manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Marunaka
  6. •
  7. Drill
  8. •
  9. Marunaka MG500 User manual

Marunaka MG500 User manual

MARUlIAKA Operator's manual
Manuel d'utilisation
C(
AUEER
ME5OO
f _= ==-
I GD Read the following instructions before use.
l CD Lire ooliggt_
@
To the user
Thank you for purchasing thefiAfftlffiauger. This manual has
been compiled to give you a complete understanding ol
how to assemble, operate and store the equipment. Be sure
to read this manual thoroughly before using your auger.
fiffilM(Adevelops and perfects products on a continuous basis.
For this reason, you may find that some of the latest
improvements to the actual product may be missing from this
manual.
Contents
A. Safety rules and precautions
B. Names of parts and specifications ............
C. Assembly
1. Gear case-to-engine ..............
2. Throttle wire engine-to- ...............
gear case connection
3. Wiring leads ...,......
4. Drill-to-gear case
D. Before usage .........
E. Engine
F. Maintenance, checks and storage
2
.4
5
5
6
6
7
I
14
A I'utilisateur
Nous vous remercions de l'achat de l'Auger lvp8tJ'lAI(A.
Ce manuel a 6te redig6 pour vous donner une description
compldte du montage, du fonctionnement et du rangement
de l'6quipement. S'assurer de lire attentivement ce
manuel avant d'utilisel cet auger.
l#Rl"Ml(Amet au point et am6liore des produits de fagon
permanente. C'est pourquoi certaines des am6liorations
r6centes du produit r6el ne figurent pas dans ce manuel.
Table des matiBres
A. R6gles et pr6cautions de s6curit6 ........ 2
B. Nomenclature et caract6ristiques techniques ........... 4
C. Montage .......................... 5
1. Carter de boite de vitesses-moteur ..................... 5
2. Connexion du fil de commande des ..................... 5
gaz du moteur-boite de vitesses
3. Fils de cAblage ........... 6
4. Perceuse-boite de vitesses ............ 6
D. Avant l'utilisation
E. Moteur I
F. Entretien, v6rifications et rangement ....................... 1 4
@
A.Safety rules and precautions
To ensure the safety of you and others,
READ the following precautions before using the
Dress
1. Wear a long-sleeved shirt and long pants closed at the
cuff.
2. Do not wear a neck-tie or other loosely dangling
garments. Such articles may become entangled in the
drillwhen working.
3. Wear protective goggles to protect eyes lrom flying
objects.
4. Wear a work cap when working on flat ground and a
helmet when working on slopes.
5. Wear work shoes equipped with no-slip tread.
6. Wear ear plugs or other adequate device to protect the
ear drum from noise.
Environmental precautions
1. Do not work for long periods of time in summer and
winter. Take breaks frequently.
2. Do not use the auger in the rain. The possibility of you
slipping is increased when the ground is wet.
3. Do not use the auger indoors or in poorly ventilated
places. EXHAUST IS POISONOUS.
Strictly NO FIRE
This equipment runs on gasoline.
1. Do not smoke or introduce live flames in the vicinitv ot
the auger.
2. Do not remove the gas cap or refuel while the engine
is running or hot.
3. Wipe the auger body dry of any spilled gasoline after
refueling.
4. Ensure at least 3 m distance from fuel sources when
starting the equipment up.
5. Keep flammables away from the muffler and the
exhaust oath.
6. Store fuel in approved containers only and keep in a
cool place.
Checks before start-up
1. Check all bolts and nuts are securely tight.
Tighten where necessary.
2. Check the cutting blades are well filed and void of
chipping, cracking or bending. NEVER use a drill when
damaged.
3. Use onlylvfifltMl(Aapproved parts for repairs and
matnlenance.
@
A. R6gles de s6curit6 et pr6cautions
Afin d'assurer votre s6curit6 et celle des autres personnes,
LIRE les pr6cautions suivantes avant d'utiliser l'6quipement
V6tements
1. Porter une chemise d manche longue et un pantalon
ferm6 au revers.
2. Ne pas porter de cravate ou d'autres accessoires
pendillants. De tels articles risquent d'6tre emm6l6s
dans le foret lors du travail.
3. Porter des lunettes de protection pour prot6ger les
yeux contre des objets volants.
4. Porter une casquette de travail pour le travail au sol
et un casque pour le travail en pente.
5. Porter des chaussures anti-d6rapantes.
6. Porter des protdge-tympans ou un dispositif appropri6
pour prot6ger les tympans contre le bruit.
Pr6cautions ambiantes
1. Ne pas travailler pendant de longues p6riodes en 6t6
et en hiver. Faire fr6quemment des pauses.
2. Ne pas utiliser I'Auger sous la pluie. La possibilitd
de d6rapage augmente lorsque le sol est mouill6.
3. Ne pas utiliser l'Auger d l'int6rieur ou dans des
endroits malventil6s. LE GAZ D'ECHAPPEMENT EST
TOXIQUE.
NE PAS FUMER
Cet 6quipement fonctionne sur de l'essence.
1. Ne pas fumer ou introduire des flammes vives d
proximit6 de I'Auger.
2. Ne pas enlever le bouchon de gaz ou ravitaillei
pendant que le moteur tourne ou chauffe.
3. Essuyer toute essence renvers6e sur le corps de
l'Auger aprds 19 ravitaillement.
4. Laisser une distance d'au moins 3 m des sources de
carburant lors du d6marrage de l'6quipement.
5. Eloigner les produits inflammables du pot
d'6chappement et du trajet d'6chappement.
6. Stocker le carburant dans des recipients agr66s et
conserver dans un endroit frais.
V6rif ications avant d6marrage
1. V6rifier que tous les boulons et les 6crous sont
correctement serr6s. Les serrer si n6cessaire.
2. V6rifier que les lames tranchantes sont bien aiguis6es
et exemptes d'dcailles, fissures ou plies- NE JAMAIS
utiliser un foret endommag6.
3. Utiliser uniquement des pidces 1y1A61;1A114agrees pour les
r6parations et l'entretien.
@
Gautions during usage
1. Do not allow other persons within 5m of the worksite.
It is DANGEROUS for pets and children to be near the
equipment when operating.
2. Use caution when drilling through rock laden ground.
This equipment may rotate in reverse.
3. lt is DANGEROUS to use the auger in an awkward or
uncomfortable position. Lay sturdy planks before
starting, and work only when a safe posture is
ensured.
4. Be sure to stop the engine before allowing persons to
approach within 5m of the equipment. Make sure
anyone approaching the auger approaches it from the
front.
5. ALWAYS stop the engine and take the necessary
cautions when suspending work or moving to anolher
location.
6. Dp'not allow children or anyone who is unskilled in
eQuipment usage, to operate the equipment.
7. NEVER touch the drill while the engine is running.
Be sure the engine is OFF and the drill has stopped
rotating before handling it.
8. BEWARE of the drill when rotating. Keep feet, hands
and other body parts, and clothes away from the drill.
9. Make sure lhe drill is completely still when placing it on
the ground.
10. ldle the engine when the drill is excessively loaded or
when rotation has stopped.
1'1 . When deep drilling, do not attempt to complete work in
1 stretch. Extract soil in 2 or 3 sleps.
Precautions after usage
1. Before servicing the auger or making repairs, ALWAYS
stop the engine, remove the plug cap from the spark
plug, and allow the engine to cool down.
2. Before storing the auger, drain all remaining fuel and
wipe the equipment clean of dirt and weeds.
NEVER store the auger near live flames.
@
Pr6cautions pendant l'uti lisation
1. Ne pas laisser d'autres personnes dans un rayon de
5m du site de travail. La pr6sence de chiens et
d'enfants A proximit6 de l'6quipement pendant son
fonctionnemenl constitue un DANG ER.
2. Prendre des pr6cautions lors du pergage d'un sol
rocheux. Cet 6quiperment risque de tourner en sens
inverse,
3. L'utilisation de l'Auger dans une position maladroite ou
non confortable constitue un DANGER. Poser des
planches solides avant de d6marrer, et travailler
seulement dans une position s0re.
4. S'assurer d'arrdter le moteur avant de permettre aux
personnes de s'approcher d une distance de 5m de
l'6quipement. S'assurer que toute personne
s'approchant de l'Auger le fait d I'avant.
5. TOUJOURS arrdter le moteur et prendre tes
pr6cautions n6cessaires lors de I'interruption du travail
ou le d6placement vers un autre endroit.
6. Ne pas laisser des enfants ou toute autre personne
sans expdrience dans I'utilisation de l'6quipement
utiliser l'6quipement.
7. NE JAMAIS toucher le foret pendant que le moteur
tourne. S'assurer que le moteur est ARRETE et que le
foret s'est arr6t6 de tourner avant de le maniouler.
L FAIRE ATTENTION au foret lorsqu'iltourne. Eloigner
les pieds, les mains et les autres parties du corps et les
v6tements du foret.
9. S'assurer que le foret est compldtement arr6t6 lors de
sa pose au sol.
10. Laisser le moteur tourner au ralenti lorsque le foret
est excessivement charg6 ou lorsqu'il s'est arr6t6 de
tourner.
1'l . Lors du pergage profond, ne pas essayer de terminer
le travail en 1 mouvement. Extraire la terre en 2 ou 3
6tapes.
Pr6cautions aprds l'utilisation
1. Avant de faire I'entretien ou des r6parations de l'Auger,
TOUJOURS arrCter le moteur, retirer le bouchon de la
bougie et laisser le moteur refroidir.
2. Avant de stocker l'Auger, vidanger le carburant
restant et essuyer la salet6 et l'herbe de
l'6quipement. NE JAMAIS stocker I'Auger A cdt6 de
flammes vives.
Gear case
Boite de vitesses
Handle
Poign6e
Throttle lever
Levier de commande des gaz
Perceuse
@
B. Names of parts and specifications
Specifications
dlamet€r .150, i o@,
e250
'Specificatons are subJect to change wlthout notlce.
@
B. Nomenclature et caract6ristiques
techniques
Caract6rlstiques techn lques
Auger
'Les caract6ristiqu$ techniques sont sujettes a modlfication
sans avis pr6alable.
Auger
Model MGSOO
Transmlssion Automafc centrifugal dutch
Reducllon rallo 35:1
Drllllno rctational
soeed (rom 170
Drllllng rotatlonal
dira.tl6n Clockwise
Lubrlcant SAE 8G90 gear oil
Weight (kg, 8.6 (Without drltl) .
Dlmensions
LxWr H tmm 590 x 375 x 270 (Wthout drill) LILxH 590 x 375 x 270 (sans pergage)
Engine
Model TL 52 TLSO
Displacoment (cc) 51.7 49.4
Maxlmum output (ps) 1.9 tnp 1.g (hP)
Starter systEm Recoilstarter
Cooling system Forced cooling
lgnition system Flyrheelmagneto
Spark plug NGK BM6A
Fuelmix raffo 25; 1 Gasollne: Oll
Fueltank capaclty (r) 0.9 0.9
Moddle TL 52 TLSO
Cyllndr6e (cc) 51.7 49.4
Puisgence ma:dmale
(os) 1.9 (nP, 1.9 "'''
Svstame de
d6maraoe D6manEur de recul
Svst0me da
re'f roidlssamanl Refroidissemont forc6
SystAme d'allumage Magn6to dE roue volanto
Bougle NGK BM6A
Rapport de m6lang€
de carburant Essence : hulle 25:1
Capaclt6 du r6s€rvolr
A carburant A' 0.9 nq
Noise levels
(dg(Alwl :lSO 7917 vz 92
Measured sound power
level (dB(Abv) :tio gzl.r 100 100
.x Sonores
(d8{A)Bv) :lSO 79'17 92 92
Nlvesu sonore mesur6
(dB(Ak) ;lSO 37.14 100 100
DlamAtre de pe
(profondour mainaL :Dlambtre:
s100, o150 i seo,61
o25O
50, s20O,
@
C. Assembly
1. Gear case-to-engine (Fis. 1)
(1) Lay the engine on the ground with the ctutch shoe
facing upwards. Screw the stud into the * marked
hole (1 spot only).
(2) Set the gear case on the engine and toosely tighten
the stud and nut.
(3) Screw the other 3 bolts into the remaining 3 holes,
then tighten all 4 bolts securely and evenly.
@
Engine
Moteur
Clutch shoe
d'embrayage
Fig. 1
2. Throttle wire engine-to-
gear case connection (Fig.2)
(1) Work open the conneclor case using a slotted
screwdriver at point A, and remove the case.
(2) Connect the throttle wire end on the engine side to
its counterpart on the gear case side.
(3) Reattach the connector case.
(4) Close the case securely.
2. Connexion du fil de commande
des gaz-boite de vitesses (Fis.2)
(1) Ouvrir la boite du connecteur d I'aide d'un toumevis d
entaille au point A et retirer la boite.
(2) Connecter l'extr€mit6 du fil de commande des gaz
c6t6 moteur A son c6td du c6t6 de la lame.
Fixer la boite du connecteur de nouveau en place.
Fermer conectement la boite du connedeur.
(3)
(4)
C. Montage
1. Bo?te de vitesses-moteur (Fis. i)
(1 ) Poser le moteur au sol avec le sabot d'embrayage
face vers le haut.
Visser l'appui dans le trou marqu6 d'un * (l endroit
seulement)
(2) Placer la boite de vitesses sur le moteur et serrer
l6gdrement l'appui et l'6crou.
(3) Visser les 3 autres boulons dans les 3 trous restanls.
Ensuite, serrer tous les 4 boulons fermement et de
manidre 6gale.
Connector case Throttle wire Throttle wire (engine side) Connector case
ru qe commanoe oes oaz
(c6t6 boite de vitedses)
Fermer dans cette direction. Fig.2
@
3. Wiring leads (Fig.3)
Connect the leads (x 2) between the engine and gear
case. Make sure colors match and connections are
securely tight.
4. Drill-to-gear case (Fig.4)
(1) Slide the clip band upward and pull the pin out from
its hole.
(2) Align the pin holes on the gear, shaft and drill shank,
and insert the drill over the shaft.
(3) Reinsert the pin through the pin holes and lower the
_ band until covering the hole.
@
3. Fils de cdblage (Fis.3)
Connecter les fils (x 2) entre le moteur et l'axe. S'assurer
que les couleurs correspondent et que les connexions
sont serr6es correctemenl.
Leads
Fils conducteurs
Fig.3
4. Foret-boite de vitesses (Fis.4)
(1) Glisser la bande d'attache vers le haut et sortir la
goupille de son trou.
(2) Aligner les trous des goupilles sur l'arbre d'engrenage
et le corps du foret, et ins6rer le foret par dessus
I'axe.
(3) R6ins6rer la goupille A travers les trous de goupille
et abaisser la bande pour couvrir le trou.
Slide the band upwards.
Glisser la bande vers le haut.
Gear shaft
Arbre de transmission
I SIiOe the clip band downward.
t
Fig. 4
@
D. Before usage
1. Checks
(1) Check parts are not loose nor missing.
This goes ESPECIALLY for the spark plug.
(2) Check the air intake and outlet for clogging.
This auger uses an air- cooled engine. lf the air
passage is blocked, the engine may overheat.
(3) Check the air cleaner is not dirty. A dirty air cleaner
will cause the auger to consume more fuel during
work.
(4) Check ihe spark plug is not dead.
2. Adding oillnig. sy
(1) Change the oil once after the first 50 working hours
and every 100 working hours thereafter. Change oil
while the gear case is still warm.
(2) Add 250 cc oi oil. (SAE 80-90 gear oil)
(3) Do not add oil past lhe drain plug hole. To determine
oil level, stand the auger on the drill. Oil level should
be at the bottom of the drain plug hole.
@
D. Avant f'utilisation
1. V6rifications
V6rilier qu'il n'y a pas de pidce manquante.
Ceci est valable EN PARTICULIER pour la bougie.
V6rifier I'encrassement d l'admission et la sortie
d'air. Cet Auger utilise un moteur refroidi d air. Si le
passage d'air est bloqu6, le moteur risque de
surchauffer.
V6rifier si le filtre d air est sale. Un filtre d air
encrass6 provoque une consommation plus
importante de carburant pendant le travail.
Vdrifier que la bougie est correcte.
2. Rajout d'huile (Fis. s)
(1) Changer I'huile aprds les premidres 50 heures de
fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de
fonctionnement. Changer l'huile pendant que la boite
de vitesses est encore chaude.
(2) Ajouter 250 cc d'huile. (huile d'engrenage SAE 80-90)
(3) Ne pas ajouter de I'huile aprds le trou de vidange
d'huile. Pour d6terminer le niveau d'huile, placer le
foret sur la perceuse. Le niveau d'huile doit 6ire au
fond du trou de vidange.
(1)
(2)
(3)
(4)
Drain plug hole Oil filler oort
Trou de bouchon de vidanoe
Drain plug
Bouchon de vidange
Gear case
de vitesses
Fig.5
Remplir I'huile jusqu'd ce niveau.
E. Engine
1. Preparation before engine starting
(1) Fill the fuel tank with the correct mixture of regular
automobile gasoline and 2 stroke engine oil.
Mixture ratio (by volume)
gasoline : oil
25:1
CAUTION
' Using the fuel with incorrect mixture ratio may cause
insufficient output power or malfunction of the engine.
.Wipe up completely spilled gasoline. lt may soil
clothes or cause a fire.
(2) Adjustment of the throttle wire (Fig. 6)
Adjust the play of throttle wire to 1.0 to 20mm.
Excessive play will cause a starting failure.
@@
E. Moteur
1. Preparation avant la mise en service
du moteur
(1) Remplissez le rdservoir de carburant. Utilisez un
m6lange d'essence pour automobiles et d'huile
exclusive pour moteurs 2 temps. --,
huile exclusive
Essence : pour moteur 2 temps
25:1
ATTENTION
. Un dosage incorrecte du m6lange peut entrainer une
perte de puissance ou un mauvais fonctionnement du
moteur.
. Essuyez directement les 6claboussures d'essence.
Le carburant peut endommager vos v6tements ou
provoquer un incendie.
(2) R6glage du c6ble de comande des gaz (Fig. 6)
R6glez le jeu du cdble entre 1.0 to 2.0mm. Un jeu trop
important peut provoquer des probldmes de
d6marrage.
2. Starting
(1) Release the main switch from the STOP position.
The auger can not be started as long as the main
switch is set to sToP. (Fig. 7)
(2) Squeeze the throttle lever and move the haltgas
lever in the direction of the arrow. (Fig. 7)
(3) Remove your grip on the throttle lever. This will lock
the half-gas lever in position. The engine can now be
pull-started. (Fig.7)
2. D6marrage
(1) RelAcher l'interrupteur principalde la position
d'arr6t (stop). Le foret ne peut pas d6marrerjaussi
longtemps que I'interrupteur principal est placd sur la
position d'arr6t (stop). (Fig. 7)
(2) Presser le levier de commande des gaz et d6placer le
levier demi:gaz dans le sens de la flBche. (Fig. 7)
(3) Oter votre main du levier de commande des gaz.
Ceci referme le levier demi-gaz. Le moteur peut
maintenant 6tre mis en marche. (Fig. 7)
Adjusting screw of throttle wire
Reglage de la vis du cdble
de commande des gaz
Lock nut
Boulon de blocage Fig. 6
Main switch
Interrupteur principal
Throttle lever
er demi-commande des qaz Levier de commande des oaz Fig. 7
@@(4) Appuyez sur le bouton de commande A plusieurs
reprises jusqu'ir ce qu'il touche le sommet afin de
pomper le carburant et d'assurer un ddmanage
souple. (plus de 10 fois). (Fig. B)
(5) Placez le levier de starter en position entibrement
ferm6e ( { face marqu6e). Lorsqu'ilreste du
carlrurant et que le moteur est chaud, placez le levier
de starter en position entidrement ouverte ( E face
marqu6e). (Fig.9)
(6) Prenez la poign6e de mise en marche et tirez-la avec
force. (Fig. 10)
(7) Aprds le d6marrage, replacez provisoirement l€
starter en position lotalement ouverte ( E face
marqu6e) suivant la marche du moteur.
Si vous entendez I'explosion mais que le moteur ne
d6marre pas, placez le levier du starter en position
totalement ouverte et tirez d nouveau la poign6e avec
force.
(8) Dds que le moteur a d6marr6, presser d nouveau
doucement le levier de commande des gaz et
reldcher ensuite la poign6e. Le moteur tourne au
ralenti.
(4)
(5)
(6)
(7)
Press the priming button repeatedly with a finger till it
touches the top in order to pump up the fuel and
ensure a smooth start. (Press more lhan 10 times)
(Fis. 8)
Move the choke lever to the fuily closed position ( [
mark side). When fuel is remaining and the engine is
warm, move the choke lever to the fully open position
( E mark side). (Fig. 9)
Grasp the recoil starter knob and pull it rapidly.
(Fis. 10)
After starting, watch the engine condition and move
the choke lever slowly to the full open position ( E
mark side). When the explosion sound is heard,
move the choke lever to the full open position and
again pullthe starter knob rapidly.
Once the engine has been started up, gently squeeze
the throttle lever again and then release your grip.
The engine will idle.
(8)
Fig. 8
This engine is of the construction that the fuel returns to
the luel tank when the priming pump is operated.
Even if the pump is operated a little too much, the fuel
will not be pumped up excessively. lt should be
operated sufficienlly. Because, when it is insufficient, a
starting trouble may be raised.
La construction du moteur est telle que I'essence
retourne dans le r6servoir lorsque la pompe
d'enrichissement est actionn6e. En cas
d'enrichissement excessif, par commande r6p6t6e,
I'essence ne fuit pas vers I'ext6rieur et ne coule pas
dans le moteur.
Mr3me si la pompe est trop sollicit6e, le carburant ne
sera pas pomp6 de manidre excessive. Elle doit de
toutes fagons 6tre utilis6e dans une mesure suffisante.
Une utilisation insuffisante peut entrainar des
probldmes de ddmarrage.
@
3. Operation (Fis. 11)
(1) After engine starts, move the throttle lever to low
speed position and warm up the engine for about one
minute. As the engine becomes warm, smooth
acceleration will be obtained.
(2) Perform the work by setting the throttle lever to the
required RPM.
@
3. Emploi (Fig.11)
(1) Aprds la mise en marche du moteur, placez la
commande des gaz en position basse vitesse et
faites chauffer le moteur pendant environ une minute.
Au fur et d mesure que le moteur chauffe,
I'acc6l6ration deviendra plus souple.
(2) A cet effet, r6glez le levier de commande des gaz au
. r6gime requis.
Fig. 11
CAUTION
. Since every part of the engine is not will lubricated
just after the starting, avoid increasing the engine
revolution rapidly.
. When the throttle is in full open position, the engine
revolution becomes considerably high, and that not
only gives a bad effect on the engine life but also
causes the engine failure. Do not race the engine
(high revolution running without load), and avoid
unnecessary high revolution running as well.
ATTENTION
- Le moteur n'6tant oas lubrifi6 de la manidre requise
dds le d6part, il faut 6viter d'augmenter le r6gime trop
rapidement.
. Lorsque la commande des gaz est en position
totalemenl ouverte, le rdgime devient trds 6lev6, ce
qui diminue la long6vit6 du moteur et peut provoquer
des pannes de moteur. N'emballez pas le moteur
(haut r6gime d vide) et 6vltez les r6gimes 6levds
inutiles.
10
@
4. Stopping (Fis. 12)
(1) Release your grip from the throttle lever and let the
. engine idle.
(2) Move the main switch to the STOP position.
. Replenish fuel before it is fully consumed. lt will help to
make the next starting easier.
INote]
When the succeeding operation is not scheduled, empty
the fuel tank and restart the engine to use up the fuel in
the carburetor.
@
4. Arr6t (Fig. iz)
(1) Reldcher la poign6e du levier de commande des gaz
et laisser tourner le moteur au ralenti.
(2) Deplacer I'interrupteur principal sur la position d'arr6t
(stoP).
. Refaites le plein avant le vidage total du r6servoir.
Cela facilitera la orochaine mise en route.
IRemarque]
Lorsque I'op6ration suivante n'est pas pr6vue, videz le
reservoir et remettez le moteur en marche pour vider le
carburateur du restant d'essence.
Main switch
Interrupteur principal
Throttle lever Fig. 12
Levier de commande des gaz
CAUTION
. During summer when the engine is stopped for rest,
be careful thal the inner packing of tank cap is not
submerged in the fuel as shown on the right
illustration. lf the air hole is submerged in the fuel, the
fuel may leak due to the increased inner pressure in
the fuel tank.
. During operation and just after stopping, do not touch
the engine unit, especially the muffler.
o
d.'.
u
ATTENTION
. En 6t6, lorsque le moteur est au repos, veillez a ce
que le joint d'6tancheit6 du bouchon du r6servoir ne
soit pas noy6 dans l'essence, comme le montre
I'illustration de droite. Si I'orifice de ventilation est
obtur6 par I'essence, le carburant risque de couler en
raison d'une croissance de la pression dans le
rdservoir.
. Ne touchez pas le moteur pendant le fonctionnement
et juste aprds l'arr6t, en particulier le silencieux.
o
tu
11
@
5. Adjustment of carburetor (rig.
(1) Low speed fuel adjustmenl screw, lt is standard to
revert a turn after a full close (right turns).
. Right turns : Fuel becomes lean.
' Left turns : Fuel becomes rich.
(2) Adjust the low RPM with the low speed adjusting
screw.
. Right turns : RPM increases.
. Lett turns : RPM decrease.
(3) In case that the engine is equipped with a high speed
fuel adjusting screw
. Right turns : Fuel-air mixture becomes lean.
. Left turns : Fuel-air mixture becomes rich.
INote]
The adjustment of the carburetor is usually not
necessary, since it is adjusted at the optimum position
when delivered from the factory. lt the fuel mixture is
adjusted extremely lean, it may cause the seizure of
engine.
@
5. Reglage du carburateur (Fig. 13)
(1) Vis de r6glage du combustible d basse vitesse Une
fois la vis entibrement serr6s dans le sens des
aiguilles d'une montre, il est d'usage de la desserrer
d'un tour.
. Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre :
le m6lange air/carburant s'appauvrit.
. Rotation dans le sens inverse d celui des aiguilles
. d'une montre : le m6lange airlcarburant s'qnrichit.
(2) Reglez le r6gime bas d I'aide de la vis de r6glage
basse vilesse.
. Rotation vers la droite : augmentation du r6gime
. Rotation vers la gauche : diminution du r6gime
(3) Dans le cas oir le moteur est 6quip6 d'une vis de
r6glage d'arriv6e d'essence haute vitesse :
. Rotation vers la droite : appauvrissement du m6lange
essence-air
- Rotation vers la gauche : enrichissement du m6lange
essence-air.
IRemarque]
La r6glage du carburateur n'est g6n6ralement pas
n6cessaire puisque le r6glage est d6jit effectu6 de
manidre optimale au d6part usine. Un rdglage
extrdmement pauvre du mdlange peut serrer le moteur
ou augmenter le r6gime minimum, r6sultant en un risque
de l6sions corporelles.
13)
Vis de rdglage basse vitesse
Low speed fuel adjustment screw
Vis de r6glage du combustible d
basse vitesse
trin 'l 2
|,v. rv
Low speed adjusting screw
High speed fuel adjusting screw
Vis de r6glage d'arriv6e d'essence haute vitesse
6. Daily Maintenance
Cleaning of air cleaner
After cleaning the air cleaner element with gasoline, soak
it with engine oil and squeeze it tightly by hand. (Fig. 1a)
Checking for the tightness of screws
Check the screw periodically for tightness,
loose tighten it again. (Fig. 15) and if any are
6. Entretien quotidien
Nettoyage du filtre ii air
Aprds nettoyage de l'6l6ment du filtre d air avec de
I'essence, trempez-le dans de I'huile moteur et pressez-le
d la main. (Fig. 1a)
V6rification du serrage des vis
V6rifiez 169ulidrement si les vis sont bien serr6es; si elles
sont desserr6es, revissez-les. (Fig. 15)
ls this screw tioht ?
(6\@
g\tt'*
El6ment
Fig. 14
12
@
7. Maintenance for every 50 hours operation
Cleaning and adjusting of ignition plug
Remove the carbon deposit on the electrode and
insulator, and adjust the gap of electrodes to 0.6 to
0.7mm. When installing, push on the plug cap secur,ely.
(Fis.16)
Cleaning of fuelfilter
Pull out the filter with a steel wire. etc. from the fuel filter
port, and clean it well with gasoline. lf the dirt is extreme,
replace the fuel filter and clean the fuel tank as well.
(Fis. 17)
Removal of carbon deposit
Removal the carbon deposit from the muffler inlet and
outlet, cylinder and piston.
.The engine maintenance technic and maintenance tools
are necessary for this work. Please consult the dealer or
the nearest service center.
8. Long time storage
When the engine is not used lor more than a month,
maintain and store it according to the following procedure
so that starting failure or malfunction does not occur.
Empty the fuel in the fuel tank. Then start the engine
and continue operation until it stops by shortage of
fuel.
Clean the inside of fuel tank and the fuel filter with
new gasoline.
Remove the ignition plug and pour a small quantity ol
new engine oil into the plug hole. After pulling the
recoil starter two or three times, install the ignition
plug, and then pull the recoil starter again and stop
the engine at the position where a heavy draw is felt.
(4) Clean lhe exterior of the engine with a cloth soaked
with oil, and store the engine at a place where it is
dry and away from heat or fire.
Entretien toutes les 50 heures
Nettoyage et r6glage de l,a bougie
Enlevez les d6p6ts de calamine sur les 6lectrodes
et I'isolant et r6glez la distance entre les 6lectrodes entre
0.6 d 0.7mm. Lors de I'introduction des bougies, bien
placer la cosse sur la bougie. (Fig. 16)
Nettoyage du filtre A essence
Otez le filtre de l'ouverture de remplissage du r6servoir d
I'aide d'un fil m6tallique, etc. et nettoyez{e
soigneusement avec de l'essence. S'ily a beaucoup
d'impuret6s, remplacez le filtre A essence et nettoyez le
r6servoir d'essence. (Fig. 17)
Enldvement des d6p6ts de calamine
Otez les d6p6ts de calamine de l'entr6e et de la sortie du
silencieux, du cylindre et du piston.
'Ce travail requiert une technologie d'entretien sp6ciale,
ainsi que des outils sp6ciaux. Consultez votre
concessionnaire pour le distributeur le plus proche.
8. lmmobilistion prolongee
Lorsque le moteur est immbbilis6 pendant plus d'un mois,
entretenez-le et rangez-le suivant la proc6dure suivante,
de maniere d 6viter tout probldme de d6marrage ou de
fonctionnement lors de la remise en service.
(1) Videz le r6servoir. Ensuite, mettez le moteur en
marche et laissez-le tourner jusqu'A ce qu'il n'y a plus
d'essence.
(2) Nettoyez l'int6rieur du r6servoir et le filtre d essence
avec de I'essence propre.
(3) Enlevez la bougie, versez une petite quantit6 d'huile
neuve d travers l'orifice de la culasse. Aprds deux ou
trois actionnements du demarreur, replacez la bougie
et immobilisez le moteur en position de compression.
(4) Nettoyez l'ext6rieur du moteur A I'aide d'un chiffon
imbibe d'essence et placez le moteur en un endroit
sec, libre de source de chaleur.
@
7.
(1)
(2)
to/
Gap of electrodes:
0.6 to 0.7mm
Distance entre
les 6lectrodes:
0.6 d 0.7mm
Plug cap
Filtre A essence
CAUTION
. lf the engine is kept for a long time with fuel contained
in it, the impurities in the fuel will clog the fuel
passages of the carburetor or fuel filter and result in
unsatisfactory operation. Empty the fuel without fail
when the engine is stored for a long time.
ATTENTION
. Si le moteur contient de l'essence et est immobilisri
pendant une longue p6riode, les impuret6s vont se
fixer aux parois des conduites d'arriv6e d'essence
vers le carburateur ou le filtre d essence et engendrer
un fonctionnement imparfait. Toujours vider le
r6servoir lorsoue le moteur est immobilis6 pour une
longue p6riode de temps.
@
F. Maintenance, checks and storage
(1) Before and after using the auger, check the auger
body and service where necessary. Maintaining your
auger in fit condition will ensure more eflicient and
safer operation.
(2) Check for loose or missing parts. Tighten where
loose before using the equipment.
(3) When storing;
. Drain the fuel tank completely and restart the engine to
bum any fuel remaining in the carburetor and fuel pipe.
. Remove the spark plug and coat inside the spark plug
hole with a little oil. Then reinsert the spark plug and
pull the starter cord till tension is fett and leave.
. Check the air cleaner. Remove to clean. Dry before
reinstalling.
. Store in a dry place and protect from dust. ALWAYS
repair damaged parts.
CAUTION
lf the auger. is stored for a long period of time wiihout
draining the fuel tank, impurities in the fuel will clog the
fuel passage in the carburetor and fuel filter. This will in
turn cause the engine to malfunction. ALWAYS drain
fuel completely before storing the auger.
@
F. Entretien, v6rifications et rangement
(1) Avant et apres l'utilisation du foret, v6rifier le corps du
foret et faire I'entretien ndcessaire. Le fait de faire
correctement I'entretien de I'Auger assure plus
d'efficacitd et un fonctionnement plus sOr.
(2) V6rifier les pidces dessendes et manquantes.
Les serrer si eJles sont desserrdes avant d'utiliser
. l'6quipement.
(3) Lors du rangement;
. Vidanger compldtement le carlrurant et reddmarrer le
moteur pour bruler tout carburant r6siduel dans le
carburateur et le tuyau de carburant.
. Fletirer la bougie et graisser I'int6rieur du trou de la
bougie avec un peu d'huile. Ensuite, r6ins6rer la bougie
et tirer la corde du starter jusqu'a ce que la tension soit
conecte.
. V6rifier le filtre A air. Le d6poser pour le netloyage.
Le s6cher avant de le r6installer.
- Stocker dans un endroit sec et le protfuer cgntre la
poussidre. TOUJOURS r6parer les pidces
endommag6es.
ATTENTION
Si l'Auger est rang6 pendant une longue p6riode sans
vidange du carburant, les impuret6s dans le carburant
encrassent le passage du carburant dans le
carburateur et le filtre d carburant. Cela provoque i
son tour une d6faillance du moteur. TOUJOURS
vidanger complBtement l'huile avant de ranger I'Auger.
14
MARUIIAKA, tTD.
I I, MUKAIDA NISHIMACHI, KISSHOIN, MINAMI.KU, KYOTO, JAPAN
^,,^.,-(075)321-1901 TELEX 5423339 MARNAK J
t-nur!tr1075)321_1669 FAX (075) 313_4966
CABLE ADDRESS "MARUNAKA"KYOTO

Popular Drill manuals by other brands

Panasonic EY 6220 operating instructions

Panasonic

Panasonic EY 6220 operating instructions

Ryobi D43 Operator's manual

Ryobi

Ryobi D43 Operator's manual

Stanley SCD121 Original instructions

Stanley

Stanley SCD121 Original instructions

Hitachi Koki D 10YB Handling instructions

Hitachi Koki

Hitachi Koki D 10YB Handling instructions

Skil PWRCORE 20 HD5294E-00 manual

Skil

Skil PWRCORE 20 HD5294E-00 manual

Ryobi D47CK manual

Ryobi

Ryobi D47CK manual

Bosch GSB 20-2 operating instructions

Bosch

Bosch GSB 20-2 operating instructions

Makita M6500 instruction manual

Makita

Makita M6500 instruction manual

Hitachi DS 14DSAL Handling instructions

Hitachi

Hitachi DS 14DSAL Handling instructions

Bosch GSR 10,8 V-LI Professional Original instructions

Bosch

Bosch GSR 10,8 V-LI Professional Original instructions

AEG POWERTOOLS PN 11 E 412440 Original instructions

AEG

AEG POWERTOOLS PN 11 E 412440 Original instructions

Wesco WS3176 manual

Wesco

Wesco WS3176 manual

NUTOOL NBD350 Original instructions

NUTOOL

NUTOOL NBD350 Original instructions

Power Fist 8032693 owner's manual

Power Fist

Power Fist 8032693 owner's manual

BLACK DECKER BEHS01 Original instructions

BLACK DECKER

BLACK DECKER BEHS01 Original instructions

Central Pneumatic 96314 Assembly and operation instructions

Central Pneumatic

Central Pneumatic 96314 Assembly and operation instructions

Delta ShopMaster DP350 instruction manual

Delta

Delta ShopMaster DP350 instruction manual

Powerplus POWE10030 manual

Powerplus

Powerplus POWE10030 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.