mabe MVC1 2428B User manual

RU
EN
INSTRUCTION MANUAL
MVC1 2428B
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ OÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÞ È ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

1
6.8.1
6.6.1
1.1.1
2.6.1
7.1.1 7.1.2 7.1.3

2
9.1.29.1.1
9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4
10.1.1 10.2.1 10.3.1
10.7.1 10.7.2 10.7.3
10.6.1
10.6.2
9.2.1

3
10.8.1
10.8.2 10.8.3 10.8.4
11.3.1 11.3.2 11.3.3
11.2.1 11.2.2

RU
4
2.1 Предназначение
Кухонная плита предназначена для приго-
товления блюд исключительно в домашнем
хозяйстве. Запрещается применять ее для
других целей.
2.2 Класс прибора – 1 (отдельностоящие)
2.3 Номинальное напряжение электропи-
тания - 400 В, 3 Ф, ~ 50 Гц
2.4 Номинальная мощность электрических
зон нагрева
Электрическая зона нагрева f145мм/1200Вт
Электрическая зона нагрева f180мм/1700Вт
2.5 Описание кухонной плиты (1.1.1)
1 – керамическая варочная поверхность
2 – электрический духовой шкаф
3 – панель управления
4 – дверца духового шкафа
5 – электрическая зона нагрева f145 мм
6 – электрическая зона нагрева f180 мм
7 – противень для обжаривания
8 – решетка для обжаривания
2.6 Панель управления (2.6.1)
1 – ручки электрических зон нагрева
2 – ручка выбора функции духового шкафа
3 – ручка регулятора температуры
4 – индикатор работы духового шкафа
5 – индикатор регулятора температуры
Приобретенный Вами прибор указан на рис.
1.1.1. Данный прибор не предназначен для 1.
применения лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными
или психическими способностями, а
также лицами, не имеющими опыта
либо не обладающими знаниями, чтобы
пользоваться прибором, за исключением
ситуаций, когда прибор применяется
под контролем или в соответствии с
инструкциями, предоставленными им ли-
цами, отвечающими за их безопасность.
Следует обратить внимание на детей,
чтобы они не играли с прибором.
Подключение плиты к электрической сети 2.
должен выполнять только квалифици-
рованный специалист по монтажу элек-
трооборудования или технический
специалист авторизованного сервис-
центра, что должно быть подтверждено
отметкой в гарантийном талоне изделия.
При отсутствии такой отметки гарантия
аннулируется. Элементы упаковки держите
вне досягаемости детей, поскольку они
могут быть для них опасными.
Следует устанавливать изделие после 3.
8 часов его адаптации в кухонном поме-
щении.
В случае неисправности плиты ее нужно 4.
выключить и немедленно связаться с
сервис-центром. Запрещается пользо-
ваться неисправной плитой.
Запрещается проводить самостоятельно 5.
какие-либо ремонты, за исключением заме-
ны лампочки освещения духового шкафа,
в противном случае гарантия теряет свою
силу.
Запрещается поднимать кухонную плиту 6.
за ручку дверцы духового шкафа .
Изготовитель оставляет за собой право 7.
Кухонные плиты соответствуют требованиям следующих директив:
2006/95/WE – низковольтные электрические изделия
2004/108/WE – электромагнитная совместимость
ВАЖНО!
Перед установкой и пользованием плиты просим внимательно изучить
инструкцию по эксплуатации. Инструкция содержит рисунки, а номера
рисунков соответствуют нумерации глав в тексте.

RU
5
вводить изменения с целью модернизации
и постоянного повышения качества изде-
лия без прежнего извещения. Однако эти
изменения не вызовут затруднений для
пользователей.
Кухонная плита нагревается во время •
пользования. Рекомендуется соблюдать
осторожность и не прикасаться к горячим
элементам внутри духовой камеры. Особенное
внимание следует обратить на детей.
Присоединительные кабели приборов домаш-•
ней техники, употребляемых вблизи от плиты
в ходе ее работы, следует держать подальше
от ее горячих элементов. Следует обратить
внимание, чтобы не прищемить этих проводов
горячей дверцей духовки.
При снятии блюд с варочной панели и извлечении •
форм из духовки следует пользоваться сухими
защитными рукавицами.
Не оставлять плиту без присмотра, особенно во •
время жарки, поскольку перегретый жир может
загореться.
Не следует класть легковоспламеняющиеся •
или чувствительные к высокой температуре
предметы в духовой шкаф.
Не перегружайте открытую дверцу духового •
шкафа. Не следует на нее садиться или
становиться.
Прежде чем открыть дверцу духового шкафа, •
следует отойти в сторону, чтобы накопленный
горячий воздух мог развеяться.
На кухонной плите не следует применять посуду, •
которая выходит за ее пределы.
Запрещается использовать прибор для обогре-•
вания помещений.
Предостережение !
1. В случае появления на керамической
варочной поверхности трещин плиту
следует выключить, чтобы предупредить
возможность поражения электрическим
током.
2. Зоны нагрева остаются горячими неко-
торое время после выключения, о чем
сигнализирует индикатор нагрева (9.2.1).
1. Необходимо беречь плиту от падения на нее
твердых предметов, поскольку это может
привести к появлению трещин.
2. Следует быть внимательным, чтобы не
поцарапать варочную поверхность острыми
краями посуды или других предметов.
3. Посуду следует ставить посередине
обозначенной графически зоны нагрева. Посуду
следует переставлять, а не передвигать, чтобы
не поцарапать варочную поверхность.
4. Включать зону нагрева следует после
того, как на нее будет поставлена посуда с
приготавливаемым блюдом. Запрещается
включать зоны, на которых стоит пустая
посуда или посуда с деформированным дном,
поскольку это может привести к повреждению
зоны.
5. Не готовить на варочной поверхности блюда в
алюминиевой фольге или пластиковой посуде.
Не ставить на плиту какие-либо предметы из
пластика.
6. Электрическая зона нагрева не может исполь-
зоваться для того, чтобы отставлять на нее
посуду.
6.1 Распакуйте прибор и проверьте, нет ли на
нем заметных повреждений. Запрещается
подключать плиту, если она была повреждена
во время транспорта.
6.2 С плиты следует удалить все возможные
наклейки и тщательно отмыть остатки клея от
наклеек.
6.3 Кухонное помещение должно быть сухим и
обладать хорошей вентиляцией.
6.4 Установка прибора должна обеспечивать
свободный доступ ко всем элементам
управления. Не рекомендуется устанавливать
плиту на цоколь.
6.5 Следует установить прибор далеко от
легковоспламеняющихся материалов. Стена
помещения, которая прилегает к плите,
должна быть выполнена из несгораемых
материалов.
6.6 Над плитой следует обеспечить свободное
пространство для отвода кухонных испаре-
ний. Лучше всего установить вытяжку для

RU
6
поглощения или отвода таких испарений.
Минимальное расстояние между вытяжкой и
кухонной плитой должно составлять 650 мм
(6.6.1).
6.7 Плиту можете установить в мебельную линию
высотой 850 мм как максимум. Запрещается
вешать кухонные шкафчики непосредственно
над плитой.
6.8 Плита оснащена регулируемыми ножками
для ее выравнивания по высоте. Доступ к
этим ножкам получается после наклона плиты
(6.8.1). Поворачивайте ножками влево или
вправо, в зависимости от Вашего желания.
Эти кухни следует подключать к электросети •
с предохранительным выключателем, пре-
доставляющим возможнсть отключить плиту
в аварийной ситуации. Расстояние между
разведенными контактами выключателя
должно составлять 3 мм как минимум.
Если плита оснащена проводом питания без •
вилки либо она оснащена присоединительной
рейкой, тогда подключение к электросети
должно проводиться квалифицированным
установщиком, в соответствии с действу-
ющими стандартами по безопасности.
Запрещается переделывать либо проводить
изменения электропроводки плиты.
Cледует помнить о том, что:
Зелено-желтый (защитный) провод следует –
присоединить к защитному зажиму ,
Синий провод нейтрален (нуль), –
Коричневый, черный и красный провода –
являются фазными (линия),
Провод не должен соприкасаться с горячими –
поверхностями, нагретыми до температуры
превышающей 750C,
Если плиту поставили без провода питания, –
следует применить кабель типа H05RR-F или
H05V2V2 с соответствующим сечением.
Возможные схемы подключений указаны на рис.
7.1.1, 7.1.2.
Если плита оснащена присоединительной •
рейкой, подключите провод питания 1 к зажимам
рейки 2 в соответствии со схемой, указанной
на внутренней стороне обшивки 3 (7.1.3). Для
этого следует отвинтить шурупы 5, крепящие
обшивку 3 к задней стенке плиты.
Присоединительная рейка находится на •
задней стенке 7 плиты и имеет шесть нарезных
зажимов, в том числе три фазных зажима,
обозначенных символами L1-L2-L3 и два
зажима нулевого провода N-N (7.1.1). Зажимы
должны быть соединены. 3 якоря прилагаются
к присоединительной рейке. Защитный зажим
обозначен символом.
Присоединительный провод • 1 поместите в
обойму с помощью 4 шурупов. Доступ к шурупам
возможен благодаря зазорам, находящимся под
отверстиями 6 (7.1.3).
После подключения плиты, поверните обшивку •
3 на 1800 вокруг вертикальной оси, чтобы
прикрыть отверстие выпуклой стороной, а
затем крючками 8 поместить ее в отверстия
6, прижать к задней стенке плиты и повторно
прикрутить шурупами 5.
Эмалированные и стеклянные поверхности •
протрите мягкой, влажной тряпочкой.
Керамическую рабочую поверхность тщательно •
вымыть и вытереть досуха мягкой тряпкой,
можно также прогреть по очереди все греющие
поля в течение 3 минут без установки на них
кастрюль, благодаря чему устранится запах
устройства,Выньте принадлежности из духовки
и удалите из них пленку, а затем помойте в воде
с жидкостью для мытья посуды.
Перед первым вводом плиты в эксплуатацию, •
закройте дверцу духовки и включите духовку
на около 30 минут. Духовой шкаф должен быть
пустым. Установите ручку выбора функции
в положении , и установите 2500C с по-
мощью ручки регулятора температуры.
Образующиеся при этом дым и запах будут
незначительными, если позаботитесь о хорошей
вентиляции помещения, напр. открывая окна.
После охлаждения следует провести чистку
духового шкафа в соответствии с указаниями,
содержащимися в разделе „Уход и чистка”.
9.1 Ручка переключателя мощности
Нагревательная мощность зоны нагрева •
регулируется скачкообразно с помощью
7-позиционной ручки. Ручку можно поворачивать

RU
7
в обоих направлениях. На ручке находятся
цифры от 1 до 6 (9.1.1). Положение ручки
соответствует определенной мощности зоны.
Принадлежность зон нагрева к ручкам указано
на рисунке (9.1.2).
Для включения на минимальную мощность •
нужно повернуть ручку против часовой стрелки
и установить ее в положение „1”. Чтобы быстро
разогреть или довести до кипения блюдо,
рекомендуется сначала установить ручку в
положение „6”, а затем уменьшить мощность.
ВНИМАНИЕ !
Электрические зоны нагрева, после вы-
ключения еще через некоторое время
остаются горячими. Не прикасайтесь к ним
и не ставьте на них никакой посуды или
предметов. Обратите особое внимание на
детей.
9.2 Указатель нагрева конфорок
Рядом с указателем нагрева находятся четыре •
лампочки, соответствующие отдельным
конфоркам.
Если температура конфорки превысит 50°С, •
горит соответствующая ей лампочка указателя.
По выключении конфорки изменяется ее цвет. •
Это однако, не означает, что конфорка так быстро
охлаждается. Уровень нагрева сигнализируется
указателем нагрева (9.2.1).
Лампочки указателя могут перегореть и тогда •
сигнал, что конфорка горячая, отсутствует.
В таком случае следует обратиться к
авторизованному сервису.
9.3 Подбор посуды
Основным условием правильной эксплуатации •
стеклокерамической варочной панели является
подбор соответствующей посуды.
Посуда должна быть чистой и сухой, так как •
тогда она хорошо проводит и задерживает
тепло.
Дно посуды должно быть плоским, ровным •
и толстым, диаметр которой должен
соответствовать диаметру используемых
конфорок или немного его превышать. Если
диаметр посуды меньше диаметра конфорки,
тогда значительное количество тепла не
используется.
Неровное дно посуды увеличивает время •
приготовления блюда и потребление электро-
энергии.
Во время варки посуда должна быть прикрыта •
плотно прилегающими крышками. При этом
следует обратить внимание, чтобы крышки не
высовывались за посуду, а конденсированная
вода не капала на варочную панель.
На рис. 9.3.1 указана правильно подобранная
посуда по отношению к величине зоны.
Благодаря так подобранной посуде получается:
Малое потребление тока•
Хорошая теплопроводность•
- посуда немного больше конфорки
- ровное дно посуды
- правильно прилегающая крышка
На рисунках 9.3.2, 9.3.3 и 9.3.4 указана непра-
вильно подобранная посуда.
9.3.2 - Посуда слишком малая для данной зоны
нагрева
9.3.3 - Деформированное дно посуды
9.3.4 - Загрязненное дно посуды или зона нагре-
ва
Неправильно подобранная посуда вызывает:
Большое потребление тока•
Плохая теплопроводность•
Долгое время варки•
10.1 Элементы духовки (10.1.1)
[1], [2], [3], [4], [5] – уровни направляющих
1 – верхний нагреватель
2 – нагреватель гриля
3 – нижний нагреватель
4 – лампочка освещения духовки
5 – датчик температуры
10.2 Ручка выбора функции (10.2.1)
Ручка выбора функции духовки позволяет выбрать
наиболее соответствующую функцию для данного
блюда. Ручка вращается в обоих направлениях.
Нагрев нижним нагревателем
Отдает тепло нижний нагреватель,
размещенный под полом духовки. Эта
функция позволяет допекать блюдо снизу.
Ее используют в течение последних 10 – 15
минут выпекания.
Традиционное жарение
При этой функции тепло выделяется сверху
и снизу духового шкафа. Блюда следует
помещать только на одном уровне, лучше
всего посередине. Этот способ нагрева
хорошо подходит для выпекания теста,
хлеба, пиццы, жарения мяса, рыбы и т.п.

RU
8
функций в положение „0” либо после выключения
электрической зоны нагрева.
Лампочка контрольная красная сигнализирует •
работу регулятора температуры. Лампочка
включается после установки в духовке любой
температуры, а гаснет когда духовка достигнет
этой температуры. Лампочка будет включаться
и гаснуть во время жарения, сигнализируя
включение и выключение нагревателей для
поддерживания температуры.
11.5 Лампочка освещения духовки
Для Вашей безопасности и удобства, чтобы Вы
могли наблюдать за блюдом во время жарения
или выпечки, в духовке включается лампочка.
Лампочка горит только в случае, когда духовка
включена.
10.6 Принадлежности
Кухонные плиты стандартно оснащены одним
противнем (10.6.1) и решеткой для обжаривания
(10.6.2).
Решетка предназначена для посуды любого
типа, в которой находится блюдо для жарения
или запекания. Можете поставить на нее также
некоторые блюда напр. мясо, колбаски, рыбу. В
таком случае, под решеткой следует поставить
поддон для сборки скапливаемого жира и влить
ок. 0,5 л воды, чтобы духовка осталась чистой.
10.7 Работа духовки
1. Духовку следует нагреть, а затем поместить
блюдо в посуду и поставить ее на соот-
ветствующем уровне духовки (10.7.1).
2. Выберите способ нагрева духовки с помощью
ручки выбора функции, напр. (10.7.2).
3. С помощью ручки регулятора температуры
установите соответствующую температуру для
блюда, напр. 2000C (10.7.3).
5. После окончания жарения установите ручки
выбора функции и регулятора температуры в
нулевом положении.
Внимание !
1. Не оставляйте духовки без досмотра
во время пользования. Доступные час-
ти плиты становятся горячими. Не
допускайте к ним детей !
2. Не помещайте блюд на самом высоком
уровне [5] направляющих.
10.8 Эксплуатация духовки
Для выпечки тест можно использовать •
традиционные металлические формочки, а
Нагрев верхним нагревателем
Эта функция предназначена для более
сильного запекания блюд сверху.
Традиционное запекание
Функция предназначена для запекания блюд
малых размеров (стейки, шашлыки, сосиски,
рыбы, тосты, гренки, запеканки и др.).
Блюдо следует поместить на подносе или
решетке на посредине.
Время запекания принимается в пределах
8-10 минут на каждый сантиметр толщины.
Духовой шкаф предварительно следует
разогреть при максимально температуре.
Запекаемые порции, по истечении половины
времени следует перевернуть на другую
сторону.
Во время запекания мяса на решетке
рекомендуется установить на нижнем уровне
поднос для сбора стекающего жира и влить в
него приблизительно 0,5 л воды.
Пользование духовкой:
разогрейте духовку, устанавливая максималь- –
ную температуру,
прикройте дверцу духовки, –
ручку переключателя функций установите в –
позиции ,
выберите желаемую температуру и запро- –
граммируйте ориентировочное время обжа-
ривания,
по истечении половины времени обжари- –
ваемые порции поверните на другую сторону.
10.3 Ручка регулятора температуры
Регулятора температуры предоставляет возмож-
ность установить и автоматически поддерживать
температуру в духовке на запрограммированном
уровне (10.3.1).
На ручке обозначены настройки, которые
соответствуют выбранным температурам внутри
духовки (после нагрева).
Установка температуры:
Поверните ручку вправо и установите ее в –
желаемом положении в пределах 50–2500C.
После окончания жарения – поверните ручку
влево и установите ее в нулевом положении „•”.
10.4 Контрольные лампочки (2.6.1)
Лампочка контрольная оранжевая сигнали-•
зирует работу духовки либо электрической
зоны нагрева. Лампочка всегда включается
после выбора любой функции духовки либо
после включения электрической зоны нагрева,
а гаснет после установки ручки переключателя

RU
9
со средних величин температур, указанных в
кулинарных рецептах, а при необходимости
в следующий раз установить температуру
ниже или выше. Более низкая температура
способствует равномерному подрумянению
теста.
Чтобы проверить, готово ли тесто, надо •
несколько минут до выключения духовки
проколоть его деревянным прутиком. Если
тесто не приклеивается к прутику – оно готово.
После выпечки тесто оставьте в духовке на еще
около 5 минут.
Во время пользования духовкой соблюдайте •
нижеследующие указания:
не держите в духовке ненужных принад- –
лежностей,
формы для тест и запеканок, а также посуду –
для жаренья мяса ставьте на решетку, не
на противень, в центральное место духовки
(10.8.3 и 10.8.4),
выбирая параметры выпечки или жарения, –
учитывайте вид посуды, так как, в зависимости
от вида материала, толщины стенок и цвета
посуда имеет разную теплопроводность.
Самых лучших результатов жарения мяса в
собственном соку можете добиться, используя
функцию , в частности для нежирного мяса.
При наблюдении сильного испарения во
время выпечки или жарения очень влажных
блюд, рекомендуется прикрыть посуду
крышкой и снять ее к концу приготовления,
чтобы подрумянить блюдо.
Важно!
В нижеследующих таблицах указаны ориен-
тировочные температуры и времена
жарения для разных видов блюд. На практике
могут выступать различия, которые
пользователь должен откорректировать по
собственному опыту. Лучше всего если Вы
сделаете несколько попыток для отдельных
блюд, а затем запишете оптимальное время
и температуру.
Запекание мяса традиционным методом Таблица 1
Вид мяса Количество [кг] Температура [°С] Время приготовления [час. : мин.]
Говядина 1220 - 250 2:00 - 2:30
Свинина 1210 - 225 1:30 - 2:00
Телятина 1210 - 225 1:45 - 2:00
Баранина 1210 - 225 1:30 - 2:00
Дичь (заяц) 2разогретый духовой шкаф
210 - 230
1:00 - 1:50
Курица 1225 - 250 0:45 - 1:00
Рыба 1210 - 225 0:45 - 1:00
также покрытые тефлоном, керамические,
стеклянные и из алюминиевой фольги (10.8.1).
Из-за разнообразия форм и возможности
применения наиболее универсальны жестяные
формочки. Перед употреблением первый
раз новой металлической формы следует
подержать ее в сильно нагретой духовке, чтобы
она потеряла свой запах.
Формочки наполняйте тестом до 2/3 их высоты, •
оставляя достаточно много места для его
подъема.
Для жарения мяса можно использовать •
керамическую, стеклянную, металлическую
(покрытую эмалией) и чугунную посуду с
ручками, стойкими к высокой температуре
(10.8.2).
Следует помещать блюда в нагретую духовку. •
Во время выпечки тесто должно равномерно •
нагреваться. Данное условие выполняется
после выбора функции .
Если верх теста слишком темный, в следующий •
раз форму с тестом всуньте на более низкий
уровень духовки и выберите более низкую
температуру, но запекайте немного дольше.
Если нижняя часть теста слишком темная, •
всуньте в следующий раз тесто выше и выберите
более низкую температуру.
При выпечке избегайте слишком высокой •
температуры, поскольку тесто не поднимется и
может получиться закал. Вследствие слишком
долгого пребывания в нагретой духовке тесто
может пригореть и высохнуть.
Выбирая температуру и время выпечки, надо •
учитывать массу и консистенцию теста.
Посуду с блюдами помещайте на соответ-•
ствующий уровень духовки.
Пользователь, руководствуясь своими наблю-•
дениями и опытом, сам должен выбрать
наиболее оптимальный уровень для отдельных
блюд, а также температуру и режим работы
духовки.
При первой выпечке лучше всего если начинать •

RU
10
Вид блюда Время обжаривания [мин.]
1 сторона 2 сторона
МЯСО
Свиная котлета и шницель 8 – 10 6 - 10
Отварная свинина 10 – 12 6 - 8
Колбаски 8 – 10 6 - 8
Шашлыки 7 – 8 5 - 6
Стейк говяжий 6 - 7 5 - 6
Отварная говядина 10 – 12 10 - 12
Телячья котлета 6 – 8 6 - 8
Стейк телячий 6 – 7 5 - 6
Баранья котлета 8 – 10 6 - 8
Цыпленок - половина 10 - 15 10 - 12
РЫБА
Филе 6 – 7 4 - 5
Фарель 4 – 7 6
ХЛЕБ
Гренки 2 – 3 2 - 3
Тосты 3 – 5 2 - 3
Обжаривание на решетке Таблица 2
ВНИМАНИЕ !
Перед чисткой отключите плиту от
электросети.
11.1 Общие указания
Следует регулярно чистить кухонную плиту. Для •
чистки плиты не используйте крупнозернистые
средства, царапающие поверхность, прово-
лочные терки, агрессивные химические сред-
ства и острые предметы.
Ручки и панель управления чистите мягкими •
жидкими средствами, не содержащими абра-
зивов.
Эмалированные поверхности чистите мяг-•
кой тряпочкой или губкой, помоченной в
теплой воде с мягким детергентом, избегая
слишком большого количества воды. Сильные
загрязнения устраняйте специальными
средствами для чистки плиты.
Для чистки стеклянных поверхностей не •
используйте жесткие средства для чистки или
металлические предметы, поскольку они могут
поцарапать поверхность, вследствие чего
стекло может лопнуть.
Противни и формы для теста, а также •
противни для жарения мяса немедленно
после употребления вымочите в теплой воде
с жидкостью для мытья посуды, тщательно
помойте и вытрите досуха.
Обратите внимание, чтобы уплотнитель дверцы •
духовки всегда был чист.
11.2 Чистка стеклокерамической варочной
панели
Поверхность стеклокерамической варочной •
панели надо чистить регулярно после каждого
пользования, поскольку наименьшие даже
загрязнения пригорают во время очередного
пользования панелью.
Варочную панель мойте специальными •
средствами для этой цели. Для очистки не
применяйте проволочных терок и порошков.
Незначительные загрязнения устраняйте при •
помощи влажной тряпочки или губки (рис.
11.2.1), намоченной в теплой воде с мягким
чистящим средством, а затем вытерите досуха.
Сильно загрязненную панель следует чистить •
специальными средствами для чистки стекло-
керамических рабочих поверхностей.
Для устранение остатков блюд из стеклоке-•
рамической панели пользуйтесь лучше всего

RU
11
деревянной лопаткой или специальной скребкой
(рис. 11.2.2), обращая внимание, чтобы не
царапать стеклокерамическую поверхность.
ВНИМАНИЕ!
Для очистки стеклокерамической варочной
панели не употребляйте средств для чистки
духовок, поскольку они очень агрессивны и
могут вызвать неустранимые повреждения
поверхности панели.
Предметы, которые могут расплавиться, такие •
как алюминиевая фольга или пластмассы
держите подальше от нагретых конфорок. В
случае, если они все-таки расплавились, сразу
же (еще в горячем состоянии) устраните их из
поверхности варочной панели. Подобным же
образом действуйте в случае, когда на панели
разольется блюдо, содержащее значительное
количество сахара: на разогретой поверхности
сахар быстро расплавляется, вследствие чего
на стеклокерамической поверхности могут
образоваться неустранимые пятна. Изменение
цвета поверхности панели не влияет на ее
правильную работу.
После мытья можете применить консервирующее •
средство, напр. CERA FIX.
Кухонная посуда, используемая для пригото-•
вления блюд на стеклокерамической варочной
панели всегда должна быть чистой и сухой.
Обратите особенное внимание на дно посуды,
поскольку приклеенные к нему остатки блюд во
время работы панели пригорают.
11.3 Чистка духовки
Перед выполнением действий по чистке, •
следует подождать, пока духовка не остынет.
Горячие нагреватели угрожают ожогом.
Духовку лучше всего чистить после каждого •
применения, чтобы не допустить к повторному
пригоранию остатков блюд и пятен жира.
Не вливайте воды на дно духовки, поскольку •
она может залить нижний нагреватель.
Во время мытья верхней стенки духового шкафа •
следует обратить внимание на находящиеся
там электрические нагреватели, датчик темпе-
ратуры и лампочку подсветки духовки. Не
нарушайте позиции установки датчика.
Для облегчения чиски духовки можете снять ее •
дверцу.
Демонтаж дверцы духовки:
Полностью откройте дверцу, –
Застопорьте обе петли (11.3.1) с обеих –
сторон дверцы, накладывая обойму 1 на
прицеп 2 дуги 3 петли (11.3.2),
Затем медленно поверните дверцу в –
направлении закрытия на ок. 450 и выньте
петли из гнезд (11.3.3).
ВНИМАНИЕ !
1. Дуга петли сильно напряжена и поэтому
во время снимания дверцы духовки будьте
внимательны, чтобы не прищемить себе
пальцев.
2. Запрещается чистить духовку устрой-
ствами, создающими пар под давлением.
При загрязнении колпака лампочки духовки •
отвинтите его, помойте и вытрите досуха.
Камера духового шкафа покрыта керамической •
эмалью.
Чистите духовку средствами для чистки кухон-•
ных плит.
Для удаления трудноудаляемых пятен •
можно применять специальные средства,
предназначенные для чистки духовок. Однако
эти препараты едки и поэтому следует приме-
нять их в минимальном количестве и очень
осторожно, соблюдая указания производителя
этих средств.
ВНИМАНИЕ !
Прежде чем приступить к устранению
неполадок, во избежание поражения током,
отключите кухонную плиту от электро-
сети.
В срок действия гарантии всякие ремонты, •
кроме нижеуказанных, должны проводиться
авторизированным сервис-центром.
Если во время эксплуатации прибора •
возникнут проблемы, проверьте на основании
представленных ниже указаний, можете ли
самостоятельно удалить неполадку.

RU
12
Неполадка Решение
На элементах из нержавеющей
стали (inoks) образуются пятна,
которых нельзя удалить с помощью
стандартных средств
Поверхности из нержавеющей стали следует чистить каждый –
раз после загрязнения, применяя для этого исключительно
средства, предназначенные для чистки нержавеющей
стали.
В духовке образуется дым
Дым, образующийся во время обжаривания, это нормальное
явление.
Откройте окна, чтобы проветрить помещение.•
После охлаждения, очистите духовой шкаф.•
Подсветка духовки не работает 1. Проверьте, подключена ли плита к электросети.
2. Лампочка не докручена или перегорела.
Перед устранением неполадок отключите плиту от электро-
сети.
Выкрутите стеклянный колпак – 1 лампочки из патрона 2
и докрутите лампочку 3 или замените ее новой (тип: E14
230В 25Вт устойчивость к температуре 3000C).
Выпечка не получается Параметры выпечки указанные в руководстве по –
эксплуатации являются ориентировочными. На практике,
эти параметры зависят от веса блюда, консистенции
теста, уровня, на котором находится блюдо, и т.п. Поэтому
мы советуем провести несколько попыток для Ваших
любимых блюд, а затем записать оптимальное время и
температуру.
ВНИМАНИЕ !
Если после проведения вышеуказанных действий прибор все-таки не работает или работает
неправильно, следует связаться с инфолинией либо заявить о необходимости провести
ремонт в авторизированном сервис-центре.

RU
13
Данное устройство обозначено
в соответствии с Европейской
Директивой 2002/96/ЕС знаком
перечеркнутого мусорного кон-
тейнера.
Такой знак информирует, что данное оборудование
после завершения его эксплуатации не может
быть помещено вместе с другими отходами
домашнего хозяйства.
Пользователь обязан сдать устройство
специальным органам, занимающимся сбором
отработанного электрического и электронного
оборудования.
Надлежащее обращение с отработанным эле-
ктрическим и электронным оборудованием
способствует избежанию опасных для здоровья
людей и внешней среды последствий, возни-
кающих вследствие неправильного хранения и
переработки такого оборудования.
Технические параметры духового шкафа
MVC1 2428B
Класс энергетической эффективности 1) A
Потребление электроэнергии – традиционное запекание [кВт] 2) 0,79
Потребление электроэнергии – конвекционное запекание [кВт] 2) -
Полезный объем духового шкафа [л] 58
Размер камеры духового шкафа средний
Время необходимое на прогревание стандартной выпечки [мин] 45
Полезная поверхность самого большого подноса для запекания [см2] 1080
1) В диапазоне от А (наиболее эффективный) до G (наименее эффективный)
2) Для стандартной выпечки

EN
14
2.1 Intended use
This gas-electric cooker is intended for prepa-
ring meals at household only. The use of this ap-
pliance for other purposes is prohibited!
2.2 Class of appliance – 1 (stand-alone)
2.3 Nominal supply voltage – 400V 3N~50Hz
2.4 Hot plate nominal output
Heating zone f145mm – 1,2kW
Heating zone f180mm – 1,7kW
2.5 Construction and accessories (1.1.1)
1 – hob
2 – electric oven
3 – control panel
4 – oven door
5 – heating zone f145mm/1,2kW
6 – heating zone f180mm/1,7kW
7 – baking tray
8 – baking grid
2.6 Control panel (2.6.1)
1 – cooking zone knobs
2 – oven control knob
3 – temperature control knob
4 – temperature adjustment light
5 – oven indicator light
This appliance is not intended for use by in-1.
dividuals (including children) with impaired
physical, mental or sensory functions or indi-
Your appliance is shown on Fig. 1.1.1
viduals with insufcient experience or know-
ledge of the appliance, unless the use of the
appliance by such persons takes place under
proper supervision or in accordance with the
instruction manual supplied to them by per-
sons responsible for their safety. Never let
children play with the appliance.
The appliance must be installed in accordan-2.
ce with the regulations in force and should be
used only in well ventilated rooms.
Packaging materials should be kept away 3.
from children as they might be very dangero-
us for them.
The product should be installed 8 hours after 4.
it has been placed in the kitchen.
In the event of failure, turn the appliance off 5.
and contact your authorized service centre
immediately. A faulty appliance must not be
used until repaired.
The manufacturer declines any responsibility 6.
for injury or damage due to the improper in-
stallation, connection to a faulty gas supply
system or improper use of the appliance.
No unauthorized repairs are allowed, except 7.
for replacing the oven lamp bulb, on pain of
voiding the warranty rights.
Never lift the cooker by taking hold of the han-8.
dle on the door of the oven .
In order to upgrade the appliance and to con-9.
tinually improve its quality, the manufacturer
reserves the right to introduce changes in the
appliance, without prior notication to the
users. However, such modications will not
cause any difculties in using the appliance.
Запрещается проводить самостоятельно
какие-либо ремонты, за исключением заме-
ны лампочки освещения духового шкафа,
в противном случае гарантия теряет свою
силу.
The appliances comply with the following Directives:
2006/95/WE – The Low Voltage Directive
2004/108/WE – 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
NOTE!
Before installing and operating the appliance, please read this instruction
manual carefully. All graphic illustrations contained in this instruction ma-
nual are numbered. The numbers appearing on illustrations correspond
to the numbers in the text.

EN
15
When in use, the cooker becomes very hot. Care •
should be taken to avoid touching hot elements in-
side the oven. Special attention should be paid to
children.
Connection leads of other household electrical •
equipment used while the cooker is being operated
should be kept away from its hot elements. Care
should be taken not to press connection leads with
the hot oven door.
Use dry protective gloves when moving the dishes •
off the gas hob or the baking tins out of the oven.
Overheated fats and oils catch re easily so dishes •
requiring large volumes of those, e.g. chips, should
not be left unattended.
Never place inammable or heat-sensitive items in •
the drawer or inside the oven.
Never overload the oven door when open. Do not •
sit or stand on it.
Always stand back when opening the oven door so •
that the accumulated hot air can dissipate safely.
Never make any unauthorized adjustments to the •
appliance, e.g. converting it to a different type of
gas or modifying the gas or power supply system.
Do not use the appliance for heating rooms.•
Warning !
WARNING!
1. If the ceramic hob surface is cracked, the co-
oker must be switched off to avoid an electric
shock.
2. Cooking zones are still hot for some time after
being switched off, which is shown by the co-
oking zone indicator (9.2.1).
Be careful not to drop any hard objects on the hob •
as it may cause cracks.
Do not let the hob to be scratched with sharp ed-•
ges of pots or other objects.
Hob surface is durable however you can scratch •
it easily. Therefore, do not slide pots over the hob
surface but lift them and move gently to other po-
sition.
Place a pot in the centre of the cooking zone.•
Turn on cooking zone only after placing a pot with •
meal on it. You must not turn on the cooking zone
with an empty pot on it or when the pot bottom is
not at as this may lead to damage to the hob.
Ceramic plate must not be used to prepare meals •
in aluminium foil or plastic containers; you must
also not put plastic items on the hob.
6.1 After removing the packaging, check the ap-
pliance for any visible damage. Do not install the
cooker if it has been damaged during transport.
6.2 Remove all stickers from the appliance. Clean all
parts of the cooker thoroughly to remove the re-
main-ing glue.
6.3 The room where the cooker is to be installed
should be dry and well ventilated.
6.4 The position of the cooker should ensure free
access to all controls. It is not recommended to
place the appliance on the base.
6.5 The appliance should be installed away from
ammable materials. The kitchen wall adjacent
to the cooker should be made of non-ammable
materials.
6.6 Provide sufcient open space above the cooker
to allow cooking vapours to dissipate. A ventila-
ting hood can be installed in order to absorb or
discharge the vapours. The distance between
the gas hob and the hood should be at least 650
mm (g. 6.6.1).
6.7 The cooker may be placed in line with kitchen
furniture not higher than 850mm. Do not t kit-
chen cabinets directly over the cooker.
6.8 The cooker is tted with leveling feet which allow
adjusting the level of the appliance. The feet are
accessible after tilting the cooker (g. 6.8.1). Ro-
tate the feet one way or other, as required.
The cooker should be connected to the mains•
supply provided with a safety cut-out that will
cut off the electricity supply in case of emer-
gency. The gap between the working contacts
of the cutout should be at least 3mm.
If your cooker comes with a mains supply cable •
without a plug or if it is equipped with a con-
necting strip, then it should be connected to
the mains supply by a qualied technician, in
compliance with the current safety regulations.
No modications nor changes to the cooker wi-
ring are allowed.

EN
16
When connecting the supply cable to the mains, re-
member that:
the yellow-green (protective) conductor must be –
connected to the protective (earth) terminal mar-
ked with ,
the blue conductor is a neutral conductor, –
the brown, black and red conductors are phase –
(live) conductors,
the conductors must not be in contact with hot –
surfaces whose temperature exceeds 750C,
if your cooker does not have a mains supply ca- –
ble, an H05RR-F or H05V2V2-type cable with an
appropriate cross section should be used
Possible wiring diagrams are shown in Figures 7.1.1
and 7.1.2.
If the cooker has a terminal strip, connect the sup-•
ply cable (1) to the strip terminals (2) according to
the diagram afxed to the inside of the cover (3)
(7.1.3). For this purpose, remove the screws (5)
which x the cover (3) to the backside of the co-
oker.
The terminal strip located on the backside (• 7) of
the cooker has six screw terminals, including three
phase (live) terminals marked with the symbols L1-
L2-L3 and two neutral terminals N-N (7.1.1). The
terminals should be shorted. Three jumpers are at-
tached to the terminal strip. The protective terminal
is marked with the symbol .
Fix the supply cable (• 1) in the connection clamp (4)
with the use of 4 screws. Access to those screws
is through the slots situated below the holes (6)
(7.1.3).
When the cooker is connected, rotate the cover (• 3)
by 1800 about the vertical axis, and then t it to the
cooker backside with the catches (8) placed in the
holes (6), press it to the cooker backside and tigh-
ten with the screws (5).
Wipe the enamelled and glass surfaces with a soft •
damp cloth.
Before using the appliance for the very rst time, •
we recommend heating particular cooking zones
for about 3 minutes, without putting dishes on
them.
Remove the equipment and foil from the oven and •
clean it with warm water with added detergent.
Before the rst use, close the oven door and turn •
the oven on for ca. 30 minutes. The oven must be
empty when heated. Turn the oven control knob
to , and the temperature adjustment knob to
250°C. The smoke and smell produced during this
procedure are only slight, provided that the room is
well ventilated, e.g. by opening the windows. After
it has cooled down, clean the oven according to
instructions set forth in section “Cleaning and Ma-
intenance”.
9.1 Stage control
The knob can be rotated in both directions within the
range of 0 - 3600. The lowest heating power is ob-
tained by turning the knob to position “1” with the hi-
ghest heating power at the position marked „6”.
In order to quickly warm up or boil a dish, set the
knob to position „6”, and then reduce the power if
necessary by turning the knob clockeise.
The cooking zones and their corresponding knobs
are shown in g. 9.1.2.
9.2 Cooking zone indicator
Heating of the cooking zones is signalled by the •
special indicator which is located in the front part
of the hob (9.2.1).
When the cooking zones are hot, then the light in-•
dicators corresponding to particular zones will light
up.
The light indicators lights up when the cooking •
zone temperature reaches approximately 500C.
The indicator light may burn down and then there •
is no indication that the corresponding zone is hot.
In such a case, call the nearest authorised service
shop.
9.3 Selecting pots for the hot plates
Choice of cookware is a basic condition of proper •
use of the ceramic plate.
Cookware should always be clean and dry as they •
will the conduct and retain heat well.
Pot bottoms should be at, even and thick, and •
their diameter should be equal or somewhat larger
than that of the heating elds. If the pot’s diameter
is smaller than that of a heating eld, large amount
of heat will be unused.
Uneven pot bottom results in longer cooking time •
and increased current consumption.
During cooking, pan lids should be used. The pan •
lids should not be bigger than pots, as this will help
prevent the drops from falling onto the plate.

EN
17
Right ! (9.3.1)
Low current consumption•
Good heat transmission•
pot is somewhat larger than the hotplate –
even pot –
pot lid is on –
Wrong ! (9.3.2, 9.3.3, 9.3.4)
High current consumption•
Poor heat transmission•
Long boiling times•
9.3.2 - Pot too small!
9.3.3 - Uneven pot bottom!
9.3.4 - Soiled pot bottom or heating eld
10.1 Parts and accessories (10.1.1)
[1], [2], [3], [4], [5] – guide levels
1 – upper heater
2 – lower heater
3 – oven lamp
4 – temperature sensor
10.2 Oven control knob
Oven control knob (g. 10.2.1) enables the user to
select a function suitable for preparing a particular
dish. The knob can be rotated in both directions.
Lower heater turned on
Heat is delivered by the lower heater located be-
neath the oor of the oven. This function allows
for extra heating the bottom surface of the dish.
It is recommended to use this function during the
last 10 – 15 minutes of baking.
Lower and upper heater turned on – conven-
tional baking
Both heaters deliver heat to the oven. Dishes
should be placed on one level of the oven, prefe-
rably the middle one. This kind of heating is ideal
for cooking cakes, meat, sh, bread, pizza, etc.
Upper heater turned on
This heating method can be used for extra he-
ating of the top surface of the dish.
Traditional grilling
Traditional grilling is used for small portions of
meat. The thickness of the grilled dish should not
be greater than 2 - 3 cm. The dishes can be pla-
ced both on the plate or on the wire shelf. Before
grilling, meat and sh should be covered with a
small amount of fat. The grilling time is assumed
approximately 8 - 12 minutes per each centime-
tre of the meat thickness.
How to use the electric grill:
preheat the oven by setting the maximum tem- –
perature (2500C),
put the dish in the oven, –
insert the drip tray on the bottom runner, –
set the function change-over switch knob to po- –
sition ,
set the required temperature, –
after half of the grilling time, turn the grilled por- –
tions over.
WARNING !
While grilling, the appliance must not be left wi-
thout supervision. Accessible parts of the cooker
are very hot ! Keep children well away.
10.3 Temperature adjustment knob (10.3.1)
Temperature adjustment knob enables to adjust the
temperature in the oven and maintain it at the de-
sired level. The temperatures indicated on the knob
correspond to the temperatures in the oven (after the
heat-up).
Adjusting the temperature:
– turn the knob right to the desired position within the
temperature rage of 50 – 250 °C.
After baking – turn the knob left and set it to zero
indicated by a symbol of a dot (•).
10.4 Indicator lights (panels 2.6.1)
Orange indicator light indicates that the oven or the •
hot plate is turned on. This indicator light turns on
each time when any of the oven function has been
selected or the hot plate has been turned on, and
turns off after the oven has been switched off by
setting the oven control knob to “0” (off), or after
the hot plate has been turned off.
Red indicator light indicates that the temperature •
adjustment knob has been used. The light appears
when the temperature adjustment knob has been
set to a particular temperature and goes off when
the selected temperature has been reached in the
oven. When the oven is being used, the light will
turn on or off, thereby signaling that the heaters
have been automatically switched on to maintain
the temperature in the oven or switched off when
the desired temperature has been reached.
10.5 Oven light
For your comfort and safety, the oven has been tted
with a light bulb which lights up the inside of the oven
during its operation. The light turns on after any of

EN
18
If the dough bottom is too brown, next time place •
the cake tin on a higher level in the oven and set a
lower temperature.
If you place dough in the overheated oven, the cake •
may be doughy or fail to rise. If the dough stays in
the oven too long, it may dry out or the outer layer
may become too brown.
When selecting the baking time and temperature •
take into account the weight and consistency of the
pastry.
Place utensils with food at any level of the oven, •
depending on the used function.
Observation and experience help in choosing the •
best level, temperature and oven function for a par-
ticular dish.
It is recommended to start the rst baking with me-•
dium temperatures, according to the recipe, and
then adjust the temperature to suit the needs the
next time. If baked in lower temperatures, the cake
becomes evenly brown all over its surface.
In order to check whether the cake is baked, it sho-•
uld be pierced with a thin wooden rod a few minu-
tes before switching off the oven. The cake is ready
if it does not stick to the rod. After baking the cake
should be kept in the oven for about 5 minutes.
The following are recommended when using the •
oven:
do not use the oven for storage purposes, –
cake tins, casseroles and dishes for roasting –
meat should be placed on the gridiron (central-
ly) and not on the tray (g. 10.8.3 and 10.8.4),
when selecting cooking parameters, take the –
type of cookware to be used into consideration;
dishes have different levels of heat conduction
depending on their material, wall thickness and
colour.
Stewing meat is best when done using the function
, especially for lean meat.
In case of heavy steam when baking very mo-
ist food, it is recommended to put a lid on the
dish and remove it towards the end of cooking to
brown the dish.
Important !
Below in tables the approximate cooking times
for various foods have been summarized. These
are only suggestions and in practice these va-
lues may vary. We recommend making several
tries for a particular dish and noting down the
optimum time and temperature.
the available baking functions has been selected and
goes off after the oven has been switched off.
10.6 Accessories
Standard accessories of the oven include one baking
tray (g. 10.6.1) and a baking grid (g. 10.6.2). The
baking grid is designed for placing baking tins with
dishes intended for baking or roasting. Certain foods
may be placed directly on the grid, e.g. meat, sausa-
ges or sh. In such cases, a drip tray lled with ca.
0.5 l of water must be placed underneath to collect
the dripping fat. This will keep the oven clean
10.7 Using the oven
1. Heat the oven and put the baking tin containing the
dish on a selected oven level (g. 10.7.1).
2. Select a baking function using the oven control
knob, e.g. (10.7.2).
3. Set the oven to the desired temperature (e.g.
200°C) using temperature adjustment knob (g.
10.7.3).
4. After baking, switch off the oven by turning the
oven control knob and the temperature adjust-
ment knob to zero (off).
Note !
1. When in operation, the appliance must not
be left unattended, as certain parts of the co-
oker may become very hot. Keep children well
away!
2. Dishes must not be placed on the highest level
[5].
10.8 Oven use
For baking cakes, traditional metal cake tins may •
be used as well as Teon, ceramic, glass or alu-
minium foil cake trays (g. 10.8.1). The most uni-
versal are metal tins due to their various shapes
and application. Before rst use, all metal cake tins
must be baked in a well-heated oven to remove
the smell.
Fill the tins 2/3 full of dough, leaving enough place •
for it to rise.
Ceramic, glass, enamelled steel and castiron co-•
okware with heat-resistant handles may be used
(g. 10.8.2) for roasting meat.
Before putting a cake into the oven, the oven must •
be pre-heated.
During baking the dough should be heated evenly. •
This can be done by choosing the function.
If the dough outer layer is too brown, next time pla-•
ce the cake tin on a lower level in the oven, set a
lower temperature, and allow the dough to bake
longer.

EN
19
Cake Temperature [0C] Baking time [hour:min]
Round cake 160 - 175 1:15 - 1:20
Yeast cake 175 - 190 0:50 - 1:00
Sponge-cake 170 - 180 0:30 - 0:40
Short crust oven preheated 210 - 220 0:10 - 0:25
Plaited bun 190 - 200 0:30 - 0:40
Strudel (apple) 220 0:40 - 0;50
Fruit cake 200 - 210 0:25 - 0:50
Streusel cakes 200 - 220 0;20 - 0;30
Cakes Table 1
Meat Amount [kg] Temperature [0C] Time [hour:min]
Beef 1220 - 250 2:00 - 2:30
Pork 1210 - 225 1:30 - 2:00
Veal 1210 - 225 1:45 - 2:00
Mutton 1210 - 225 1:30 - 2:00
Game (hare) 2oven preheated 210 - 230 1:00 - 1:50
Chicken 1225 - 250 0:45 - 1:00
Fish 1210 - 225 0:45 - 1:00
Meat dishes Table 2
Type of food Grilling time [min]
one side the other side
Pork chop and schnitzel 8 –10 6 – 10
Pork joint 10 – 12 6 – 8
Sausages 8 – 10 6 – 8
Kebabs 7 – 8 5 – 6
Beefsteak 6 – 7 5 – 6
Beef joint 10 – 12 10 – 12
Veal chop 6 – 8 6 – 8
Veal steak 6 – 7 5 – 6
Mutton chop 8 – 10 6 – 8
Chicken - half 10 – 15 (inside) 10 – 12 (outside)
Fillet 6 – 7 4 - 5
Trout 4 - 7 6
Toast 2 – 3 1 – 2
Grilled sandwich 3 - 5 2 - 3
Table 4 Conventional grilling Table 3
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

Moffat
Moffat ESC 5061 W GB Operating and installation instructions

Blomberg
Blomberg GES 23173 E user manual

Bartscher
Bartscher SNACK 650 Series Instructions for installation, operation and maintenance

Lacanche
Lacanche RULLY installation manual

Hendi
Hendi 1800 user manual

Angelo Po
Angelo Po 1S1BR1G manual