Lindahl & Nermark LMO 210 User manual

LMO 210
20010-0204
Stämborrmaskin
Heavy-duty mortiser


1
DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai –
LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler
DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning
DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas
/ LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / SE Varning för roterande föremål
DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel om
strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för ström
DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä / GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas -
besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe
narzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus!
Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas:
atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NO Advarsel,
strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måste
stängas av vid service och underhåll
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
W1
W2
W3
W4
W7
W18
W22
DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai –
LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler
DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu /
NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual
DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary
ochronne / SE Skyddsglasögon
DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / SE
Hörselskydd
DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NO Beskyttelses-maske / PL Maska
ochronna / SE Skyddsmask
DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NO Beskyttelseshandsker /
PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar
DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko /
PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor
DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NO
Løft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer
M1
M2
M3
M4
M6
M7
M8

2
DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai –
LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler
PRH1
PRH2
PRH3
DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti
papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione / SE Förbud att använda smycken
DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / FI Käsinelden käyttö kielletty / GB Gloves must not be worn / LT Pirstinių ne dėvėti / LV Ir
jÿvalkÿ cimdi / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / SE Förbud att använda skyddshandskar
DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / FI El märin käsin / GB Avoid wet hands / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte rankų / LV
Nestrādājiet ar slapjām rokām / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / SE Undvik våta händer

3
Version 2021-02-05
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........................................................4
Suomi ( Käännös alkuperäis
English ( Original instructions ) ...............................................................................................16
Lietuviškai ( Vertimas origin
Latviski ( Oriģinā
Norsk ( Oversettelse av
Polski ( Tł
Svenska ( Översättning av ursprung
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) .................................................................................8
ten ohjeiden ) ..............................................................................12
ali instrukcija ) ..........................................................................20
lo instrukciju tulkojums ) ...........................................................................24
den opprinnelige instruksjonene ) ...................................................28
umaczenie instrukcji oryginalnej ) .........................................................................
lig bruksanvisning ) .....................................................
32
36

4
Hold børn og besøgende borte. Alle børn og besøgende skal holdes på sik-
ker afstand af arbejdsområdet.
Gør værkstedet børnesikkert – med hængelåse, hovedkontakter eller ved
at fjerne startnøgler.
Forcér ikke værktøjet. Det udfører sit job bedre og mere sikkert ved den
hastighed, det er konstrueret til.
Brug korrekt værktøj. Forcér ikke værktøjet eller tilbehør til at udføre et
job det ikke var konstrueret til.
Bær egnet beklædning. Bær ikke løse klæder, handsker, slips eller smyk-
ker som kan indfanges af bevægelige dele. Fodtøj med antiskridsåler anbe-
fales. Brug beskyttelseshårnet til at holde på langt hår.
Brug sikkerhedsbriller. Brug også ansigts- eller støvmaske hvis spåntag-
ningen laver støv.
Gør emnet fast. Brug skruetvinger eller et skruestik til at fastholde emnet
hvor praktisk muligt. Det er mere sikkert end at bruge din hånd, og det fri-
gør begge hænder til at betjene værktøjet.
Tab ikke balancen. Sørg for altid at stå fast og holde balancen.
Hold værktøjerne i god stand. Hold værktøjer skarpe og rene for at få den
bedste og sikreste præstation. Følg vejledningerne i at smøre og skifte til-
behør.
Sluk strømmen til et værktøj inden det serviceres, eller når man skifter til-
behør som fx kutter og bor.
Brug anbefalet tilbehør. Slå anbefalet tilbehør op i brugervejledningen.
Brug af forkert tilbehør skaber risici.
Undgå start ved en fejltagelse. Sørg for at kontakten står på ”OFF” inden
ledningen sættes i.
Stå aldrig på værktøjet. Alvorlig skade kan følge, hvis værktøjet vælter,
eller hvis man kommer i kontakt med skæreværktøjet ved et uheld.
Kontroller beskadigede dele. Inden man fortsætter med at bruge værktø-
jet, skal beskyttelsesskærme eller en anden del, som er beskadiget, omhyg-
geligt kontrolleres for at sikre, at den fungerer korrekt og tjener sit formål
– kontroller indstillingen af bevægelige dele og at de ikke binder. Kontroller
også monteringen og alle andre forhold, som kan påvirke brugen. En skærm
eller anden del, som er beskadiget, skal repareres korrekt eller udskiftes.
Lad aldrig værktøjet køre uovervåget. Sluk for strømmen. Forlad ikke
værktøjet før det er helt standset.
Stoffer, alkohol, medicin. Betjen ikke værktøj under påvirkning af stoffer,
alkohol eller nogen form for medicin.
Helbredsfarer. Støv som dannes ved maskinslibning, -savning, drejning,
boring og andre fremstillingsprocesser, indeholder kemikalier som kan give
kræft, fosterskader eller anden skade på reproduktionssystemet. Eksempler
på sådanne kemikalier er:
- Bly fra blybaseret maling.
- Krystallinsk kvarts fra mursten, cement og andre murerprodukter.
- Arsen og krom fra kemikaliebehandlet tømmer.
Den risiko, du løber ved disse påvirkninger, varierer afhængigt af hvor ofte,
du udfører denne slags arbejde. For at reducere påvirkning fra disse kemi-
kalier bør du arbejde i et godt ventileret område og arbejde med godkendt
sikkerhedsudstyr som fx støvmasker, der er specielt konstrueret til at bort-
filtrere mikroskopiske partikler.
DANSK
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsregler ..........................................................................................4
Specifikationer.............................................................................................5
Modtagelse af tappemaskinen .....................................................................5
Installation ...................................................................................................5
Indstillinger..................................................................................................6
Montering af kutter og bor ........................................................................6
Emnestop ...................................................................................................6
Betjening......................................................................................................6
Vedligehold/ slibning af kutter og bor.........................................................7
Styklister og deltegninger
Tappemaskine
Sokkel
Skruestikmontage
Emnestop
EK overensstemmelseserklæring
Denne håndbog er udarbejdet til ejeren og operatøren af Model BMO 210
Tappemaskine. Dens formål, ud over korrekt betjening af maskinen, er at
fremme sikkerhed ved brug af anerkendte, korrekte drifts- og vedligehol-
delsesprocedurer. Læs hele sikkerheds- og vedligeholdelsesvejledningen
inden maskinen tages i brug eller serviceres. For at få maksimal levetid og
effektivitet ud af tappemaskinen og til hjælp til sikker brug af maskinen skal
denne håndbog læses grundigt, og alle instruktioner skal følges omhygge-
ligt.
SIKKERHEDSREGLER
Som med alt elværktøj er der en vis risiko ved drift og brug af tappemaski-
nen. Brug værktøjet med den respekt og forsigtighed der påkræves hvad
angår sikkerhed. Herved mindskes risikoen for personskade betydeligt.
Hvis normale sikkerhedsforanstaltninger overses eller helt ignoreres, kan
det få personskade til følge.
Kend dit værktøj. Læs brugsvejledningen omhyggeligt. Lær værktøjets
anvendelsesområde og begrænsninger at kende såvel som de specielle risi-
ci der kan være derved.
Sørg for at sikkerhedsskærme sidder på plads og er i god driftsmæssig
stand.
Sørg for jordforbindelse af alt værktøj. Hvis et værktøj er udstyret med
et trebenet strømstik, skal det sættes i en stikkontakt med tre huller. Hvis en
adapter benyttes til en tobenet stikkontakt, skal adapterstikket tilsluttes en
sikker jordforbindelse. Fjern aldrig det tredje ben.
Fjern justeringsnøgler og skruenøgler.Gør det til en vane af kontrollere
at nøgler m.m. er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
Hold arbejdsområdet rent. Rod i arbejdsområder og på borde indbyder til
ulykker.
Undgå farlige omgivelser. Brug ikke elektriske værktøjer i fugtige eller
våde områder, og udsæt dem ikke for regn. Hold arbejdsområder godt
belyste.
Oversættelse af den originale brugsanvisning
..........................................................................40
..........................................................................................41
......................................................................................................42
....................................................................................43
.................................................................................................44
...............................................................45

5
Modell LMO 210 –Tappemaskine
Kontakt
Betjeningshåndtag
Gasdæmper
Kutter og bor
Emnestop
Håndhjul
Låge
Dybdestop
Bordstop
Skruestik
Bord
Sokkel
SPECIFIKATIONER
Artnr..................................................................... 20010-0204
Motor.................................................Se typeskilt 1100 W (input),
............................................................................. 1 fase, (230 V, 50 Hz)
Spindelhastighed...............................Se typeskilt ( 2800 rpm )
Kutterkapacitet...............................................mm 6.35—25.4
Kutterskaft .....................................................mm 19.05
Maksimal kutterslaglængde...........................mm 210
Afstand fra bagpanel til kutter.......................mm 140
Patronstørrelse ...............................................mm 16
Bøsningsstørrelse...........................................mm 19.05
Bordgang, På langs........................................mm 170
På tværs ......................................................mm 140
Bordstørrelse..................................................mm 400x150
MODTAGELSE AF TAPPEMASKINEN
Tag tappemaskinen og soklen ud af forsendelseskasserne. Kontroller for
beskadigelser, og sørg for at alle dele er intakte. En skade skal straks med-
deles til din distributør og fragtmand. Læs vejledningen grundigt inden
monteringen, og sæt dig ind i den korrekte monterings- og vedligeholdel-
sesprocedure og korrekte sikkerhedsforanstaltninger.
Indhold af forsendelseskasserne:
Sokkelkassen
1 sokkel
1 pakke med isenkram
Tappemaskinkassen
1 tappemaskine med motor
1 betjeningshåndtag
2 håndhjulshåndtag
1 patronnøgle
1 kutter
1 træbord
INSTALLATION
Tappemaskinen skal fastgøres til soklen med fire M12 – 120 skruer med
sekskantede hoveder (medfølger), som skrues i hullerne i soklen. Sørg for
at der er tilstrækkelig plads på hver side af tappemaskinen til de emner, du
påtænker at benytte.
ADVARSEL: Tappemaskinen har et trebenet stik og kræver en stik-
kontakt med jord.
I tilfælde af funktionsfejl eller nedbrud sørger jording for at bortlede fejl-
strøm og reducerer risikoen for elektrisk stød. Hvis du ikke er sikker på,
at stikkontakten har en ordentlig jordforbindelse, skal du kontakte en auto-
riseret elektriker.
Figur 1
85 dB
LMO 210.............................................................................

INDSTILLINGER
Installation af kutter og bor
1. Løsn låseskruen som vist i figur 2.
Bøsning
Bor
Låseskrue
Patron
Kutter
Figur 2
Figur 4
0,8 til 1,6 mm
afhængigt af træsort
2. Indsæt kutterbøsningen (med hullet fremad) i hovedet. Spænd skruen til-
strækkeligt til at holde kutteren på plads.
BEMÆRK: Anbring slidsen på siden af kutteren til venstre eller til højre,
IKKE fremad eller bagud. Så kan spånerne slippe ud, når man laver taphul-
ler.
3. Skub kutteren så langt som muligt ind i hovedet. Sænk så kutteren ca. 0,8
mm til 1,6 mm afhængigt af den træsort, der skal arbejdes med. Spænd
skruen for at holde kutteren på plads.
4. Skub boret op gennem kutteråbningen så langt som det kan komme. Lås
boret fast med borepatronnøglen.
5. Løsn skruen og skub kutteren op mod bøsningen, og spænd så skruen.
Dette skulle give den korrekte afstand mellem spidsen af kutteren og
spidsen af boret.
EMNESTOP
Emnestoppet kan monteres på bordet som vist i figur 3. Spænd det fast i
korrekt position.
Bord Emnestop
Emnestop
Skruestik
BETJENING
1. Indstil dybdestoppet til den ønskede tapdybde. Se figur 4.
Hoved-
skæftestop
Hovedskæftestop
Dybdetop Hovedskæfte
Figur 5
Bord
Bordstop Bordstop
2. Anbring emnet på bordet og spænd det fast med skruestikket. Brug ven-
stre håndhjul til at bevæge bordet forlæns og baglæns så tappemaskinens
stilling passer til emnet.
3. Indstil bordstoppene, figur 5, så de passer til den ønskede længde af tap-
pen, og spænd så tommeskruerne.
4. Tænd for maskinen og før kutter og bor roligt ind i emnet ved at trække
betjeningshåndtaget nedad.
BEMÆRK: Indføringshastigheden skal være hurtig nok til at undgå, at
borespidsen brænder, men ikke så hurtigt at maskinen kører langsommere
eller kører fast. De forskellige indføringshastigheder for forskellige træsor-
ter må læres ved erfaring.
5. Efter den første udskæring flyttes emnet videre med højre håndhjul til
næste udskæring. Emnet skal flyttes i en retning, som lader spånerne
komme frit ud. Flyt emnet på en sådan måde at slidsen i kutteren lader
spånerne slippe ud til den side af emnet, som allerede er bearbejdet. Se
figur 6.
Figur 3
6

ADVARSEL: Vend ikke slidsen i kutteren indad mod tappemaskinen
da spånerne i så fald ikke kan komme fri af kutteren. Dette kan forår-
sage overopvarmning og eventuel brud på kutter eller bor.
Når der udskæres dybe tappe, så udfør udskæringen i flere trin på ca. 2½ cm
hver for at lade spånerne komme fri. For at undgå splintring på bagsiden af
emnet når tappe skæres helt igennem, anbringes et stykke restmateriale
under emnet som underlag.
VEDLIGEHOLD
Tappemaskinen kræver kun mindre vedligehold som fx rengøring og smø-
ring og regelmæssig justering og slibning af kutter og bor.
Støv maskinen af efter hver brug, og påfør efter behov lidt olie eller smøre-
fedt på sammenføjninger, bevægelige dele etc.
Slipning af kutter og bor
For den bedst mulige præstation skal kutteren og boret holdes skarpe. Sløve
kanter giver upræcise tappe og kan føre til overophedning og brud på kut-
ter og bor. Hvis kutteren eller boret bliver stærkt slidte og vanskelige at
slibe, skal de udskiftes.
1. Slib boret med en lille glat fil idet den oprindelige facon på boret følges.
Slib den indvendige kant af sideskæret samt siderne på centrumspidsen
og bundskæret indad mod midten af boret. Se figur 7.
Kutterslids
til venstre
Flyt emnet denne vej
Flyt emnet denne vej
Kutterslids
til højre
Figur 6
Figur 8
Figur 9
Figur 7
Slib skærets inderkant Slib siderne af
centrumspidsen
blib bundskæret
Slib ikke yderkanten af sideskæret da dette vil påvirke borets diameter.
2. Slib kutteren med en kutterfræser med den korrekte styretapstørrelse.
(Styretapstørrelsen afhænger af størrelsen på kutteren). To til tre omdrej-
ninger med fræseren i et vridbor skulle være nok til at hvæsse kutteren
som vist i figur 8..
3. Brug en lille, trekantet, glat fil for at glatte kutterens indvendige kanter.
Se figur 9.
Fjern eventuelle grater fra yderkanten af kutteren med en fin kaborundums-
ten.
Vridborspatron
Fræser
Styretap
Kuter
Kutter
File
Hold kutteren fast i et
skruestik med bløde
kæber
7

Hoia lapsed ja külalised masinast eemal. Kõik külalised peavad olema
töökohast ohutus kauguses.
Muuda töökoht lastele ohutuks ripplukuga või käivitusvõtme eemaldami-
sega.
Ära kasuta tööriista suhtes jõudu. Masin töötab kõige paremini ja turva-
lisemalt sellel kiirusel, mille jaoks see on ette nähtud.
Kasuta sobivaid tööriistu. Ära kasuta jõudu, et teha töid, milleks tööriist
pole ette nähtud.
Riietu õigesti. Ära kasuta avaraid riideid, kindaid, sõrmuseid, käevõrusid,
kaelakette jms, mis võivad haakuda pöörlevate detailide külge. Soovitame
mittelibisevaid jalatseid. Seo üles pikad juuksed.
Kasuta kaitseprille. Tolmuse töö puhul kasuta tolmumaski
Tööta ohutult. Vajadusel kasuta tooriku hoidmiseks klambreid. Nii on
ohutum ja mõlemad käed jäävad vabaks masina juhtimiseks.
Ära kummardu masina kohale. Hoia alati kindlat tasakaalu.
Hoia tööriistad heas töökorras. Parima tulemuse saamiseks ja ohutuks
tööks hoia tööriistad teravad ja puhtad. Järgi määrimise ja tarvikute vahe-
tamise juhiseid.
Enne hooldust ning peitlite või puuride vahetust lahuta masin elektrivõr-
gust.
Kasuta ainult soovitatud tarvikuid. Kasuta ainult kasutusjuhendis soovi-
tatud tarvikuid. Mittesobivate tarvikute kasutamine on ohtlik.
Väldi masina tahtmatut käivitamist. Enne masina ühendamist elektrivõr-
ku kontrolli, et lüliti oleks VÄLJAS.
Ära kunagi seisa masinale. Sa võid saada tõsiseid vigastusi masina
ümberkukkumisel või lõiketera vastu puutumisel.
Kontrolli vigastatud osasid. Enne masinaga töö alustamist kontrolli, kas
masina kaitsekatted ja muud osad on korras ja kas need suudavad korrali-
kult oma funktsioone täita. Vigastatud kaitsekatted ja muud osad tuleb
koheselt korrastada või välja vahetada.
Ära jäta kunagi töötavat masinat järelevalveta. Lülita elekter välja. Ära
lahku seadme juurest enne, kui see on täielikult peatunud.
Narkootikumid, alkohol, ravimid. Ära tööta masinaga, kui oled narkoo-
tiliste ainete, alkoholi või töövõimet mõjutavate ravimite mõju all.
Terviseohud. Lihvimisel, saagimisel, puurimisel ja muudel töötlemisope-
ratsioonidel tekkiv tolm võib olla tervisele ohtlik ja võib põhjustada
vähktõbe, sünnidefekte ning sigimatust. Mõned näited nendest kemikaali-
dest:
- Pliiühendid pliipõhistest värvidest.
- Kristalne ränidioksiid tellistest, tsemendist ja muudest müürimaterjali-
dest.
- Arseeni- ja kroomiühendid süvaimmutatud puidust.
Ohu suurus sõltub vastavate materjalide töötlemise sagedusest. Et vähenda-
da kokkupuudet nimetatud kemikaalidega, tööta hästi ventileeritud ruumis
ning kasuta asjakohaseid kaitsevahendeid, näiteks mikroosakeste filtreeri-
miseks ette nähtud tolmumaski.
EESTI
SISUKORD
Ohutusnõuded .............................................................................................8
Tehnilised andmed ......................................................................................9
Peitelpuurpingi vastuvõtmine .....................................................................9
Paigaldamine...............................................................................................9
Seadistamine .............................................................................................10
Peitli ja puuri paigaldamine paigaldamine.............................................10
Toorikupiiraja..........................................................................................10
Kasutamine ...............................................................................................10
Hooldus / Peitli ja puuri hooldus ja teritamine.........................................11
Varuosade nimekirjad ja osade skeemid
Peitel
Masinaalus
Kinnitusklamber
Toorikupiiraja
EL-tüübikinnitus
Käesolev kasutusjuhend on ette nähtud peitelpuurpingi BMO 210 valdajate-
le ja kasutajatele. Selle eesmärgiks on tagada masina sihipärane ja ohutu
kasutamine ning hooldus. Enne masina kasutamist või hooldust loe kasutu-
sjuhend hoolikalt läbi. Kasutusjuhendi tähelepanelik läbilugemine ja mõist-
mine tagab sinu peitelpuurpingi pika eluea ning tõhusa ja ohutu kasutamise.
OHUTUSNÕUDED
Nagu kõikide elektritööriistade puhul esineb ka peitelpuurpingi kasutamisel
rida spetsiifilisi ohte. Kasuta masinat vastavalt ohutusnõuetes esitatud hoia-
tustele. See vähendab oluliselt võimalike õnnetuste riski. Lisaks võib tõsi-
seid õnnetusi põhjustada igapäevaste ohutusnõuete ignoreerimine.
Õpi oma masinat tundma. Oma ohutuse tagamiseks loe kasutusjuhendit
tähelepanelikult. Õpi tundma masina võimalusi ja piiranguid ning samuti
masinaga kaasnevaid ohte.
Kontrolli, kas kaitsekatted jms on paigaldatud ja töökorras.
Maanda kõik seadmed. Kui masinal on kolmeklemmiline pistik, tuleb see
ühendada maandatud pesasse. Kui sa kasutad adapterit masina ühendami-
seks kaheklemmilisse pistikupesasse, siis tuleb maandada adapteri maan-
dusklemm. Ära kunagi eemalda pistiku maandusklemmi.
Eemalda reguleerimisvahendid ja võtmed. Enne masina sisselülitamist
kontrolli, kas kõik mutrivõtmed ja reguleerimistööriistad on masina küljest
eemaldatud.
Hoia töökoht puhas. Ülekuhjatud töökoht võib põhjustada õnnetusi.
Väldi ohtlikku töökeskkonda. Ära kasuta elektrilist seadet niiskes või mär-
jas ruumis, ära jäta seda vihma kätte. Hoolitse hea valgustuse eest.
Tõlge algupärase kasutusjuhendi
8
...................................................40
.......................................................................................................41
..............................................................................................42
.....................................................................................43
..........................................................................................44
.......................................................................................45

Lüliti
Etteandehoob
Gaasvedru
Peitel ja puur
Toorikupiiraja
Käsiratas
Uks
Sügavusepiiraja
Lauapiiraja
Kruustangid
Laud
Alus
Mudel LMO 210 –Peitelpuurpink
TEHNILISED ANDMED
Artnr .................................................................... 20010-0204
LMO 210
Mootor...................................Vaata sildiandmeid 1100w (sisend), 1hj,
............................................................................. (230 V, 50 Hz)
Spindli kiirus.........................Vaata sildiandmeid (2800p/min )
Peitel..............................................................mm 6,35 - 25,4
Peitli varras....................................................mm 19,05
Suurim peitlikäik...........................................mm 210
Peitli tsentri kaugus piirajast.........................mm 140
Padrun............................................................mm 16
Puksi mõõde..................................................mm 19,05
Laua käigupikkus, Pikisuunas.......................mm 170
Laua käigupikkus, Ristsuunas.......................mm 140
Laua mõõtmed...............................................mm 400x150
PEITELPUURPINGI VASTUVÕTMINE
Võta masin transportkastist välja. Kontrolli võimalikke transpordivigastusi
ja kõikide osade kohalejõudmist. Kõikidest vigastustest tuleb kohe teatada
masina müüjale ja vedajale. Enne masina kokkupanekut loe hoolikalt läbi
kasutusjuhend ning tee endale selgeks masina korrektne kokkupanek, kasu-
tamine ja ohutusnõuded.
Kastide sisu:
Masinaaluse kast
1 masinaalus
1 pakend detailidega
Peitelpuurpingi kast
1 peitelpuurpink mootoriga
1 etteandehoob
2 käsiratta käepidet
1 padrunivõti
1 peitel
1 puitlaud
PAIGALDAMINE
Peitelpuurpink tuleb kinnitada masinaalusele nelja poldiga M12 x 120.
Kontrolli, et masina ümber jääks piisavalt ruumi materjalile, mida kavatsed
hakata töötlema.
HOIATUS: Masina toitekaablil on kahetihvtiline pistik ja see vajab
maandatud pistikupesa.
Seadme lühise või rikke korral vähendab maandus elektrilöögi ohtu. Kasuta
kogenud elektriku abi, kui sa ei ole kindel, et maandad seadme õigesti.
Joonis 1
85 dB
.....................................................................
....
....
9

10
Puks
Puur
Fiksaatorkruvi
Padrun
Peitel
0,8 kuni 1,6 mm
sõltuvalt puuliigist
Laud Toorikupiiraja
Toorikupiiraja
Kruustangid
Joonis 4
Supordipiiraja
Supordipiiraja
Sügavusepiiraja Suport
Joonis 2
Joonis 3
Joonis 5
Laud
Lauapiiraja Lauapiiraja
SEADISTAMINE
PEITLI JA PUURI PAIGALDAMINE
1. Vabasta fiksaatorkruvi (joonis 2).
2. Pista peitlipuks (ava eespool) peasse. Keera kruvi kinni jõuga, mis on
just vajalik peitli kinnihoidmiseks.
MÄRKUS: Jäta peitli küljel olev ava peitli küljele, MITTE aga ette või
taha. See võimaldab tapi lõikamise ajal laastudel väljuda.
3. Lükka tempel peasse lõpuni üles. Seejärel lase tempel allapoole 0,8 mm
kuni 1,6 mm sõltuvalt töödeldavast puuliigist. Keera templi fiksaatork-
ruvi kinni.
4. Lükka puur üles templisse kuni lõpuni. Kinnita puur kohale padrunivõt-
mega
5. Vabasta kruvi, lükka peitel üles puksi vastu ning keera kruvi uuesti kinni.
See jätab sobiva vahe peitli ja puuri otste vahele.
TOORIKUPIIRAJA
Toorikupiiraja võib kinnitada lauale vastavalt joonisele 3. See tuleb kindlalt
oma kohale kinnitada.
KASUTAMINE
1. Reguleeri sügavusepiiraja soovitud lõikesügavusele. (joonis 4)
2. Aseta toorik töölauale ja kinnita kruustangidega. Kasuta vasakpoolset
käsiratast laua liigutamiseks ette-taha, et viia lõigatava tapi koht õigesse
asendisse.
3. Reguleeri lauapiirajad (joonis 5) vastavalt lõigatava tapi pikkusele ja
seejärel fikseeri fiksaatorkruvidega.
4. Käivita masin ja vii etteandehoova abil puur ja tempel kindlas tempos
toorikusse.
MÄRKUS: Etteandekiirus peab olema piisavalt suur, et vältida materjali
põlemist puuri otsa piirkonnas ning piisavalt väike, et vältida masina pöö-
rete aeglustumist või peatumist. Etteandekiirused eri puuliikide jaoks kuju-
nevad välja praktilise töö käigus.
5. Pärast esimest lõiget liiguta toorikut edasi parempoolse käsirattaga iga
järgmise lõike teostamiseks. Liikumise suund vali selle järgi, et laastud
saaksid vabalt väljuda. Liiguta toorikut nii, et peitli laastuava jääks juba
lõigatud tapi suunas. (joonis 6)

11
Ava on
vasakul
Liiguta toorikut
selles suunas
Liiguta toorikut
selles suunas
Ava on
paremal
Joonis 6
Joonis 7
Viili ettelõiketera
seestpoolt Viili juhtteraviku
külgi
Viili laastutera
Joonis 8
Padrun
Lõikur
Juhtsilinder
Peitel
Hoia peitlit pehmete
katetega
kruustangidega
Joonis 9
Peitel
Viil
HOIATUS: Ära jäta laastuava tapi kinnise otsa vastu, kuna siis laastud
ei pääse välja. See võib põhjustada ülekuumenemist ning peitli või
puuri purunemist.
Sügavat tappi on mõistlik lõigata mitmeastmeliselt, umbes 25 mm kaupa, et
laastud saaksid väljuda. Et vältida puidu rebenemist peitli väljumisel toori-
kust, aseta enne läbivate avade lõikamist tooriku alla lauatükk.
HOOLDUS
Peitelpuurpink nõuab minimaalselt hooldust – puhastamine, määrimine,
lihtne reguleerimine ning peitli ja puuri teritamine.
Puhasta masin pärast igat kasutuskorda tolmust ja vajadusel määri liikuva-
id ühendusi vähese määrdega või õliga.
PEITLI JA PUURI TERITAMINE
Parima töötulemuse saavutamiseks tuleb peitel ja puur pidevalt teravad
hoida. Nürid lõikeservad annavad ebakorrektsed tapid ning võivad põhjus-
tada peitli ja puuri ülekuumenemist ning purunemist. Väga kulunud peitel
ja puur, mida on juba raske teritada, tuleb välja vahetada.
1.Terita puuri peene viiliga ning säilita seejuures esialgsed kaldenurgad.
Töötle viiliga ettelõiketera sisekülge, juhtteraviku külgi ja laastusoone
seest ka laastutera. (joonis 7)
3.Kasuta peenikest kolmnurkviili peitli sisenurkade taastamiseks. (joonis
9). Eemalda viilimiskraadid peitli väispinnalt peene luisuga.
Äri viili soone välisserva, kuna see muudab puuri läbimõõtu.
2.Terita peitlit lõikuriga, millel on sobiva läbimõõduga juhtsilinder.
(Juhtsilindri läbimõõt sõltub peitli mõõdust.) Peitli teritamiseks piisab,
kui puurivända padrunisse kinnitatud lõikurit pöörata 2-3 ringi nagu on
näidatud joonisel 8.

12
SUOMI
SISÄLTÖ
Turvallisuusohjeet......................................................................................12
Tekniset tiedot............................................................................................13
Talttaporakoneen vastaanotto ....................................................................13
Asennus .....................................................................................................13
Säädöt ........................................................................................................14
Taltan ja terän asentaminen .....................................................................14
Vaste ........................................................................................................14
Käyttö .......................................................................................................14
Taltan ja poranterän kunnossapito/teroittaminen .....................................15
Varaosaluettelot ja räjäytyskuvat
Talttaporakone
Jalustan asennus
Puristimen asennus
Vaste
EU-vaatimustenvastaavaisuusilmoitus
Tämä ohjekirja on tarkoitettu talttaporakoneen BMO 210 omistajalle ja
käyttäjälle. Se kuvaa koneen oikeaa käyttöä ja pyrkii samalla lisäämään sen
käyttöturvallisuutta antamalla ohjeita käyttötavoista ja koneen huollosta.
Lue turvallisuus- ja kunnossapito-ohjeet läpi kokonaan ennen kuin aloitat
koneen käytön tai huoltamisen. Lue tämä ohjekirja kokonaan ja noudata
kaikkia siinä annettuja ohjeita huolellisesti. Silloin talttaporakoneen käyt-
töikä on mahdollisimman pitkä ja suorituskyky parhaimmillaan, lisäksi sen
käyttö on siten huomattavasti turvallisempaa.
TURVALLISUUSOHJEET
Kuten kaikkiin koneisiin, myös talttaporakoneen käyttöön liittyy tiettyjä
riskejä. Käytä konetta turvallisuuden edellyttämällä kunnioituksella ja varo-
vaisuudella. Asenne auttaa vähentämään tapaturmien vaaraa merkittävästi.
Mikäli normaaleja turvallisuusohjeita laiminlyödään tai jätetään kokonaan
huomiotta, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja.
Perehdy koneeseen. Lue ohjekirja huolellisesti. Perehdy koneen käyttötar-
koitukseen ja sen rajoituksiin, sekä mahdollisiin, juuri siihen konetyyppiin
liittyviin vaaratekijöihin.
Tarkasta, että kaikki suojukset ovat paikoillaan ja toimintakuntoisia.
Maadoita kaikki koneet. Mikäli koneessa on kolminapainen pistoke, se on
liitettävä pistorasiaan, jossa on kolme reikää. Jos se liitetään kaksireikäise-
en pistorasiaan sovittimen välityksellä, sovitin on liitettävä tunnettuun maa-
doituslähteeseen. Älä koskaan poista pistokkeen kolmatta napaa.
Ota säätöavaimet ja jakoavaimet pois. Ota tavaksesi tarkastaa, että avai-
met ja jakoavaimet on poistettu koneesta ennen sen käynnistämistä.
Pidä työalue siistinä. Tavaroita täynnä olevat pinnat ja työtasot aiheuttavat
helposti tapaturmia.
Vältä vaarallisia olosuhteita. Älä käytä konetta kosteissa tai märissä tilo-
issa, äläkä altista sitä sateelle. Varmista, että työalue on hyvin valaistu.
Älä anna lasten tai sivullisten tulla koneen lähelle. Lasten ja muiden
sivullisten tulee pysyä turvallisen välimatkan päässä työalueesta.
Turvaa lasten oleskelu lähistöllä riippulukkoa käyttämällä, päävirtakat-
kaisijalla tai poistamalla käynnistysavaimet
Älä pakota konetta. Se tekee työnsä paremmin ja turvallisemmin sillä työ-
tahdilla, johon se on tarkoitettu.
Käytä oikeaa konetta. Älä käytä työkaluja tehtäviin, joihin niitä ei ole tar-
koitettu.
Käytä oikeita tarvikkeita. Älä käytä väljiä vaatteita, käsineitä, solmiota tai
koruja, jotka voivat takertua liikkuviin osiin. Suosittelemme luistamattomi-
en jalkineiden käyttöä. Suojaa hiukset, mikäli ne ovat pitkät.
Käytä suojalaseja. Käytä myös hengityksensuojainta tai pölyltä suojaavaa
naamaria, jos tehtävässä syntyy paljon pölyä.
Kiinnitä työkappale. Käytä työkappaleen kiinnipitämiseen tarvittaessa
puristimia tai ruuvipuristinta. Se on työskentelyn kannalta turvallisempaa
kuin käsin kiinni pitäminen, ja samalla kädet jäävät vapaaksi koneen käyt-
töä varten.
Älä ojentaudu liian pitkälle. Varmista, että seisot aina oikeassa tasapai-
nossa ja tukevalla alustalla.
Varmista, että terät ovat hyvässä kunnossa. Pidä terät terävinä ja puhtai-
na, jotta ne toimisivat moitteettomasti. Noudata voitelusta ja osien vaihdos-
ta annettuja ohjeita.
Irrota kone virtalähteestä ennen huoltoa tai tarvikkeiden, kuten taltto-
jen ja poranterien, vaihtoa.
Käytä vain valmistajan suosittelemia tarvikkeita. Katso suositellut tar-
vikkeet tästä käyttöohjeesta. Sopimattomien tarvikkeiden käyttäminen voi
johtaa henkilövahinkoihin.
Vältä tahattomat käynnistykset. Varmista, että katkaisija on OFF-asen-
nossa kun liität pistokkeen pistorasiaan.
Älä koskaan seiso koneen päällä. Koneen kaatuminen tai kosketus pora-
koneeseen voi johtaa vakaviin vammoihin.
Tarkasta vahingoittuneet osat. Jos turvalaite tai koneen muu osa vaurioi-
tuu, se on tarkastettava huolellisesti ennen käytön jatkamista niin, että voi-
daan olla varmoja laitteen tai osan kyvystä toimia tarkoitetulla tavalla.
Tarkasta kaikkien liikkuvien osien suuntaus ja kiinnitys. Tarkasta kiinnitti-
met, mahdolliset murtumat sekä muut olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa
koneen toimintaan. Vioittuneet turvalaitteet ja osat on korjattava tai
vaihdettava oikealla tavalla.
Älä koskaan anna koneen käydä ilman valvontaa Katkaise virta. Älä
lähde koneelta ennen kuin se on kokonaan pysähtynyt.
Päihteet, alkoholi ja lääkkeet. Älä käytä konetta, mikäli olet päihteiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
Terveysriskit. Hiomisen, sahauksen, poraamisen ja muiden rakennustyö-
vaiheiden aikana saattaa syntyä pölyä, jonka sisältämät kemikaalit voivat
aiheuttaa syöpää, sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä. Tällaisia
kemikaaleja ovat muun muassa:
- Lyijypohjaisten maalien sisältämä lyijy.
- Tiiliskivien, sementin ja muiden muuraustuotteiden sisältämä piioksidi.
- Arsenikki ja kromi kemiallisesti käsitellyssä puussa.
Altistuminen näille aineille vaihtelee sen mukaan, kuinka usein mainitun
tyyppistä työtä tehdään. Riskin pienentämiseksi työtilan tulee olla hyvin
tuulettuva ja työskentelyn aikana tulee käyttää hyväksyttyjä suojavarustei-
ta, kuten erityisesti mikroskooppisten hiukkasten suodattamiseen tarkoitet-
tuja hengityksensuojaimia.
Käännös alkuperäisten ohjeiden
...............................................................40
.........................................................................................41
......................................................................................42
..................................................................................43
........................................................................................................44
......................................................45

13
Katkaisija
Käyttökahva
Kaasujousi
Taltta ja pora
Vaste
Ohjauspyörä
Ovi
Syvyysvaste
Pöytävaste
Puristin
Pöytä
Alakaappi
Talttaporakone LMO 210
Kuva 1
TEKNISET TIEDOT
Tuotenro............................................................... 20010-0204
Moottori ......................................Katso arvokilpi 1100 W (tulo),
............................................................................. 1 hv, (230 V, 50 Hz)
Karanopeus..................................Katso arvokilpi (2800 rpm)
Talttauskapasiteetti ........................................mm 6,35—25,4
Taltankiinnitys ...............................................mm 19,05
Talttaussyvyys ...............................................mm 210
Etäisyys, vaste - taltan keskikohta ................mm 140
Istukkakapasiteetti.........................................mm 16
Holkin koko...................................................mm 19,05
Pöydän liike, Pitkittäin..................................mm 170
Poikittain .....................................................mm 140
Pöydän koko..................................................mm 400x150
TALTTAPORAKONEEN VASTAANOTTO
Ota talttaporakone ja jalusta pois kuljetuspakkauksesta. Tarkasta, ettei kone
tai sen osat ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. Kaikki vahingot on ilmo-
ittava suoraan tavarantoimittajalle ja kuljetusyhtiölle. Lue ohjekirja huolel-
lisesti ennen koneen asentamista, ja perehdy sen asennus-, kunnossapito- ja
turvallisuusohjeisiin.
Kuljetuspakkausten sisältö:
Jalustapakkaus
1 jalusta
1pakkaus koneen laitteistoa
Talttaporakonepakkaus
1 talttaporakone moottoreineen
1 käyttökahva
2 ohjauspyörää
1 istukka-avain
1 talttaterä
1 puupöytä
ASENNUS
Talttaporakone kiinnitetään jalustaan neljällä M12 x 120 kuusioruuvilla
(sisältyvät toimitukseen) rungossa olevista rei'istä. Varmista, että talttapora-
koneen molemmilla puolilla on riittävästi tilaa aiottujen työtehtävien teke-
mistä varten.
VAROITUS: Talttaporakoneen pistoke on kaksinapainen, ja se tarvit-
see maadoitetun pistorasian.
Teknisen vian tai onnettomuuden sattuessa maadoitus vähentää sähköisku-
vaaraa huomattavasti tarjoamalla purkaukselle alhaisimman vastuksen.
Tarkasta liitäntä ammattitaitoisen sähköasentajan kanssa, mikäli olet epä-
varma maadoituksen asianmukaisuudesta.
85 dB
LMO 210.............................................................................

14
Holkki
Poranterä
Lukkoruuvi
Istukka
Taltta
0,8 - 1,6 mm
puulajista riippuen
Pöytä Vaste
Vaste
Puristin
Kuva 4
Kuva 4
Karakelkan
lukitus
Karakelkan
lukitus
Syvyysvaste Karakelkka
Kuva 3
Kuva 5
Pöytä
Pöytävaste Pöytävaste
SÄÄDÖT
TALTAN JA PORAN ASENTAMINEN
1. Avaa kuvassa 2 näkyvä lukkoruuvi.
2. Aseta taltta (reikä eteenpäin) päähän. Kiristä ruuvi hyvin niin, että taltta
pysyy paikallaan.
HUOM: Suuntaa taltan sivussa oleva ura oikealle tai vasemmalla, EI eteen
tai taakse. Näin lastut pääsevät poistumaan tapinreikiä taltattaessa.
3. Paina taltta niin pitkälle päähän kuin mahdollista. Laske talttaa sen jäl-
keen noin 0,8 - 1,6 mm käytettävästä puutyypistä riippuen. Kiristä ruuvi
hyvin niin, että taltta pysyy paikallaan.
4. Paina poranterä taltan aukon läpi niin pitkälle kuin mahdollista. Lukitse
pora paikalleen istukka-avaimella.
5. Avaa ruuvi ja paina talttaa holkkiin päin, kiristä ruuvi. Näin taltan ja
poran välinen etäisyys tulee oikeaksi.
VASTE
Vaste voidaan asentaa pöytään kuvan 3 osoittamalla tavalla. Se kiristetään
paikalleen.
KÄYTTÖ
1. Aseta syvyysvaste sopivalle työstösyvyydelle. Katso kuva 4.
2. Sijoita työkappale pöydälle ja kiinnitä se puristimella. Voit siirtää pöytää
eteenpäin tai taaksepäin tapinreiän paikan kohdistamiseksi työkappalees-
sa.
3. Säädä pöytävaste, kuva 5, talttauspituuden mukaan, kiristä peukaloruu-
vit.
4. Käynnistä kone ja syötä taltta ja pora tasaisesti työkappaleeseen viemäl-
lä käyttökahvaa alaspäin.
HUOM: Syöttönopeuden tulee olla riittävän suuri, jotta poran kärki ei
palaisi. Se ei kuitenkaan saa olla niin suuri, että kone hidastaa tai pysähtyy.
Eri puulaatujen vaatimat erilaiset syöttönopeudet oppii vain kokemuksen
kautta.
5. Ensimmäisen talttauksen jälkeen työkappaletta siirretään oikeanpuolei-
sen ohjauspyörän avulla seuraavaan talttauskohtaan. Liikkeen suunnan
pitää sallia lastujen poistuminen. Siirrä työkappaletta niin, että taltan lovi
poistaa puulastut työkappaleen jo taltattuun osaan. Katso kuva 6.

15
Taltan ura
vasemmalla
Siirrä työkappaletta
tähän suuntaan
Siirrä työkappaletta
tähän suuntaan
Taltan ura
oikella
Kuva 6
Kuva 7
Viilaa terän
sisäreuna Viilaa keskikärjen
molemmat sivut
Viilaa leikkuureuna
Kuva 8
Istukka
Hiomapuikko
Ohjaustappi
Taltta
Pidä talttaa pehmeä-
leukaisessa ruuvipu-
ristimessa
Kuva 9
Taltta
Viila
VAROITUS: Varmista, että taltan lovi ei ole suunnattu kohti taltan
umpipäätä, koska puulastut eivät pääse poistumaan taltasta. Silloin
työstökohta voi kuumentua liikaa, jolloin taltta tai poranterä saattaa
rikkoutua.
Syvät tapinreiät tulee taltata useassa vaiheessa, noin 25 mm kerrallaan, jotta
lastut saadaan poistettua urasta. Jotta työkappaleen takapinta ei vaurioituisi
reikätalttauksen aikana, sen alle kannattaa laittaa vähän ylijäänyttä puutava-
raa tueksi.
KUNNOSSAPITO
Talttaporakone tarvitsee huoltoa vain vähän. Sille riittää puhdistus, voitelu,
rutiinisäätöjen tekeminen sekä taltan ja poranterän teroitus.
Pyyhi koneesta pöly jokaisen työvuoron päätteeksi, ja voitele nivelet ja
muut liikkuvat osat tarvittaessa öljyllä tai rasvalla.
TALTAN JA PORAN TEROITTAMINEN
Koneen tehokas toiminta edellyttää terävää talttaa ja poranterää. Tylsät leik-
kaimet tekevät epätarkkoja reikiä ja voivat aiheuttaa ylikuumentumista sekä
taltan tai poranterän rikkoutumisen. Jos taltta ja poranterä ovat hyvin kulu-
neet, eikä niiden teroittaminen onnistu helposti, ne on vaihdettava.
1. Teroita poranterä pienellä viilalla samaan muotoon kuin se oli alun perin.
Viilaa terän sisäreunaa, keskikärjen sivuja ja leikkuureunaa sisäänpäin,
terän uria kohti. Katso kuva 7
2. Hio taltta tappireikien hiomapuikolla, jonka ohjaustappi on oikeankokoi-
nen (ohjaustapin koko vaihtelee käytetyn taltan koon mukaan). Kaksi tai
kolme kertaa riittänee taltan teroitukseen kuvan 8 osoittamalla tavalla 8.
3. Käytä pientä kolmikulmaista viilaa taltan sisäkulman muotoiluun. Katso
kuva 9
Poista rosot taltan ulkopinnalta hienolla öljyhiomakivellä.

16
Keep children and visitors away. All children and visitors should be kept
a safe distance from work area.
Make workshop childproof - with padlocks, master switches, or by remo-
ving starter keys.
Don't force tool. It will do the job better and be safer at the rate for which
it was designed.
Use proper tool. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was
not designed.
Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or
jewelry that can get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommen-
ded. Wear protective hair covering to contain long hair
Use safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer
than using your hand and frees both hands to operate tool.
Don't overreach. Keep your proper footing and balance at all times.
Maintain tools in top condition. Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for lubricating and changing acces-
sories.
Disconnect tools before servicing and when changing accessories such as
chisel and bit.
Use recommended accesories. Consult the owner’s manual for recommen-
ded accessories. The use of improper accessories may cause hazards.
Avoid accidental starting. Make sure switch is in “OFF” position before
plugging in cord.
Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if
the cutting tool is accidentally contacted.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate
properly and perform its intended function - check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard or other part that is dama-
ged should be properly repaired or replaced.
Never leave tool running attended. Turn power off. Don’t leave tool until
it comes to a complete stop.
Drugs, alcohol, medication. Do not operate tool while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication.
Health hazards. Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
- Lead from lead-based paint.
- Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
- Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specifically designed to filter out microscopic particles.
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Safety Rules ..............................................................................................16
Specifications............................................................................................17
Receiving the Mortiser .............................................................................17
Installation.................................................................................................17
Adjustments ..............................................................................................18
Installing Chisel & Bit............................................................................18
Work Stop ...............................................................................................18
Operation...................................................................................................18
Maintenance/ Sharpening Chisel & Bit....................................................19
Parts Lists & Exploded V
Mortiser
Stand Assembly
Clamping Bar Assembly
Work Stop
EC declaration of conformity
This manual has been prepared for the owner and operators of Model BMO
210 Mortiser. Its purpose, aside from proper machine operation, is to pro-
mote safety through the use of accepted correct operating and maintenance
procedures. Completely read the safety and maintenance instructions befo-
re operating or servicing the machine. To obtain maximum life and effici-
ency from your mortiser, and to aid in using the machine safely, read this
manual thoroughly and follow all instructions carefully.
SAFETY RULES
As with all power tools there is a certain amount of hazard involved with
the operation and use of the Mortiser. Use the tool with the respect and cau-
tion demanded where safety precautions are concerned. This will conside-
rably lessen the possibility of personal injury. When normal safety precau-
tions are overlooked or completely ignored, personal injury to the operator
can result.
Know your tool. Read the owner’s manual carefully. Learn the tools appli-
cations and limitations, as well as the specific potential hazards peculiar to it.
Keep guards in place and maintained in working order.
Ground all tools. If tool is equipped with three-prong plug, it should be
plugged into a three-hole electrical receptacle. If an adapter is used to
accommodate a two-prong receptacle, the adapter plug must be attached to
a known ground. Never remove the third prong.
Remove adjusting keys and wrenches. Form habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
Avoid dangerous environment. Don’t use power tools in damp or wet
locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted.
Original instructions
iews..................................................................40
...................................................................................................41
......................................................................................42
.........................................................................43
...............................................................................................44
...................................................................45

17
Switch
Operating handle
Gas spring
Chisel & bit
Workstop
Handwheel
Access door
Depth stop
Table stop
Vise
Table
Enclosed base
Model LMO 210 Mortiser
SPECIFICATIONS
Artnr..................................................................... 20010-0204
Motor ...........................................See Nameplate 1100w (input),
............................................................................. 1PH, (230 V, 50 Hz)
Spindle speed...............................See Nameplate (2800rpm)
Chisel capacity ..............................................mm 6.35—25.4
Chisel shank ..................................................mm 19.05
Maximum chisel stroke.................................mm 210
Distance, fence to center chisel.....................mm 140
Chuck capacity ..............................................mm 16
Bushing size ..................................................mm 19.05
Table movement, Long-ways ........................mm 170
Cross-ways ..................................................mm 140
Table size.......................................................mm 400x150
RECEIVING THE MORTISER
Remove mortiser and stand from the shipping cartons. Check for damage
and ensure all parts are intact. Any damage should be reported immediate-
ly to your distributor and shipping agent. Before assembling, read the
manual thoroughly, familiarizing yourself with correct assembly and main-
tenance procedures and proper safety precautions.
Contents of shipping cartons:
Stand carton
1 Stand
1 Hardware package
Mortiser carton
1 Mortiser with motor
1 Operating handle
2 Handwheel handles
1 Chuck key
1 Chisel
1 Wooden table
INSTALLATION
The mortiser should be secured to the stand with four M12 x 120 hex head
screws (provided) using the holes in the base. Make sure there is enough
room on each side of the mortiser for the size stock you plan to use.
WARNING: The mortiser has a two-prong plug and requires a groun-
ded outlet.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of
least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. If you are not sure whet-
her your outlet is properly grounded, consult a qualified electrician.
Figure 1
85 dB
LMO 210.............................................................................

18
Bushing
Bit
Lock screw
Chuck
Chisel
0.8 to 1.6 mm according
to wood type
Table Work stop
Work stop
Vise
Figure 2
Figure 4
Figure 3
Figure 5
Table
Table stop Table stop
ADJUSTMENTS
INSTALLING CHISEL & BIT
1. Loosen lock screw, shown in Figure 2.
2. Insert chisel bushing (with the hole facing forward) into the head.
Tighten the screw just enough to hold the chisel in place.
NOTE: Set the slot in the side of the chisel to the left or right, NOT to the
front or back. This will allow chips to escape when cutting mortises.
3. Push the chisel up as far as possible into the head. Then lower the chisel
approximately 0.8mm to 1.6mm, depending on the type of wood being
worked. Tighten the screw to hold chisel in place.
4. Push bit up through the chisel opening as far as it will go. Lock the drill
bit in place with the chuck key.
5. Loosen screw and push chisel up against the bushing, then tighten screw.
This should provide the proper distance between the points of the chisel
and the bit.
WORK STOP
The work stop can be mounted to the table, as shown in Figure 3. It is
tightened into place.
OPERATION
1. Set depth stop to the required depth of cut. See Figure 4.
2. Place workpiece on table and clamp it with the vise. Use the left
handwheel to move table forward or backward to suit the position of the
mortise on the workpiece.
3. Adjust the table stops, Figure 5, according to the length of cut required,
then tighten the thumb screws.
4. Turn on machine and feed chisel and bit steadily into workpiece by pul-
ling down the operating handle.
NOTE: The rate of feed must be fast enough to prevent burning at the tip of
the bit, but not so fast as to cause the machine to slow or stall. The different
rates of feed for different woods must be learned through experience.
5. After the first cut, the workpiece is moved along with the right handwhe-
el for each successive cut. The direction of movement must allow the
chips to clear freely. Move the workpiece so that the slot in the chisel is
releasing chips into the already cut part of the workpiece. See Figure 6.
Headstock stop
Depth stop
Headstock
stop
Headstock
Table of contents
Languages:
Other Lindahl & Nermark Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

JEI DRILLING & CUTTING SOLUTIONS
JEI DRILLING & CUTTING SOLUTIONS RAILBEAST RDE-36 Operator's manual

Skil
Skil 6265 Operating/safety instructions

EINHELL
EINHELL BSM 500E operating instructions

Makita
Makita DDF343 instruction manual

Drill Master
Drill Master 45935 Assembly and operating instructions

Ryobi
Ryobi RPD680 Original instructions