En cas de défectuosité, il ne faut pas continuer à l’utiliser
• Convient pour toutes les roues courantes avec une largeur de pneu de 285mm au maximum
• Convient pour toutes les roues courantes avec une largeur de pneu de 285mm au maximum
• Maintenir les enfants éloignés du porte-jantes
ADVERTENCIA
Elija la posición de su stand antes de insertar las ruedas.
• Asegúrese de que la super cie sobre la que descansará el esta esté nivelada y estable
• La carga máxima de cada placa de soporte es de 25 kg, con una capacidad total de 100 kg
• No utilice el stand para otros nes (escala, estructura de apoyo, etc...)
• El stand debe ser inspeccionado regularmente para evitar daños; en el caso de acidez y / o grietas reemplazarlo.
Apto para todas las ruedas con neumáticos hasta 285mm de ancho
• Mantener fuera del alcance de los niños
ACHTUNG
Bitte wälhen Sie vor dem Au egen der Räder den endgültigen Standort für Ihren Felgenbaum aus.
Bitte wälhen Sie vor dem Au egen der Räder den endgültigen Standort für Ihren Felgenbaum aus.
• Felgenbaum nur auf ebenem und festem Grund aufstellen
• Felgenbaum nur auf ebenem und festem Grund aufstellen
• Max. Last je Au ageteller 25 Kg. - Max. Gesamtbelastung 100 Kg.
• Max. Last je Au ageteller 25 Kg. - Max. Gesamtbelastung 100 Kg.
• Der Felgenbaum darf nicht für andere Zwecke z. B. als Leiter oder Unterstellbock benutzt werden
• Der Felgenbaum darf nicht für andere Zwecke z. B. als Leiter oder Unterstellbock benutzt werden
• Der Felgenbaum ist regelmäßig auf Schäden oder Verchleiß zu prüfen un bei Defekt nicht weiter zu benutzen
• Der Felgenbaum ist regelmäßig auf Schäden oder Verchleiß zu prüfen un bei Defekt nicht weiter zu benutzen
• Passend für alle gängigen Räder bis Reifenbreite 285mm
• Passend für alle gängigen Räder bis Reifenbreite 285mm
• Kinder vom Felgenbaum fernhalten
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Cardinal Gates
Cardinal Gates WSTP Assembly instructions

Zaor
Zaor Miza Assembly manual

CHIEF
CHIEF FCA103 installation instructions

Dispense-Rite
Dispense-Rite BCDS-BFL instructions

CHIEF
CHIEF Centris FHP-110 installation instructions

Middle Atlantic Products
Middle Atlantic Products C5CM-128 instruction sheet