manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Marunaka
  6. •
  7. Drill
  8. •
  9. Marunaka MG500 User manual

Marunaka MG500 User manual

Popular Drill manuals by other brands

Stanley FatMax FME140 Original instructions

Stanley

Stanley FatMax FME140 Original instructions

Black & Decker MATRIX BDCDMT120C instruction manual

Black & Decker

Black & Decker MATRIX BDCDMT120C instruction manual

DeWalt D25134 manual

DeWalt

DeWalt D25134 manual

Skil 2431 Original instructions

Skil

Skil 2431 Original instructions

Bort 93728410 user manual

Bort

Bort 93728410 user manual

GreenWorks DDG407 Operator's manual

GreenWorks

GreenWorks DDG407 Operator's manual

Panasonic EY7460 - DRILL DRIVER 21.6V operating instructions

Panasonic

Panasonic EY7460 - DRILL DRIVER 21.6V operating instructions

Mueller E-5 operating instructions

Mueller

Mueller E-5 operating instructions

Bosch GSB Professional 18-2 RE Original instructions

Bosch

Bosch GSB Professional 18-2 RE Original instructions

Clarke CON18LI Operation & maintenance instructions

Clarke

Clarke CON18LI Operation & maintenance instructions

Makita 8280D technical information

Makita

Makita 8280D technical information

Stanley SCH20 user manual

Stanley

Stanley SCH20 user manual

Makita BDF456 instruction manual

Makita

Makita BDF456 instruction manual

Makita LXFD01 instruction manual

Makita

Makita LXFD01 instruction manual

Black & Decker LDX220 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker LDX220 instruction manual

GMC HD1400K instruction manual

GMC

GMC HD1400K instruction manual

POWERBOR PB1000E owner's manual

POWERBOR

POWERBOR PB1000E owner's manual

Festool T18+3 instructions

Festool

Festool T18+3 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MARUlIAKA Operator's manual
Manuel d'utilisation
C(
AUEER
ME5OO
f _= ==-
I GD Read the following instructions before use.
l CD Lire ooliggt_
@
To the user
Thank you for purchasing thefiAfftlffiauger. This manual has
been compiled to give you a complete understanding ol
how to assemble, operate and store the equipment. Be sure
to read this manual thoroughly before using your auger.
fiffilM(Adevelops and perfects products on a continuous basis.
For this reason, you may find that some of the latest
improvements to the actual product may be missing from this
manual.
Contents
A. Safety rules and precautions
B. Names of parts and specifications ............
C. Assembly
1. Gear case-to-engine ..............
2. Throttle wire engine-to- ...............
gear case connection
3. Wiring leads ...,......
4. Drill-to-gear case
D. Before usage .........
E. Engine
F. Maintenance, checks and storage
2
.4
5
5
6
6
7
I
14
A I'utilisateur
Nous vous remercions de l'achat de l'Auger lvp8tJ'lAI(A.
Ce manuel a 6te redig6 pour vous donner une description
compldte du montage, du fonctionnement et du rangement
de l'6quipement. S'assurer de lire attentivement ce
manuel avant d'utilisel cet auger.
l#Rl"Ml(Amet au point et am6liore des produits de fagon
permanente. C'est pourquoi certaines des am6liorations
r6centes du produit r6el ne figurent pas dans ce manuel.
Table des matiBres
A. R6gles et pr6cautions de s6curit6 ........ 2
B. Nomenclature et caract6ristiques techniques ........... 4
C. Montage .......................... 5
1. Carter de boite de vitesses-moteur ..................... 5
2. Connexion du fil de commande des ..................... 5
gaz du moteur-boite de vitesses
3. Fils de cAblage ........... 6
4. Perceuse-boite de vitesses ............ 6
D. Avant l'utilisation
E. Moteur I
F. Entretien, v6rifications et rangement ....................... 1 4
@
A.Safety rules and precautions
To ensure the safety of you and others,
READ the following precautions before using the
Dress
1. Wear a long-sleeved shirt and long pants closed at the
cuff.
2. Do not wear a neck-tie or other loosely dangling
garments. Such articles may become entangled in the
drillwhen working.
3. Wear protective goggles to protect eyes lrom flying
objects.
4. Wear a work cap when working on flat ground and a
helmet when working on slopes.
5. Wear work shoes equipped with no-slip tread.
6. Wear ear plugs or other adequate device to protect the
ear drum from noise.
Environmental precautions
1. Do not work for long periods of time in summer and
winter. Take breaks frequently.
2. Do not use the auger in the rain. The possibility of you
slipping is increased when the ground is wet.
3. Do not use the auger indoors or in poorly ventilated
places. EXHAUST IS POISONOUS.
Strictly NO FIRE
This equipment runs on gasoline.
1. Do not smoke or introduce live flames in the vicinitv ot
the auger.
2. Do not remove the gas cap or refuel while the engine
is running or hot.
3. Wipe the auger body dry of any spilled gasoline after
refueling.
4. Ensure at least 3 m distance from fuel sources when
starting the equipment up.
5. Keep flammables away from the muffler and the
exhaust oath.
6. Store fuel in approved containers only and keep in a
cool place.
Checks before start-up
1. Check all bolts and nuts are securely tight.
Tighten where necessary.
2. Check the cutting blades are well filed and void of
chipping, cracking or bending. NEVER use a drill when
damaged.
3. Use onlylvfifltMl(Aapproved parts for repairs and
matnlenance.
@
A. R6gles de s6curit6 et pr6cautions
Afin d'assurer votre s6curit6 et celle des autres personnes,
LIRE les pr6cautions suivantes avant d'utiliser l'6quipement
V6tements
1. Porter une chemise d manche longue et un pantalon
ferm6 au revers.
2. Ne pas porter de cravate ou d'autres accessoires
pendillants. De tels articles risquent d'6tre emm6l6s
dans le foret lors du travail.
3. Porter des lunettes de protection pour prot6ger les
yeux contre des objets volants.
4. Porter une casquette de travail pour le travail au sol
et un casque pour le travail en pente.
5. Porter des chaussures anti-d6rapantes.
6. Porter des protdge-tympans ou un dispositif appropri6
pour prot6ger les tympans contre le bruit.
Pr6cautions ambiantes
1. Ne pas travailler pendant de longues p6riodes en 6t6
et en hiver. Faire fr6quemment des pauses.
2. Ne pas utiliser I'Auger sous la pluie. La possibilitd
de d6rapage augmente lorsque le sol est mouill6.
3. Ne pas utiliser l'Auger d l'int6rieur ou dans des
endroits malventil6s. LE GAZ D'ECHAPPEMENT EST
TOXIQUE.
NE PAS FUMER
Cet 6quipement fonctionne sur de l'essence.
1. Ne pas fumer ou introduire des flammes vives d
proximit6 de I'Auger.
2. Ne pas enlever le bouchon de gaz ou ravitaillei
pendant que le moteur tourne ou chauffe.
3. Essuyer toute essence renvers6e sur le corps de
l'Auger aprds 19 ravitaillement.
4. Laisser une distance d'au moins 3 m des sources de
carburant lors du d6marrage de l'6quipement.
5. Eloigner les produits inflammables du pot
d'6chappement et du trajet d'6chappement.
6. Stocker le carburant dans des recipients agr66s et
conserver dans un endroit frais.
V6rif ications avant d6marrage
1. V6rifier que tous les boulons et les 6crous sont
correctement serr6s. Les serrer si n6cessaire.
2. V6rifier que les lames tranchantes sont bien aiguis6es
et exemptes d'dcailles, fissures ou plies- NE JAMAIS
utiliser un foret endommag6.
3. Utiliser uniquement des pidces 1y1A61;1A114agrees pour les
r6parations et l'entretien.
@
Gautions during usage
1. Do not allow other persons within 5m of the worksite.
It is DANGEROUS for pets and children to be near the
equipment when operating.
2. Use caution when drilling through rock laden ground.
This equipment may rotate in reverse.
3. lt is DANGEROUS to use the auger in an awkward or
uncomfortable position. Lay sturdy planks before
starting, and work only when a safe posture is
ensured.
4. Be sure to stop the engine before allowing persons to
approach within 5m of the equipment. Make sure
anyone approaching the auger approaches it from the
front.
5. ALWAYS stop the engine and take the necessary
cautions when suspending work or moving to anolher
location.
6. Dp'not allow children or anyone who is unskilled in
eQuipment usage, to operate the equipment.
7. NEVER touch the drill while the engine is running.
Be sure the engine is OFF and the drill has stopped
rotating before handling it.
8. BEWARE of the drill when rotating. Keep feet, hands
and other body parts, and clothes away from the drill.
9. Make sure lhe drill is completely still when placing it on
the ground.
10. ldle the engine when the drill is excessively loaded or
when rotation has stopped.
1'1 . When deep drilling, do not attempt to complete work in
1 stretch. Extract soil in 2 or 3 sleps.
Precautions after usage
1. Before servicing the auger or making repairs, ALWAYS
stop the engine, remove the plug cap from the spark
plug, and allow the engine to cool down.
2. Before storing the auger, drain all remaining fuel and
wipe the equipment clean of dirt and weeds.
NEVER store the auger near live flames.
@
Pr6cautions pendant l'uti lisation
1. Ne pas laisser d'autres personnes dans un rayon de
5m du site de travail. La pr6sence de chiens et
d'enfants A proximit6 de l'6quipement pendant son
fonctionnemenl constitue un DANG ER.
2. Prendre des pr6cautions lors du pergage d'un sol
rocheux. Cet 6quiperment risque de tourner en sens
inverse,
3. L'utilisation de l'Auger dans une position maladroite ou
non confortable constitue un DANGER. Poser des
planches solides avant de d6marrer, et travailler
seulement dans une position s0re.
4. S'assurer d'arrdter le moteur avant de permettre aux
personnes de s'approcher d une distance de 5m de
l'6quipement. S'assurer que toute personne
s'approchant de l'Auger le fait d I'avant.
5. TOUJOURS arrdter le moteur et prendre tes
pr6cautions n6cessaires lors de I'interruption du travail
ou le d6placement vers un autre endroit.
6. Ne pas laisser des enfants ou toute autre personne
sans expdrience dans I'utilisation de l'6quipement
utiliser l'6quipement.
7. NE JAMAIS toucher le foret pendant que le moteur
tourne. S'assurer que le moteur est ARRETE et que le
foret s'est arr6t6 de tourner avant de le maniouler.
L FAIRE ATTENTION au foret lorsqu'iltourne. Eloigner
les pieds, les mains et les autres parties du corps et les
v6tements du foret.
9. S'assurer que le foret est compldtement arr6t6 lors de
sa pose au sol.
10. Laisser le moteur tourner au ralenti lorsque le foret
est excessivement charg6 ou lorsqu'il s'est arr6t6 de
tourner.
1'l . Lors du pergage profond, ne pas essayer de terminer
le travail en 1 mouvement. Extraire la terre en 2 ou 3
6tapes.
Pr6cautions aprds l'utilisation
1. Avant de faire I'entretien ou des r6parations de l'Auger,
TOUJOURS arrCter le moteur, retirer le bouchon de la
bougie et laisser le moteur refroidir.
2. Avant de stocker l'Auger, vidanger le carburant
restant et essuyer la salet6 et l'herbe de
l'6quipement. NE JAMAIS stocker I'Auger A cdt6 de
flammes vives.
Gear case
Boite de vitesses
Handle
Poign6e
Throttle lever
Levier de commande des gaz
Perceuse
@
B. Names of parts and specifications
Specifications
dlamet€r .150, i o@,
e250
'Specificatons are subJect to change wlthout notlce.
@
B. Nomenclature et caract6ristiques
techniques
Caract6rlstiques techn lques
Auger
'Les caract6ristiqu$ techniques sont sujettes a modlfication
sans avis pr6alable.
Auger
Model MGSOO
Transmlssion Automafc centrifugal dutch
Reducllon rallo 35:1
Drllllno rctational
soeed (rom 170
Drllllng rotatlonal
dira.tl6n Clockwise
Lubrlcant SAE 8G90 gear oil
Weight (kg, 8.6 (Without drltl) .
Dlmensions
LxWr H tmm 590 x 375 x 270 (Wthout drill) LILxH 590 x 375 x 270 (sans pergage)
Engine
Model TL 52 TLSO
Displacoment (cc) 51.7 49.4
Maxlmum output (ps) 1.9 tnp 1.g (hP)
Starter systEm Recoilstarter
Cooling system Forced cooling
lgnition system Flyrheelmagneto
Spark plug NGK BM6A
Fuelmix raffo 25; 1 Gasollne: Oll
Fueltank capaclty (r) 0.9 0.9
Moddle TL 52 TLSO
Cyllndr6e (cc) 51.7 49.4
Puisgence ma:dmale
(os) 1.9 (nP, 1.9 "'''
Svstame de
d6maraoe D6manEur de recul
Svst0me da
re'f roidlssamanl Refroidissemont forc6
SystAme d'allumage Magn6to dE roue volanto
Bougle NGK BM6A
Rapport de m6lang€
de carburant Essence : hulle 25:1
Capaclt6 du r6s€rvolr
A carburant A' 0.9 nq
Noise levels
(dg(Alwl :lSO 7917 vz 92
Measured sound power
level (dB(Abv) :tio gzl.r 100 100
.x Sonores
(d8{A)Bv) :lSO 79'17 92 92
Nlvesu sonore mesur6
(dB(Ak) ;lSO 37.14 100 100
DlamAtre de pe
(profondour mainaL :Dlambtre:
s100, o150 i seo,61
o25O
50, s20O,
@
C. Assembly
1. Gear case-to-engine (Fis. 1)
(1) Lay the engine on the ground with the ctutch shoe
facing upwards. Screw the stud into the * marked
hole (1 spot only).
(2) Set the gear case on the engine and toosely tighten
the stud and nut.
(3) Screw the other 3 bolts into the remaining 3 holes,
then tighten all 4 bolts securely and evenly.
@
Engine
Moteur
Clutch shoe
d'embrayage
Fig. 1
2. Throttle wire engine-to-
gear case connection (Fig.2)
(1) Work open the conneclor case using a slotted
screwdriver at point A, and remove the case.
(2) Connect the throttle wire end on the engine side to
its counterpart on the gear case side.
(3) Reattach the connector case.
(4) Close the case securely.
2. Connexion du fil de commande
des gaz-boite de vitesses (Fis.2)
(1) Ouvrir la boite du connecteur d I'aide d'un toumevis d
entaille au point A et retirer la boite.
(2) Connecter l'extr€mit6 du fil de commande des gaz
c6t6 moteur A son c6td du c6t6 de la lame.
Fixer la boite du connecteur de nouveau en place.
Fermer conectement la boite du connedeur.
(3)
(4)
C. Montage
1. Bo?te de vitesses-moteur (Fis. i)
(1 ) Poser le moteur au sol avec le sabot d'embrayage
face vers le haut.
Visser l'appui dans le trou marqu6 d'un * (l endroit
seulement)
(2) Placer la boite de vitesses sur le moteur et serrer
l6gdrement l'appui et l'6crou.
(3) Visser les 3 autres boulons dans les 3 trous restanls.
Ensuite, serrer tous les 4 boulons fermement et de
manidre 6gale.
Connector case Throttle wire Throttle wire (engine side) Connector case
ru qe commanoe oes oaz
(c6t6 boite de vitedses)
Fermer dans cette direction. Fig.2
@
3. Wiring leads (Fig.3)
Connect the leads (x 2) between the engine and gear
case. Make sure colors match and connections are
securely tight.
4. Drill-to-gear case (Fig.4)
(1) Slide the clip band upward and pull the pin out from
its hole.
(2) Align the pin holes on the gear, shaft and drill shank,
and insert the drill over the shaft.
(3) Reinsert the pin through the pin holes and lower the
_ band until covering the hole.
@
3. Fils de cdblage (Fis.3)
Connecter les fils (x 2) entre le moteur et l'axe. S'assurer
que les couleurs correspondent et que les connexions
sont serr6es correctemenl.
Leads
Fils conducteurs
Fig.3
4. Foret-boite de vitesses (Fis.4)
(1) Glisser la bande d'attache vers le haut et sortir la
goupille de son trou.
(2) Aligner les trous des goupilles sur l'arbre d'engrenage
et le corps du foret, et ins6rer le foret par dessus
I'axe.
(3) R6ins6rer la goupille A travers les trous de goupille
et abaisser la bande pour couvrir le trou.
Slide the band upwards.
Glisser la bande vers le haut.
Gear shaft
Arbre de transmission
I SIiOe the clip band downward.
t
Fig. 4
@
D. Before usage
1. Checks
(1) Check parts are not loose nor missing.
This goes ESPECIALLY for the spark plug.
(2) Check the air intake and outlet for clogging.
This auger uses an air- cooled engine. lf the air
passage is blocked, the engine may overheat.
(3) Check the air cleaner is not dirty. A dirty air cleaner
will cause the auger to consume more fuel during
work.
(4) Check ihe spark plug is not dead.
2. Adding oillnig. sy
(1) Change the oil once after the first 50 working hours
and every 100 working hours thereafter. Change oil
while the gear case is still warm.
(2) Add 250 cc oi oil. (SAE 80-90 gear oil)
(3) Do not add oil past lhe drain plug hole. To determine
oil level, stand the auger on the drill. Oil level should
be at the bottom of the drain plug hole.
@
D. Avant f'utilisation
1. V6rifications
V6rilier qu'il n'y a pas de pidce manquante.
Ceci est valable EN PARTICULIER pour la bougie.
V6rifier I'encrassement d l'admission et la sortie
d'air. Cet Auger utilise un moteur refroidi d air. Si le
passage d'air est bloqu6, le moteur risque de
surchauffer.
V6rifier si le filtre d air est sale. Un filtre d air
encrass6 provoque une consommation plus
importante de carburant pendant le travail.
Vdrifier que la bougie est correcte.
2. Rajout d'huile (Fis. s)
(1) Changer I'huile aprds les premidres 50 heures de
fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de
fonctionnement. Changer l'huile pendant que la boite
de vitesses est encore chaude.
(2) Ajouter 250 cc d'huile. (huile d'engrenage SAE 80-90)
(3) Ne pas ajouter de I'huile aprds le trou de vidange
d'huile. Pour d6terminer le niveau d'huile, placer le
foret sur la perceuse. Le niveau d'huile doit 6ire au
fond du trou de vidange.
(1)
(2)
(3)
(4)
Drain plug hole Oil filler oort
Trou de bouchon de vidanoe
Drain plug
Bouchon de vidange
Gear case
de vitesses
Fig.5
Remplir I'huile jusqu'd ce niveau.
E. Engine
1. Preparation before engine starting
(1) Fill the fuel tank with the correct mixture of regular
automobile gasoline and 2 stroke engine oil.
Mixture ratio (by volume)
gasoline : oil
25:1
CAUTION
' Using the fuel with incorrect mixture ratio may cause
insufficient output power or malfunction of the engine.
.Wipe up completely spilled gasoline. lt may soil
clothes or cause a fire.
(2) Adjustment of the throttle wire (Fig. 6)
Adjust the play of throttle wire to 1.0 to 20mm.
Excessive play will cause a starting failure.
@@
E. Moteur
1. Preparation avant la mise en service
du moteur
(1) Remplissez le rdservoir de carburant. Utilisez un
m6lange d'essence pour automobiles et d'huile
exclusive pour moteurs 2 temps. --,
huile exclusive
Essence : pour moteur 2 temps
25:1
ATTENTION
. Un dosage incorrecte du m6lange peut entrainer une
perte de puissance ou un mauvais fonctionnement du
moteur.
. Essuyez directement les 6claboussures d'essence.
Le carburant peut endommager vos v6tements ou
provoquer un incendie.
(2) R6glage du c6ble de comande des gaz (Fig. 6)
R6glez le jeu du cdble entre 1.0 to 2.0mm. Un jeu trop
important peut provoquer des probldmes de
d6marrage.
2. Starting
(1) Release the main switch from the STOP position.
The auger can not be started as long as the main
switch is set to sToP. (Fig. 7)
(2) Squeeze the throttle lever and move the haltgas
lever in the direction of the arrow. (Fig. 7)
(3) Remove your grip on the throttle lever. This will lock
the half-gas lever in position. The engine can now be
pull-started. (Fig.7)
2. D6marrage
(1) RelAcher l'interrupteur principalde la position
d'arr6t (stop). Le foret ne peut pas d6marrerjaussi
longtemps que I'interrupteur principal est placd sur la
position d'arr6t (stop). (Fig. 7)
(2) Presser le levier de commande des gaz et d6placer le
levier demi:gaz dans le sens de la flBche. (Fig. 7)
(3) Oter votre main du levier de commande des gaz.
Ceci referme le levier demi-gaz. Le moteur peut
maintenant 6tre mis en marche. (Fig. 7)
Adjusting screw of throttle wire
Reglage de la vis du cdble
de commande des gaz
Lock nut
Boulon de blocage Fig. 6
Main switch
Interrupteur principal
Throttle lever
er demi-commande des qaz Levier de commande des oaz Fig. 7
@@(4) Appuyez sur le bouton de commande A plusieurs
reprises jusqu'ir ce qu'il touche le sommet afin de
pomper le carburant et d'assurer un ddmanage
souple. (plus de 10 fois). (Fig. B)
(5) Placez le levier de starter en position entibrement
ferm6e ( { face marqu6e). Lorsqu'ilreste du
carlrurant et que le moteur est chaud, placez le levier
de starter en position entidrement ouverte ( E face
marqu6e). (Fig.9)
(6) Prenez la poign6e de mise en marche et tirez-la avec
force. (Fig. 10)
(7) Aprds le d6marrage, replacez provisoirement l€
starter en position lotalement ouverte ( E face
marqu6e) suivant la marche du moteur.
Si vous entendez I'explosion mais que le moteur ne
d6marre pas, placez le levier du starter en position
totalement ouverte et tirez d nouveau la poign6e avec
force.
(8) Dds que le moteur a d6marr6, presser d nouveau
doucement le levier de commande des gaz et
reldcher ensuite la poign6e. Le moteur tourne au
ralenti.
(4)
(5)
(6)
(7)
Press the priming button repeatedly with a finger till it
touches the top in order to pump up the fuel and
ensure a smooth start. (Press more lhan 10 times)
(Fis. 8)
Move the choke lever to the fuily closed position ( [
mark side). When fuel is remaining and the engine is
warm, move the choke lever to the fully open position
( E mark side). (Fig. 9)
Grasp the recoil starter knob and pull it rapidly.
(Fis. 10)
After starting, watch the engine condition and move
the choke lever slowly to the full open position ( E
mark side). When the explosion sound is heard,
move the choke lever to the full open position and
again pullthe starter knob rapidly.
Once the engine has been started up, gently squeeze
the throttle lever again and then release your grip.
The engine will idle.
(8)
Fig. 8
This engine is of the construction that the fuel returns to
the luel tank when the priming pump is operated.
Even if the pump is operated a little too much, the fuel
will not be pumped up excessively. lt should be
operated sufficienlly. Because, when it is insufficient, a
starting trouble may be raised.
La construction du moteur est telle que I'essence
retourne dans le r6servoir lorsque la pompe
d'enrichissement est actionn6e. En cas
d'enrichissement excessif, par commande r6p6t6e,
I'essence ne fuit pas vers I'ext6rieur et ne coule pas
dans le moteur.
Mr3me si la pompe est trop sollicit6e, le carburant ne
sera pas pomp6 de manidre excessive. Elle doit de
toutes fagons 6tre utilis6e dans une mesure suffisante.
Une utilisation insuffisante peut entrainar des
probldmes de ddmarrage.