Mansfield Dual-Drill 19731 User manual

Made in China
ITEM NO:19731

!
!
!
RULES FOR SAFE OPERATIONS
Congratulations with your new innovative combined power drill / screw driver.
Most working tasks today require drilling and screwing. Professional craftsmen therefore have 2 machines, one for each process. DIY´s mostly
change between drill bit and screw bit, which takes a lot of time. With this unique DualDrill we have combined 2 machines and offer you as a DIY
a product that not only reduce the time you spend when working with your new DualDrill, it takes op less space en your toolbox, and finally at
makes drilling and screwing much funnier.
General Safety Rules
Thank you for buying a Mansfield power tool.
Our products is manufactured to high standards for dependability and properly cared for, it will give you years of trouble free performance.
Important: Make sure that the user has carefully read and understood this entire owner’s manual before using this tool. Pay close attention to the
rules for safe operation, Warnings and Cautions. Use your tool properly and only for what it is intended.
The use of safety symbols in this manual is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols, and the explanations with them,
require your full understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger, nor are they substitutes for proper accident
prevention measures.
Symbol: This Safety Alert Symbol indicates caution, warning or danger. Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or others.To reduce the risk of injury, fire, or electric shock always follow safety
precautions.
Know your tool
Safe operation of this tool requires that you read and fully understand
this owner’s manual and all labels affixed to the tool.
Learn its applications and limitations as well as the potential hazards
peculiar to a power tool. Keep this manual readily available for future
references.
Important
Servicing of a power tool requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service technician. For
service and repair, contact any Authorized Service Centre.
CAUTION: Do not attempt to operate this
tool until you have thoroughly read and
completely understood all instructions,
safety rules, etc., contained in this manual.
Failure to comply can result in accidents
involving fire, electric shock, or serious
personal injury. Save the Owners Manual
and review frequently for continuing safe
operation and for instruction others who
may use this tool.
WARNING: When using power tools,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the
following precautions.
READ ALL INSTRUCTIONS THOROUGHLY
General safety precautions
Keep the work areas clean. Cluttered work areas and work benches
invite injuries.
Consider Work Area Environment. Keep work area well lit. Do not
use tool in presence of flammable liquids and gases.
Guard Against Electric Shock By Preventing Body Contact
With Grounded Surfaces. For example: pipes, radiators, ranges,
refrigerators and other household appliances.
Keep Children and bystanders away while operating the tool: Do
not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be
kept away from work areas.
Store idle Tools. When not in use, tools should be stored in a dry,
high and/or locked place out of reach of children.
Do not forceTool. It will do the job better and safer at the rate which
it was intended.
Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. They
can be caught in moving parts. Robber gloves and non-skid footwear
are recommended when working outdoors. Wear protective hair
covering to contain long hair.
Use safety Glasses. Also use face or/and dust mask if cutting
operation is dusty.
Secure Work. Use clamps or a visa to hold work piece. It is safer
than using uour hand and it frees both hands to operate the tool.
Do Not Overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Maintain Tools with care. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect Battery Pack. When not in use, before servicing, when
changing accessories such as blades, bits and cutters.
Avoid Unintentional Starting. Do not carry the tool with your finger
on the switch. Be sure that switch is off when installing battery pack
or bits.
Stay Alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate tool when you are tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or
other parts that is damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that may alter its operation.
Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by
an Authorized Service Centre. Have defective switches replaced at
an Authorized Service Centre. Do not use tool if switch does not turn
on and off.
1

!
!
!
PRECAUTIONS ON USINGYOUR CORD -
LESS TOOL
SAFETY PRECAUTIONS WHEN USING
CHARGER AND BATTERY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER
This product contains Nickel-Cadmium batteries which must be
disposed properly.
1. Be aware that the tool is always in an operating
condition, because it does not have to be plugged into
an electric outlet.
2. Fully charge the battery for better operation.
3. Be sure the battery is snapped in place.
4. When not in use, lock the switch
5. When operating at a high place, be aware of things
below and around you.
6. Before drilling into walls, ceilings, or floors, ensure that
there are no concealed power cables, gas or water
pipes inside.
Save These Instructions
1. Input: Only use the rated voltage marked at the charger
2. Before charging, study the instruction sheet.
3. Disconnect the power supply before making or breaking
connections to the battery.
4. For indoor use only. Do not expose to rain.
Danger: High voltage present at charging
terminals. Do not probe with conductive
objects. Danger of electric shock or
electrocution.
8. Do not store the tool and battery in locations where the
temperature may reach or exceed 122˚F(50˚C), such as
outside sheds or metal buildings in summer.
9. Do not incinerate the battery, even if it is severely
damaged or completely worn out. The battery may
explode in fire.10. Battery leakage may occur
under conditions of extreme usage or temperature. If
liquid comes in contact with skin, wash quickly with
soap and water, then lemon juice or vinegar. If liquid
gets in your eyes, wash with a strong solution of boric
acid and seek medical attention immediately.
11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current
and over heat. It results in burn or damage to the
battery.
12. Charge battery pack only with the charger provided.
13. The battery pack for this tool has been shipped in a low
charge condition, therefore, you should charge it prior to
use.
14. Do not insert foreign objects into the ventilation slots
of the charger. Inserting metal objects or flammables
into the charger air ventilation slots will result in electric
shock or damage charger.
Danger: High voltage present at
charging terminals. Do not probe with
conductive objects. Danger of electric
shock or electrocution.
Warning:The operation of any tool can
result in particles flying into your eyes,
which may cause severe damage. Before
operating a power tool, always wear safety
goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield when needed. We
recommend Wide Vision Safety Mask for
use over eyeglasses or standard safety
glasses with side shields.
1. Do not charge battery when temperature is below
41˚F(5˚C) or above 122˚F(50˚C).The most suitable
temperature for charging is that of 20-25˚C.
2. Never attempt to connect two chargers together.
3. The charger is designed to operate on standard
household electric power. Do not attempt to use it on
any other voltage.
4. Before you connect the charger to an AC power outlet,
make sure that the currency in your house equals the
required input at the charger.
5. Do not insert foreign matter into the hole reserved for
the battery in the charger stand.
6. Do not charge by means of an engine generator or DC
power source.
7. Do not dissemble the battery and charger, incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
2

!
!
!
!
!
1
2
3
4
56
7
8
Warning:If any parts are missing, do not
operate tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
DISPOSAL OF EXHAUSTED BATTERY
Warning: Do not attempt to dissemble
the battery pack. Fire or injury may result.
For safety and to preserve natural resources, please recycle or
dispose of properly. This product Contains Nickel-Cadmium Battery.
Must be disposed off properly. Local, state, or federal laws may
prohibit disposal of Nickel-Cadmium batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding available
and/or disposal options.
BATTERY PACK PREPERATION FOR
RECYCLING
Warning: Upon removal, cover the
battery pack’s terminals with heavy duty
adhesive tape. Do not attempt to destroy
or dissemble the battery pack or remove
any of its components. Do not touch both
terminals with metal objects and body
parts, as short-circuit may result. Keep
away from children. Failure to comply with
these warnings could result in fire and/or
serious injury.
Warning: Before attempting to use any tool,
make sure you are familiar with all operation
features and safety requirements.
Discription
1. Tricker with variable speed
2. switch for right/left-running
3. keyless chucks
4. revolving head
5. head release knobs
6. torque-adjustment
7. accu locking and release switch
8. accu-pack
Battery Charging
To charge the battery pack it
must first be removed from the
drill. To remove the battery pack,
press the battery release knobs
at each side of the battery as
shown at illustration. Now gently
pull the battery pack from the
housing.
Rapid charger
Note: To increase the lifetime of
the battery, always empty and
fully charge it every time.
Gently plug the battery into
the charger. Connect the plug
to an AC power outlet. Then
press the “SET” button.
The green indicator light will turn on if the battery is inserted
correctly.Press set button to begin charging. Depending on the
loading condition the battery will be fully charged after approx.
60-70 minutes. As soon as the battery is completely charged,
the charger will fi nish the charging process automatically.
Warning: Before installing or removing bits,
place the direction switch in center position.
This will turn off the power to the drill.
Installing and removing bits
This DualDrill is fitted with 2
keyless chucks which mean
that no chuck key is required to
secure the drill and screw bits.
Place the drill bit into the chuck
as far as it will go, then hand
tighten. Alternatively grip the
black front part of the chuck and
slowly run the drill clockwise until
the chuck grips the bits firmly.
NOTE: it is only the chuck pointing forward that is connected to the
motor and can have installed or removed bits
Rotating the dual head
To rotate the dual head place
the direction knob in center
position and remove your fingers
from the trigger.Then grip the 2
release knobs with 2 fingers and
press them backwards approx.
6mm. Then turn the head. When
turning the head you can release
the release knobs. They will
automatically lock the dual head
when it is placed in position.
3

Warning: Do not change the
direction of rotation until the chuck
has completely stopped.
!
!
WARRANTY
ENVIRONMENT
SPECIFICATIONS
Rotating the dual head
To rotate the dual head place
the direction knob in center
position and remove your fingers
from the trigger.Then grip the 2
release knobs with 2 fingers and
press them backwards approx.
6mm. Then turn the head. When
turning the head you can release
the release knobs. They will
automatically lock the dual head
when it is placed in position.
Direction switch
The direction switch determines
the direction of rotation of the
chuck pointing forward, i.e.
clockwise or anti clockwise. To
alter the direction of rotation
stop the drill, then, push the
selection lever to the left or right.
Before operation make sure that
the switch is set in the required
position
Trigger with variable speed
When the trigger is pressed the
chuck will rotate slowly. As you
increase the force on the trigger
the chuck will go faster.When
the trigger is released the chuck
will decrease in speed, and
when released totally the chuck
will stop rotating.
Warning: Do not change the direction of
rotation until the chuck has completely
stopped.
Torque control
By turning the torque adjustment
dial, it is possible to adjust the
amount of torque. The torque
control prevents that e.g. small
screws is over tighten. Fastening
torque is greater as the numerals
are larger, and when set to drill
position the Drill Driver has full
torque.
Overloading and stalling the drill
at any time can lead to motor
burnout and also dramatically
reduce battery live
Drilling
When drilling hard smooth surfaces, use a center punch to mark
the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping
off center as the hole is started. The material to be drilled should be
secured in a vise or with clamps to keep it from turning as the drill bit
rotates. Hold the tool firmly and place the bit at the point to be drilled.
Press the trigger to start the tool. Move the drill bit into the material
applying only enough pressure to keep the bit cutting. .Do not force
or apply side pressure to elongate a hole. When drilling metals, use a
light oil on the drill bit to keep it from overheating.
The oil will prolong the live of the bit and improve the drilling action.
If the bit jams in the work piece or the drill stalls, release the trigger
immediately. Remove the bit from the work piece and determine the
reason for jamming.
Warning: Be prepared for jamming or
breakthrough. When these situations
occur, the drill has a tendency to grab
and kick in the opposite direction, and
can cause loss of control. If you are not
prepared, this loos of control can result
in possible serious injury.
Screwing
When mounting a screw in a hole place the screw over the hole and
press the trigger to start the tool. Apply only enough force to keep the
bit in the screw. Make sure that the torque control is adjusted to as
low a number as possible. If the torque prevents the screw from being
screwed into the right position, stop and adjust the torque to a higher
number. Continue this process until the right torque is found.
Warning: Do not apply force in the beginning of the screw process,
as it can cause that the screw tilts.The screw bit can then cause
seriously injure to the user or at least make damage to the material
that is worked on.
The 30 day money back less P+H warranty for this tool starts at
the date of purchase.
The warranty includes:
• Repair of operational failures
• Replacement of faulty parts
Provided that the failure is not caused by misuse or wrong handling
or storing.
Environment
Should the tool reach the end of its operational live, please consider
the environmental hazards.
Power tools and batteries should not be disposed in your normal
trash, but should rather be disposed according to local regulations.
Your waste authority can give you the necessary information.
DualDrill DD18
Voltage: 18V
Speed: 0-550 RPM
Torque Setting: 19+1
Max torque: 13.5 Nm
Chuck capacity: 1-10 mm.
Power cell: 18V 1700mAh NiCd
Weight: approx. 1950 grs.
Dimensions: approx. 83x250x320 mm.
Charger:60-70
minutes
rapid charger
4

!
!
!
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Félicitations pour votre nouvelle perceuse-tournevis en un
Aujourd’hui la plupart des travaux demande l’utilisation d’une perceuse ou d’un tournevis. Les artisans professionnels se servent de 2 outils, 1 pour chaque
opération. Les FLVM (faites-le vous-même) changent le plus souvent entre la perceuse et le tournevis, ce qui occupe beaucoup de temps. Avec ce DualDrill
unique, nous avons combiné 2 outils en un, et nous offrons aux FLVM un produit qui fait gagner du temps, qui occupe moins d’espace dans votre boîte à outils
et qui va animer le perçage et le creusage.
Règles de sécurité générales
Merci d’avoir acheté cette machine-outil Mansfield.
Notre produit a été perfectionné pour respecter le niveau nécessaire pour le bon fonctionnement, et il va vous donner des années de performance sans
problème.
Important: prière de bien lire et comprendre ce manuel de fonctionnement avant d’utiliser l’outil. Il est très important d’être attentif aux règles de sécurité et
aux avertissements. Utiliser l’outil proprement et uniquement pour ce dont il est construit.
Les symboles d’avertissement dans ce manuel sont placés pour attirer l’attention sur les dangers éventuels. Les avertissements ci-après n’éliminent pas tout
danger, et ils ne constituent pas les mesures de précaution uniques.
Symbole: Ce symbole est un avertissement et indique de la « prudence et/ou du danger ». Négliger ces avertissements
pourrait entraîner des blessures graves, pour vous ou pour les autres. Afin de réduire le risque de blessure, d’incendie ou
de choc électrique, toujours suivre les mesures de sécurité.
Se familiariser avec l’outil
Pour le bon fonctionnement de l’outil, lire attentivement ce manuel ainsi que
tous les stickers autocollants. Apprendre les applications et les limitations
de l’outil et faire attention aux dangers potentiels qui sont spécifiques à cet
outil. Garder ce manuel avec l’outil.
Important
Les réparations effectuées sur une machine-outil demandent beaucoup
de prudence et de savoir-faire et ne doivent être effectuées que par un
technicien accrédité. Pour le service et les réparations, contacter un centre
service accrédité.
Ne pas essayer de manier cet outil sans
avoir lu attentivement toutes les instructions,
les mesures de sécurité etc. de ce manuel,
à défaut de quoi vous risquez de causer un
incendie ou de subir un choc électrique ou des
blessures. Garder et relire ce manuel pour un
maniement sûr et continuel et afin de pouvoir
instruire les autres.
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité générales
L’aire de travail doit être propre. Le désordre favorise les accidents.
Observer l’aire de travail. Tenir l’aire de travail bien éclairé. Ne pas utiliser
l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre. Par exemple:
les tuyaux, les radiateurs, les réfrigérateurs et autres appareils
électroménagers.
Tenir à l’écart les enfants et les curieux de l’outil en usage. Les
visiteurs ne doivent pas toucher à l’outil ou au cordon.Tout visiteur doit être
tenu à distance de l’aire de travail.
Ranger les outils inutilisés. Prendre soin de bien ranger les outils libres
dans un endroit sec et sécurisé hors de la portée des enfants.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil au travail auquel il convient.
S’habiller convenablement. Ne pas porter des vêtements flottants ni
bijoux. Ils risquent d’être happés par des pièces mobiles. Des gants
de caoutchouc ainsi que des bottes de sécurité antidérapantes sont
recommandés pour le travail à l’extérieur. Attacher les cheveux longs.
Toujours utiliser des lunettes de sécurité. Pour des travaux poussiéreux
également utiliser un masque antipoussière.
Immobiliser le matériau. Afin d’avoir les deux mains libres et pour
immobiliser la pièce de travail, utiliser des brides ou des étaux.
Ne pas se pencher trop en avant. Maintenir un bon appui et rester en
équilibre tout le temps.
Prendre soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent
toujours être bien affûtés et propres. Suivre les instructions pour la
lubrification et le changement des accessoires. Garder les poignées propres
et sèches.
Débrancher le bloc batterie, lorsque l’outil n’est pas en service, avant
d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
Prévenir tout démarrage imprévu. Ne pas transporter l’outil avec le doigt
sur l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est sur la position ARRÊT
avant d’insérer le bloc batterie ou des accessoires.
Rester alerte. Se concentrer sur le travail et faire preuve de jugement. Ne
pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué.
Contrôler des parties endommagées. Avant de continuer, s’assurer
qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce
n’est brisée et qu’aucune condition n’existe qui pourrait nuire au bon
fonctionnement de l’outil.
Chaque partie endommagée doit être soigneusement réparée chez un
centre service accrédité. Un interrupteur endommagé doit être remplacé
au centre service accrédité. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne marche
pas.
Avertissement: L’utilisation d’une machine-
outil doit toujours doit être faite en respectant
les mesures de sécurité afin de réduire
les risques d’incendies, de choc électrique
et de blessures corporelles, y compris les
instructions suivantes.
5

!
!
!
MESURES DE SÉCURITÉ:
UTILISATION D’UN OUTIL SANS FIL
MESURES DE SÉCURITÉ EN UTILISANT
LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
Ce produit contient des batteries au nickel-cadmium. Il faudra les jeter
de manière légale.
1. S’assurer que l’outil est toujours dans une condition
d’utilisation étant donné qu’il ne doit pas être branché dans
une prise de courant électrique pour fonctionner.
2. Recharger complètement la batterie pour un meilleur
maniement.
3. S’assurer que la batterie est correctement insérée.
4.
Lorsque l’outil n’est pas en service, bloquer l’interrupteur.
5. Pour un travail en hauteur, prendre garde des choses à côté
et au-dessous de vous.
6. Avant de percer des murs, des plafonds ou des planchers,
s’assurer qu’il n’y ait pas de cordes électriques ou de tuyaux
de gaz ou d’eau dissimulés.
Conserver ces directives
1. Entrée: utiliser uniquement la tension électrique indiquée sur
le chargeur.
2. Avant de charger, étudier soigneusement les instructions.
3. Couper le courant électrique avant d’établir une connection à
la batterie.
4. Utiliser à l’intérieur uniquement. Ne pas exposer à la pluie.
Danger: Haute tension présente aux bornes
de chargement. Ne pas exposer aux objets
conducteurs. Danger de choc électrique ou
d’électrocution.
appentis extérieur ou dans des immeubles en métal pendant
l’été.
9. Ne pas incinérer la batterie, même pas dans le cas où elle
serait sévèrement endommagée ou complètement épuisée.
La batterie pourra exploser en cas d’incendie.
10. L’électrolyte pourra se présenter sous des conditions
d’extrêmes températures ou en cas d’usage. Si le liquide
vient en contact avec la peau, rapidement laver avec de l’eau
et du savon, ensuite avec du jus de citron ou du vinaigre. En
cas de liquide dans les yeux, laver avec une solution basique
forte et immédiatement aller chercher de l’assistance
médicale.
11. Ne jamais exposer la batterie à un court-circuit. Un
court-circuit causera un grand courant électrique et de la
surchauffe. Risque de brûlures et/ou de dommages à la
batterie.
12. Charger exclusivement la batterie avec le chargeur joint à ce
modèle.
13. La batterie a été transportée avec une basse tension, et c’est
pourquoi il va falloir la charger avant de l’utiliser.
14. Ne pas introduire d’objets étrangers dans les fentes de
ventilation du chargeur. Introduire des objets de métal ou
des objets inflammables dans les fentes de ventilation
du chargeur risquerait d’entraîner un choc électrique ou
d’endommager le chargeur.
Danger: Haute tension présente aux bornes
de chargement. Ne pas exposer aux objets
conducteurs. Danger de choc électrique ou
d’électrocution.
Avertissement: Faire attention aux particules
susceptibles de percer un œil et causer des
blessures graves. Avant de manier l’outil,
toujours porter des lunettes de sécurité ou une
visière. Nous recommandons le Wide Vision
Safety Mask plutôt que des lunettes ou des
visières ordinaires.
1. Ne pas procéder à une recharge lorsque les températures
sont inférieures à 41° F (5° C) ou supérieures à 122° F (50°
C). La température la plus idéale pour chargement est de 20°
à 25° C.
2. Ne jamais essayer de connecter deux chargeurs.
3. Le chargeur est désigné pour opérer sur de l’électricité de
ménage ordinaire. Ne pas utiliser avec une autre tension
électrique.
4. Avant de brancher le chargeur, s’assurer que la tension
électrique dans votre ménage corresponde à celle
demandée par le charcheur.
5. Ne pas insérer des objets étrangers dans le trou réservé
pour le chargeur.
6. Ne pas charger la batterie au moyen d’un générateur ou
d’une source de courant en continu.
7. Ne pas désagréger la batterie et le chargeur. Un remontage
incorrect risquerait d’entraîner un choc électrique, une
électrocution ou un incendie.
8. Ranger la batterie et l’outil dans un endroit sec où la
température ne dépasse pas 122° F (50° C), comme dans un
6

!
!
!
!
!
1
2
3
4
56
7
8
Avertissement: Ne pas utiliser l’outil si un ou
plusieurs accessoires manquent. Remplacer les
parties manquantes. Le non-respect pourrait
entraîner de graves blessures corporelles.
DISPOSITION DE LA BATTERIE ÉPUISÉE
Avertissement: Ne pas essayer de
désagréger le bloc-batterie. Risque d’incendie
ou de blessures.
Pour des raisons de sécurité et pour protéger l’environnement, prière de
recycler les batteries. Ce produit contient des batteries au nickel-cadmium.
Jeter votre batterie en conformité de la réglementation fédérale, provinciale
et locale. Consulter les autorités locales pour des informations concernant
la réglementation de déchets.
LE BLOC-BATTERIE:
PRÉPARATION POUR LE RECYCLAGE
Avertissement: Pour retirer le bloc-batterie,
couvrir les terminaux de celui-ci avec du ruban
adhésif fort. Ne pas essayer de détruire ou de
désagréger le bloc-batterie ou d’enlever ses
composants. Ne pas toucher aux terminaux
avec des objets ou des parties corporelles; un
court-circuit pourrait en résulter. Tenir à distance
les enfants. Le non-respect pourrait entraîner
des incendies et/ou des blessures graves.
Avertissement: Se familiariser avec le
maniement de l’outil avant de l’utiliser ainsi
qu’avec toutes les règles de sécurité.
1. Gâchette de vitesse
2. Commutateur de commande
des directions
3. Mandrins sans clé
4. Tête rotative
5. Bouton de déclenchement de la
tête
6. Sélecteur de vitesse
7. Loquet de blocage de la batterie
8. Bloc de piles
Charger la batterie
Pour charger la batterie, la retirer de
la perceuse. Pour retirer, pousser
les loquets à chaque côté de la
batterie, comme montré sur la figure
1.A. Tirer doucement la batterie de
la boîte.
Chargeur rapide
Noter: pour prolonger la durée
de vie de la batterie, toujours
épuiser et charger complètement
chaque fois.
Insérer doucement la batterie
dans le chargeur. Connecter la
cheville dans une prise de courant
d’alimentation en c.a. Ensuite
pousser le bouton ‘SET’.
L’indicateur vert s’allume si la batterie est insérée correctement. Appuyez
Avertissement: Avant d’installer ou de retirer
des accessoires, placer le sélecteur de direction
en position centrale pour débrancher le courant
de la perceuse.
Installer et retirer des
accessoires
Ce DualDrill est muni de
2 manchons sans clé. En
conséquence, aucune clé n’est
nécessaire pour sécuriser la
perceuse et les accessoires de
creusage. Engager le foret à fond
dans le mandrin, ensuite serrer.
Noter: C’est uniquement le manchon en position horizontale qui est branché au
moteur et dans lequel il est possible d’insérer des parties mobiles.
Comment faire tourner la tête
rotative
Pour faire tourner la tête rotative,
placer le bouton de direction en
position centrale et enlever les
doigts de la gâchette. Ensuite
prendre les deux boutons de
déclenchement avec 2 doigts
et pousser en arrière env. 6
millimètres. Ensuite tourner la
tête. Il est possible de déclencher
les boutons de déclenchement
lorsque la tête est tournée. Les
boutons bloquent automati-quement
la tête lorsqu’elle se trouve dans la
bonne position.
7

Warning: Do not change the
direction of rotation until the chuck
has completely stopped.
!
!
GARANTIE
ENVIRONNEMENT
SPÉCIFICATIONS
Comment faire tourner la tête
rotative
Pour faire tourner la tête rotative,
placer le bouton de direction en
position centrale et enlever les
doigts de la gâchette. Ensuite
prendre les deux boutons de
déclenchement avec 2 doigts
et pousser en arrière env. 6
millimètres. Ensuite tourner la
tête. Il est possible de déclencher
les boutons de déclenchement
lorsque la tête est tournée. Les
boutons bloquent automati-quement
la tête lorsqu’elle se trouve dans la
bonne position.
Commutateur de direction
Le commutateur de direction
détermine la direction de rotation du
mandrin qui se trouve en position
horizontale, c’est-à-dire dans le
sens horaire ou antihoraire. Pour
changer la direction de rotation,
arrêter la perceuse et pousser
le commutateur à gauche ou à
droite. Avant l’opération, s’assurer
que l’interrupteur se trouve sur la
position demandée.
Gâchette à vitesses variables
Lorsque la gâchette est poussée, le
mandrin va tourner doucement. En
augmentant la force sur la gâchette,
le mandrin ira plus vite. Lorsque
la gâchette est lâchée, la vitesse
ralentit, et lorsque la gâchette est
lâchée complètement le mandrin
arrête la rotation.
Avertissement: Ne pas changer la direction
de rotation avant que le mandrin soit arrêté
complètement.
Correcteur de couple
En tournant le cadran de réglage du
correcteur de couple il est possible
de régler le niveau de couple. Le
correcteur de couple empêche le
serrage trop dur des petites vis. Le
niveau de couple augmente avec
les numéros, et lorsqu’il est mis
en position ‘drill’ (perçage), le Drill
Driver est à couple maximal.
Surcharger et bloquer la perceuse
pourra causer un claquage du
moteur et pourra réduire la durée
de vie de la batterie.
Creusage
En perçant des surfaces lisses et dures, utiliser un pointeau à marquer
pour indiquer le trou désiré. Ceci empêche le glissement de la perceuse.
Caler le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du
perçage. Appuyer l’outil fermement et placer la vis sur le point de perçage.
Pousser la gâchette pour déclencher l’outil. Insérer doucement la vis dans
le matériau– suffisamment pour laisser la vis percer. Ne pas utiliser de
force et ne pas appuyer de la pression de côté pour allonger un trou. Lors
du perçage des métaux, lubrifier avec une huile légère de refroidissement,
empêchant la vis de surchauffer. L’huile prolongera la durée de vie de la vis
et améliorera le perçage.
Si la vis ou la perceuse bloquent, lâcher la gâchette immédiatement.
Enlever la vis de la pièce de travail et essayer de déterminer la raison du
blocage.
Avertissement: Faire attention aux coincements
ou au débouchage de la coupe. Dans de telles
situations, la perceuse a tendance à tourner à
contresens, ce qui peut amener à un manque de
contrôle. Un moment d’inattention pourrait
entraîner des risques de blessures graves.
Creusage
En montant une vis dans un trou, placer la vis au-dessus du trou
et enfoncer la gâchette pour déclencher l’outil. Utiliser juste la force
strictement nécessaire pour enfoncer la vis. S’assurer que le correcteur de
couple soit ajusté à un niveau aussi bas que possible. Si le couple empêche
la vis d’être insérée dans la bonne position, arrêter et ajuster le couple à
un niveau élevé. Continuer le processus jusqu’à ce que le couple correct
soit trouvé.
Avertissement: Ne pas forcer lors du démarrage; ceci pourra entraîner
une inclinaison de la vis. La vis pourrait ensuite entraîner des blessures
corporelles graves ou endommager le matériau de travail.
La durée de vie de l’outil dépassée, veuillez penser à l’environnement.
Les machines-outils et les batteries ne doivent pas être disposées avec
les déchets ordinaires, mais plutôt selon les réglementations locales.Votre
autorité locale vous fournira les informations nécessaires.
DualDrill DD18
Différence de potentiel: 18V
Vitesse: 0-550 Trs/min
Clé dynamométrique: 19+1
Couple maximal: 13.5 Nm
Capacité, mandrin: 1-10 mm.
Puissance : 18V 1700mAh NiCd
Poids: Environ 1950 gr
Dimensions: Environ 83x250x320 mm
Chargeur:
Chargeur
rapide
de
60-70
minutes
8

!
!
!
MANUAL DE OPERACIÓN DEL USUARIO PARA MANSFIELD DUALDRILL TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO
Enhorabuena por su nuevo e innovador taladro/destornillador combinado.
Hoy en día, la mayoría de las tareas de trabajo requieren taladrar o atornillar. Por esto, artesanos profesionales tienen dos máquinas, una
para cada función. Las personas que hacen bricolaje por lo general cambian entre brocas para taladro y brocas para destornillador, lo cual
lleva mucho tiempo. Con la maquina única DualDrill hemos combinado dos máquinas y le brindamos a usted como aficionado de bricolaje un
producto, que no solo reduce el tiempo que gasta trabajando, sino que también ocupa menos espacio en su caja de herramientas, y al mismo
tiempo también lo hace mucho más divertido taladrar y atornillar.
Instrucciones generales de seguridad
Gracias por haber adquirido una herramienta eléctrica de Mansfield. Nuestros productos se fabrican para mantener un alto nivel de confiabilidad,
y si usted cuida este producto debidamente, lo podrá usar durante años sin problemas.
Importante: Asegúrese de que usted como usuario haya leído detenidamente y entendido este manual de instrucciones en su totalidad, antes
de usar esta herramienta. Preste mucha atención a las instrucciones para un manejo seguro, advertencias y precauciones. Use su herramienta
debidamente y únicamente para los fines destinados.
El uso de símbolos de seguridad en este manual se ha aplicado para atraer su atención de posibles peligros. Es importante que usted haya
entendido completamente estos símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan. Las advertencias de seguridad de por sí no
eliminan los peligros, y tampoco sustituyen medidas apropiadas para prevenir accidentes.
Símbolo: Este símbolo de alerta de seguridad indica precaución, advertencia o peligro. El no tener en cuenta una
advertencia de seguridad puede resultar en heridas graves a usted mismo o a otras personas. Para reducir el riesgo
de daños a personas, incendios o descargas eléctricas siempre se deben seguir las precauciones de seguridad.
Conozca su herramienta
El manejo seguro de esta herramienta requiere que usted lea y entienda
completamente este manual de instrucciones y todas las etiquetas
pegadas a la herramienta. Aprenda sus campos de aplicación, limitaciones
y los riesgos potenciales, que son peculiares de las herramientas
eléctricas. Conserve este manual a la mano para futuras consultas.
Importante
El arreglo de las herramientas eléctricas requiere extremo cuidado
y conocimiento y únicamente debe ser realizado por técnicos de
servicio calificados. Para servicio y arreglo contactar con un centro
de servicio autorizado.
Precaución: No intente manejar esta herramienta
antes de haber leído todas las instrucciones, reglas
de seguridad etc. en este manual de instrucciones
y haberlas entendido completamente. De lo
contrario, puede resultar en accidentes como,
por ejemplo, incendios, descargas eléctricas o
daños graves a personas. Guarde el manual de
instrucciones y consúltelo con frecuencia para un
continuo manejo seguro y para poder instruir a
otras personas que usarán esta herramienta.
LEA TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE
Instrucciones generales de seguridad
Mantenga el área de trabajo limpia. Áreas y mesas de trabajo
desordenadas son un riesgo de accidente.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. Procure que
haya buena iluminación. No utilice la herramienta en la presencia de
líquidos y gases inflamables.
Para evitar descargas eléctricas prevenga el contacto corporal
con elementos de puesta a tierra. Por ejemplo tubos, radiadores,
refrigeradores y otros aparatos electrodomésticos.
Mantenga alejados a niños y otras personas mientras usa la
herramienta. No permita que visitantes toquen la herramienta o el
cordón de extensión. Se deben mantener alejados a los visitantes del
área de trabajo.
Guarde las herramientas que no se utilizan en un lugar seguro.
Cuando no se utiliza la máquina se debe guardar en un lugar seco,
alto y cerrado con llave, que sea inaccesible para los niños.
No sobrecargue la herramienta. Realizará sus funciones mejor y de
forma más segura trabajando a la intensidad indicada.
Use ropa apropiada. No use ropa holgada ni joyas, que se
pueden enredar en las partes en movimiento de la herramienta. Se
recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante cuando
se trabaja al aire libre. El pelo largo se debe proteger con gorra.
Use gafas protectoras. Use también mascarilla y/o una máscara de
polvo si el trabajo levanta polvo.
Asegure la superficie de trabajo. Utilice tornillo de banco o prensa
de tornillo para asegurar la superficie de trabajo; es más seguro que
utilizar la mano y libera ambas manos para manejar la herramienta.
Limite su área de trabajo. Procure estar parado firmemente y
mantenga el equilibrio todo el tiempo.
Mantenga la herramienta cuidadosamente. Mantenga la
herramienta filosa y limpia para poder trabajar mejor y de forma más
segura. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Retire la batería. Cuando la herramienta no está en uso, antes
de mandarla al servicio técnico y cuando se están cambiando
accesorios como, por ejemplo, palas, brocas y tenazas.
Evite puesta en marcha involuntaria. No cargue la herramienta
con el dedo sobre el interruptor. Procure que el interruptor esté
desconectado cuando coloca batería o brocas.
Esté siempre atento. Mire lo que está haciendo. Use sentido común.
No utilice la herramienta cuando esté cansado.
Revise la máquina por partes dañadas. Antes de usar la
herramienta, debe revisar los dispositivos de seguridad o partes
dañadas detenidamente para determinar si funcionarán debidamente.
Revise que las partes móviles están montadas correctamente, no
aprietan y no están dañadas, u otra cosa que podría influir en su
funcionamiento.
Toda parte dañada debe ser compuesta o cambiada por un técnico
de un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta si el
interruptor no la enciende o apaga.
Advertencia: Al usar herramientas eléctricas
siempre se deben seguir las precauciones
de seguridad básicas para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas y daños a
personas, incluyendo las siguientes precauciones.
9

!
!
!
PRECAUCIONES AL USAR SU
HERRAMIENTA INALÁMBRICA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AL
USAR EL CARGADOR Y LA BATERÍA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
Este producto contiene baterías de níquel y cadmio, que se
tienen que desechar debidamente.
1. Tenga en cuenta que la herramienta siempre está lista
para usar puesto que no hace falta conectarla a una
toma de corriente.
2. Cargue la batería completamente para lograr un mejor
funcionamiento.
3.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente.
4. Cuando la herramienta no está en uso, asegure el
interruptor con el seguro.
5. Cuando se utiliza la herramienta en lugares altos,
tenga en cuenta las cosas que se encuentren debajo o
alrededor suyo.
6.
Antes de taladrar paredes, techos o pisos, asegúrese de
que no haya cables o tubos de gas o agua en el interior.
Guarde estas instrucciones
1. Voltaje de entrada: Únicamente usar el voltaje indicado
en el cargador.
2. Lea las instrucciones antes de cargar.
3. Desconecte la alimentación de corriente antes de
colocar o quitar conexiones a la batería.
4. Sólo para uso interior. No exponer a la lluvia.
Peligro: Alto voltaje presente en relación
al cargador. No examine con objetos
conductores. Riesgo de descarga eléctrica
o electrocución.
7.
No desmonte la batería o el cargador. El montaje incorrecto
puede causar descargas eléctricas mortales o incendios.
8. No guarde la herramienta o la batería en lugares donde
la temperatura puede llegar a 50 grados centígrados
o más (122 grados Fahrenheit) como, por ejemplo,
cobertizos exteriores o edificios de metal en verano.
9. No incinere la batería, tampoco aunque estuviera
severamente dañada o completamente gastada. La
batería puede explotar.
10. Una fuga de batería puede ocurrir en caso de uso
excesivo o bajo condiciones de temperaturas extremas.
Si el líquido entra en contacto con la piel, lave
enseguida con agua y jabón y después con zumo de
limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, lave con una solución fuerte de ácido bórico y
consulte al médico de inmediato.
11.
Nunca ponga en cortocircuito la batería recargable.
Esto causará una fuerte descarga eléctrica y
sobrecalentamiento lo cual quemará o dañará la batería.
12. La batería exclusivamente se debe cargar con el
cargador correspondiente.
13. La batería de esta herramienta ha sido enviada en una
condición de carga baja. Por esto usted debe cargar la
batería antes de usarla por primera vez.
14. No introduzca cuerpos extraños en los huecos de
ventilación del cargador. La introducción de metal o
materiales inflamables en los huecos de ventilación del
cargador resultará en descargas eléctricas o daños al
cargador.
Peligro: No introduzca la batería en
el cargador si la caja de la batería se
encuentra rajada o dañada. Riesgo de
descargas eléctricas o electrocución.
Advertencia: El uso de cualquier
herramienta puede producir partículas que
entran en sus ojos, lo cual puede causar
daños graves. Antes de manejar una
herramienta eléctrica siempre debe ponerse
lentes de seguridad o protectores oculares
con visera y un protector facial, cuando
necesario. Recomendamos la máscara de
seguridad Wide Vision para uso sobre lentes
ordinarios o protectores oculares con visera.
1. No cargue la batería cuando la temperatura ambiental
sea inferior a 5 grados centígrados (41 grados
Fahrenheit) o mayor a 50 grados centígrados (122
grados Fahrenheit). La temperatura óptima para la
carga es entre 20-25 grados centígrados.
2. Nunca intente conectar dos cargadores entre sí.
3. El cargador está diseñado para funcionar a una
intensidad de la corriente doméstica estándar. No
intente utilizar otras intensidades de la corriente.
4. Antes de enchufar el cargador en una toma de corriente
de corriente alterna, asegúrese de que la intensidad de
la corriente en su casa corresponde al requerido para el
cargador.
5. No coloque un cuerpo extraño en el hueco del cargador
reservado para la batería.
6. No cargue la batería mediante un generador de auto ni
una fuente de corriente continua.
10

!
!
!
!
!
1
2
3
4
56
7
8
Advertencia: En caso de que falte alguna pieza,
no utilice la herramienta hasta que la pieza
faltante se haya reemplazado. De lo contrario
podría resultar en daños graves a personas.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA AGOTADA
Advertencia: No intente desmontar la
batería. Esto podrá resultar en incendios
o daños a personas.
Por razones de seguridad y para conservar los recursos naturales, por favor
recicle o deposite debidamente la batería. Este producto contiene una batería de
níquel y cadmio, que se tiene que desechar debidamente. Diferentes leyes
locales, estatales o federales pueden prohibir desechar baterías de níquel y
cadmio en la basura doméstica ordinaria. Consulte a su autoridad local de
desperdicios para información acerca de cómo deshacerse o reciclar las baterías.
PREPARACIÓN DE LA BATERÍA PARA
RECICLAJE
Advertencia: Después de remover la batería,
cubra sus terminales con cinta adhesiva fuerte.
No intente destruir o desmontar la batería ni
tampoco remover uno de sus componentes.
No toque las dos terminales a la vez con
objetos de metal y partes del cuerpo puesto
que podría resultar en cortocircuito. Mantenga
fuera del alcance de los niños. La omisión de
cumplir con estas advertencias, podrá resultar
en incendios o daños graves a personas.
Advertencia: Antes de intentar usar
la herramienta asegúrese de que esté
familiarizado con todas sus posibles
aplicaciones y con los requisitos de seguridad.
Descripción del producto
1. Regulador de velocidad variable
2. Botón para rotación hacia la derecha/
izquierda
3. Portabrocas sin llave de sujeción
4. Cabezas giratorias
5. Botones que sueltan las cabezas
6. Ajuste del esfuerzo de torsión
7. Botones para sujetar y soltar la batería
8. Batería recargable tipo accupack
9. Empuñadura suave
10. Cargador
Carga de la batería
Antes de cargar la batería, se
debe remover de la máquina.
Para removerla oprima los dos
botones que se encuentran en
cada lado de la batería, como
se muestra en la Fig. 1A. Luego
saque cuidadosamente la batería
de la caja protectora.
Cargador rápido
Advertencia: Para prolongar la
vida útil de la batería siempre
se la debe gastar y cargar
completamente.
Introduzca cuidadosamente la
batería en el cargador. Inserte el
enchufe en una toma eléctrica de
corriente alterna. Luego oprima
el botón que dice »SET«.
Advertencia: Antes de montar o quitar
brocas, coloque el interruptor de dirección
en la posición del centro. Esto cortará la
corriente al taladro.
Montando y quitando las brocas
La máquina DualDrill está
equipada con dos portabrocas
sin llaves, lo cual significa que no
se requiere ninguna llave para
asegurar las brocas. Meta la broca
en el portabrocas lo más adentro
posible y apriete. Alternamente,
puede agarrar la parte delantera
negra del portabrocas y correr la
broca lentamente en el sentido
de las agujas del reloj hasta que
el portabrocas esté bien sujeto
a la broca.
Nota: Unicamente el portabrocas que está orientado hacia delante está
conectado al motor y únicamente a éste se puede montar o quitar brocas.
Rotación de la cabeza dual
Para rotar la cabeza dual ponga el
botón de dirección en la posición
del centro y suelte el botón
regulador de velocidad. Coja con
dos dedos los dos botones, que
sueltan el portabrocas, y córralos
aprox. 6 mm. hacia atrás. Ahora
gire la cabeza. A la hora de girarla
se puede soltar los botones.
Las cabezas se inmovilizarán
automáticamente cuando estén
en la posición correcta.
11

Warning: Do not change the
direction of rotation until the chuck
has completely stopped.
!
!
GARANTÍA
MEDIO AMBIENTE
ESPECIFICACIONES
Rotación de la cabeza dual
Para rotar la cabeza dual ponga el
botón de dirección en la posición
del centro y suelte el botón
regulador de velocidad. Coja con
dos dedos los dos botones, que
sueltan el portabrocas, y córralos
aprox. 6 mm. hacia atrás. Ahora
gire la cabeza. A la hora de girarla
se puede soltar los botones.
Las cabezas se inmovilizarán
automáticamente cuando estén
en la posición correcta.
Botón para rotación hacia la
derecha/izquierda
El botón de dirección determina la
dirección de rotación del portabrocas
que apunta hacia adelante, p.ej., en
el sentido de las agujas del reloj o en
el sentido contrario al de las agujas
del reloj. Para cambiar la dirección
de rotación apague la máquina y
mueva el botón de dirección hacia
la derecha o la izquierda. Antes de
usar la máquina asegúrese de que
el botón esté en la posición deseada.
Regulador de velocidad variable
A la hora de oprimir el regulador de
velocidad el portabrocas empezará
a girar lentamente. Cuanto más
duro se oprima el regulador, más
rápido gira. A la hora de reducir la
presión al regulador, la velocidad del
portabrocas disminuirá y a la hora de
soltarlo por completo la rotación del
portabrocas se detendrá totalmente.
Advertencia: No cambie la dirección de
rotación hasta que el portabrocas se
haya detenido completamente.
Control del esfuerzo de torsión
Se puede ajustar el esfuerzo de
torsión moviendo el botón de
control de esfuerzo. El control de
esfuerzo, por ejemplo, previene
que tornillos pequeños se aprieten
demasiado. Cuanto más alto el
número, mayor es el esfuerzo de
torsión, y cuando está puesto para
taladrar la máquina alcanzará
su esfuerzo de torsión máximo.
Sobrecargando la máquina,
de manera que se pare, puede
causar que se queme el motor
y también que la vida útil de la
batería se reduzca notablemente.
Taladrar
Cuando se perforan superficies duras y lisas primero se debe marcar la
posición deseada con un punzón central. Esto impedirá que la broca se
resbale, puesto que el agujero ya se ha iniciado. El material que se va a
perforar se debe asegurar con prensas de tornillo o tornillos de banco, para
evitar que se mueva cuando gira la broca. Sujete la herramienta firmemente
y coloque la broca en el sitio donde se va a taladrar. Oprima el regulador de
velocidad para poner en marcha la herramienta. Meta la broca en el material
y presione hacia abajo, pero solamente lo suficientemente duro como para
que la brocha siga perforando. No efectúe una presión mayor para alargar un
agujero. Cuando se taladran metales se debe aplicar un aceite ligero a la broca
para evitar que se sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca
y mejorará la calidad de la perforación. En caso de que la broca se atore en
el material o se pare la máquina, suelte el regulador de velocidad enseguida.
Remueva la broca del material y determine la causa del atoramiento.
Advertencia: Esté preparado para atoramientos
y penetraciones. Cuando estas situaciones
ocurren la broca tiende a moverse fuertemente
en la dirección opuesta, lo cual puede causar
perdida de control. Si usted no está preparado,
esta pérdida de control podrá resultar en graves
daños a usted mismo o a otras personas.
Atornillar
Cuando va a introducir un tornillo en un agujero, coloque el tornillo justo
encima del agujero y oprima el regulador de velocidad para poner en marcha
la herramienta. Solamente aplique presión lo suficientemente fuerte como
para que la broca se quede en el tornillo. Asegúrese de que el control del
esfuerzo de torsión esté puesto en el valor más bajo posible. En caso de que el
esfuerzo de torsión impida el ajuste del tornillo en la posición correcta, apague
la máquina y ajuste el esfuerzo de torsión a un valor mayor. Continúe con este
procedimiento hasta que haya encontrado el esfuerzo de torsión adecuado.
Advertencia: No aplique presión al principio del proceso de atornillamiento
puesto que podría hacer que el tornillo se incline. De esta manera la broca
podría causar daños graves al usuario o, por lo menos, dañar el material,
que se está trabajando.
En caso que la herramienta llegue al final de su vida operacional,
por favor, considere el medio ambiente. Herramientas eléctricas y
baterías no se deben depositar con la basura doméstica ordinaria,
sino que se deben eliminar de acuerdo con las normas locales
vigentes acerca de esto. Su autoridad local de desperdicios le puede
brindar la información necesaria.
DualDrill DD18
Voltaje: 18V
Velocidad: 0-550 RPM
Ajuste del esfuerzo de torsión: 19+1
Esfuerzo de torsión máximo: 13,5 Nm
Capacidad de portabrocas: 1-10 mm.
Batería: 18V 1700mAh NiCd
Peso: aprox. 1950 gramos
Dimensiones: aprox. 83x250x320 mm.
Cargador:Cargador rápido de 60-70 minutos
12
Table of contents
Languages:
Popular Drill manuals by other brands

Craftsman
Craftsman 315.111720 owner's manual

EINHELL
EINHELL SB 1625/1D operating instructions

Hitachi
Hitachi DS12DVF - 12.0 Volt 3/8" Driver/Drill parts list

Panasonic
Panasonic EY6930 - HAMMER DRILL Service manual

Bosch
Bosch GSR18V-535C Operating/safety instructions

Stanley FatMax
Stanley FatMax FMCD900 Original instructions