MW TOOLS KPM580 User manual

M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
KPM580 (829700226)
Klepelmaaier
Tondeuse à éaux
Flail mower
Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
Please read and keep for future reference
FR
EN
NL

2
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
1 Veiligheid
1.1 Basis waarschuwingen
• Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker de gebruiksaanwijzing te lezen en alle aanwijzingen voor het gebruik
van de machine op te volgen, om schade aan de gezondheid en eigendommen van de gebruiker en andere personen te
voorkomen.
De veiligheidsinstructies in deze handleiding beschrijven niet alle situaties of omstandigheden die zich in de praktijk
kunnen voordoen. Veiligheidsfactoren zoals gezond verstand, zorgvuldigheid en het naleven van de regels worden niet in
aanmerking genomen. Er wordt echter van uitgegaan dat alle personen die bevoegd zijn de machine te bedienen of te
onderhouden, deze vaardigheden bezitten.
• De machine mag alleen worden gebruikt door personen in goede geestelijke en lichamelijke conditie. Voor het
beroepsmatig gebruik van de machine is de eigenaar van de machine verplicht de bedieners een opleiding in
arbeidsveiligheid en instructies voor de bediening van de machine te geven, en een register van deze opleiding en
briengs bij te houden. Bovendien is de eigenaar verplicht de werkzaamheden in categorieën in te delen overeenkomstig
de geldende nationale wetgeving.
Als sommige instructies in de handleiding niet begrijpelijk zijn, neem dan contact met ons op.
• De bij de machine geleverde handleiding is een integrerend deel van de machine. Het moet te allen tijde beschikbaar zijn,
op een gemakkelijk toegankelijke plaats worden bewaard en tegen beschadiging worden beschermd. Indien de machine
aan iemand anders wordt verkocht, moet de handleiding aan de nieuwe eigenaar van de machine worden gegeven.
Indien niet aan bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, is de fabrikant niet verantwoordelijk voor risico’s, ongevallen of
letsel als gevolg van het gebruik van het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door ongeoorloofd en oneigenlijk gebruik van de machine en
voor schade veroorzaakt door een niet door de fabrikant toegestane wijziging van de machine.
• Om verwondingen van de bediener en andere personen in de nabijheid van de machine, alsmede materiële schade te
voorkomen, is het absoluut noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen die in de gebruiksaanwijzing met het
volgende veiligheidssymbool zijn aangegeven :
Zodra u dit symbool in de gebruiksaanwijzing ziet, moet u de bijbehorende instructies zorgvuldig lezen!

3
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
1.2 Veiligheidsvoorschriften
• Dit internationale symbool duidt op belangrijke berichten betreffende de veiligheid. Wanneer u het symbool ziet, wees
u dan bewust van mogelijk letsel voor uzelf of andere personen en lees de bijgevoegde instructies zorgvuldig.
• De bediener van de machine moet ouder zijn dan 18 jaar. Hij/zij is verplicht kennis te nemen van de gebruiksaanwijzing
van de machine en wordt geacht op de hoogte te zijn van het algemene principe van arbeidsveiligheid.
• Vóór elk gebruik van de machine moeten de onderdelen (snijbladen en hun klemming of behuizing in het bijzonder)
worden gecontroleerd op eventuele slijtage, beschadiging of losraken. Gebreken moeten onmiddellijk worden verholpen.
Reparaties mogen uitsluitend met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd.
• Voor het uitvoeren van werkzaamheden in de nabijheid van de machine of voor het verplaatsen van de machine naar een
andere plaats, de motor uitschakelen en wachten tot de maaischijf stopt met bewegen! Schakel de motor uit voordat u de
machine alleen laat!
• Stop de uitlopende maaischijf niet door deze tegen de grond te drukken (bijv. door het achterste deel van de machine op
te tillen door aan het stuur vast te houden).
• Wanneer de maaischijf uitloopt, het stuur stevig vasthouden, zodat de machine niet zijdelings kan bewegen door wrijving
van de steunplaat op het grondoppervlak!
• Laat de motor nooit lang met maximaal toerental draaien of stationair draaien terwijl de koppeling van de
maaischijfaandrijving is uitgeschakeld! Onderdelen van de machineaandrijving (V-riem, riemschijf, koppelingsschijf enz.)
kunnen beschadigd raken!
• Vóór gebruik van de machine moet de te maaien graszode vrijgemaakt worden van vaste voorwerpen zoals stenen,
draden, losliggend bouwafval enz. die kunnen opspringen of de machine kunnen beschadigen. Als deze niet kunnen
worden verwijderd, mag u de plaatsen niet bewerken.
• Houd u bij het werken met de machine aan de fundamentele veiligheidsvoorschriften. De machine is uitgerust met roterende
werkbladen. De maximale omtreksnelheid bedraagt 64,2 m.sec-1. Zorg er daarom voor dat andere personen zich op
een veilige afstand van de machine begeven wanneer deze in werking is met het oog op een mogelijke wegvliegende
graszode of vaste voorwerpen!
• In verband met de overschrijding van de aanbevolen waarden voor geluid en trillingen wordt u gewaarschuwd de
volgende instructies in acht te nemen bij het werken met de machine:
a) Bescherm uw gehoor door geschikte beschermingsmiddelen te gebruiken, zoals gehoorbeschermers of pluggen. Bestel
de hulpmiddelen bij uw leverancier.
b) Het werken met de machine moet worden onderbroken na max. 20 minuten voor een minimale tijd van 10 minuten.
Tijdens deze pauzes mag de bediener van de machine niet worden blootgesteld aan de impact van een andere geluids- of
trillingsbron.
• Bedieners van de machine moeten werkmiddelen gebruiken die goedgekeurd zijn volgens CSN EN 166 of CSN EN 1731
(nauwsluitende kleding, stevige schoenen, werkhandschoenen en een veiligheidsbril). Houd een veilige afstand tot de
handgreep aan.
• Start de motor niet in gesloten ruimtes! Bij het hanteren van de machine extra opletten, omdat de uitlaatdemper ook na
het uitschakelen van de motor heet blijft; bij het tanken op lekkages en morsen op motoronderdelen letten. Indien dit toch
gebeurt, droog de bevuilde delen of wacht tot de benzine verdampt is.
• Wanneer de machine in werking is, moeten alle andere personen (vooral kinderen) en dieren zich buiten de werkruimte
van de machine bevinden. De bediener van de machine mag pas verder werken nadat hij zich op veilige afstand heeft
laten zien.
• Het verwijderen van beschermingsmiddelen en machinebehuizingen is verboden.
• De veilige hellingshoek van de machine is 10°. Maximale kanteling van de motor tijdens het werk is 20° voor langere tijd
en 30° voor kortere tijd (tot 1 minuut).
• Alle soorten reparaties, afstelling, smering en reiniging van de machine moeten worden uitgevoerd terwijl de machine is
uitgeschakeld en de bougiekabel is losgekoppeld.
1.3 Veiligheidspictogrammen
De gebruiker is verplicht de pictogrammen op de machine leesbaar te houden en in geval van schade voor vervanging te
zorgen. Op de machine bevinden zich zelfklevers met de volgende veiligheidspictogrammen:
De pictogrammen bevinden zich in het achterste deel van het machineframe.
1. Lees voor het gebruik van de machine de gebruiksaanwijzing.
2. Voor onderhoud aan de machine moet de kabel van de bougie worden losgekoppeld.
3. Het is verboden de handen in de werkruimte van het snijmes te steken of er op te stappen. Gevaar voor letsel.
4. Houd tijdens het werk een veilige afstand tot de machine. Gevaar voor letsel door rondvliegend materiaal fragmenten en
voorwerpen

4
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
2 Technische kenmerken
Model KPM580
Motor 1 Cilinder Benzine Motor
Vermogen 3.0 kW
Verplaatsing 1400cc
Startsysteem Omgekeerde starter
Koppel 8.8 NM
Maaibreedte 580 mm
Aantal messen 3
Max klimhelling 20°
Stuur Verstelbaar
Netto gewicht 60 kg
3 Omschrving van de machine
De basis van de machine is een stevig frame. Op het bovenste deel van het frame bevindt zich een 4-takt verbrandingsmotor,
die de maaischijf aandrijft via de V-riem. De aandrijving van de maaischijf wordt ingeschakeld door een spanrol die wordt
bediend met een hendel op het stuur.
Op de maaischijf zitten drie snijbladen van gehard staal, aan beide zijden geslepen en draaiend gemonteerd, die de
gemaaide graszode perfect afsnijden. De bovenste schijf gooit de gemaaide graszode opzij. De steunplaat geleidt de machine
gedeeltelijk en garandeert een gelijkmatige stoppelhoogte.
De zijklep voorkomt dat het gras zich naar de zijkanten verspreidt en vormt een keurig pad.
De wielen zijn uitgerust met rubberen lekvrije banden. De grote diameter van de wielen maakt het duwen van de machine
Bediening koppeling
maaischijfaandrijving
Hendel
snelheidsregeling
Motor
Zijklep
Draagplaat
Rijwiel
Bediening
motorkoppeling

5
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
gemakkelijk en vermindert het werk van de bestuurder. Op het buisvormige stuur, dat met een draaikoppeling kan worden
versteld, bevindt zich een bedieningsstang
van de koppeling van de maaischijfaandrijving en een hendel voor de aanpassing van het motortoerental. Na het kantelen van
het stuur over de motor kan de maaier gemakkelijk worden vervoerd in de bagageruimte van een gewone personenauto.
4 Gebruiksaanwzingen
4.1 Machine montage
Vraag uw verkoper voor een brieng van het uitpakken van de machine.
Grijppunten:
a) Voorzijde: - Maaischijf of onderste behuizing;
b) Achterzijde: - Handgrepen aan het stuur of eindbuizen van het machineframe met gekanteld stuur.
Als u de machine zelf monteert, volg dan onderstaande instructies:
1. Haal de machine en alle onderdelen uit de verpakkingen.
2. Bevestig de Bowden kabels op aan het stuur mbv plastic aantrekbanden.
3. Bevestig de plastic afdekking op de bovenkant van de draagplaat met de bouten.
4. Schuif de klep met houder in de houder op het frame.
4.2 In gebruik nemen
De machine wordt geleverd zonder werkende motorvullingen!
Lees de instructies voor het gebruik van de motor zorgvuldig! Zo voorkomt u mogelke schade
aan de motor.
1. Vul de motor met de voorgeschreven soorten en volumes olie en benzine.
2. Zet de gashendel in de voorste stand (“MAX” of “CHOKE”, afhankelijk van het type motor). Start de motor door aan de
manuele starter te trekken (zie richtlijnen voor het gebruik van de motor).
3. Laat de nieuwe of koude motor ongeveer 30 seconden draaien.
Laat de machine niet alleen als u dit doet!
4.3 De maaischf starten
B het starten van de motor moet de bediening van de koppeling van de maaischfaandrving
aan het stuur in de uit-stand staan.
1. Start de motor. Volg hierbij de instructies in de handleiding voor het gebruik van de motor.
2. Stel het maximale toerental van de motor in met de gashendel op de rechter handgreep. (Als de motor koud is, laat hem
dan ongeveer 30 seconden op maximale snelheid warmdraaien).
3. Pak de handgreep van het stuur met beide handen vast. Trek vervolgens de bedieningsstang van de maaischijfaandrijving
naar u toe.
Druk de balk langzaam tot tweederde van de werksnelheid in, zodat de maaischf kan gaan
draaien en de motor niet afslaat.
De start van de maaischijf gaat gepaard met een gedeeltelijke slip van de V-riem en met de daarmee samenhangende
verschijnselen zoals uiten, ratelen, enz. die gewoonlijk verdwijnen nadat de riem is ingelopen.
4. Nadat de maaischijf is gaan draaien, drukt u de balk volledig op de handgreep en houdt u deze stevig vast.
Opmerking: Bij een nieuwe of koude motor kan het afslaan van de motor optreden bij enkele eerste starts van de maaischijf.
Dit verschijnsel zal verdwijnen nadat de motor warmer wordt

6
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
4.4 De maaier besturen
Om de voortbeweging te starten, moet u de maaier duwen. Instructies voor het rijden met de machine zie hoofdstuk 5.6.2.
4.5 Stoppen van de maaischf
Stop de uitgelopen maaischijf niet door deze tegen de grond te drukken (bijv. door het achterste deel van de machine op
te tillen door aan het stuur vast te houden).
Wanneer de maaischijf is uitgedraaid, houd het stuur stevig vast zodat de machine niet zijdelings kan bewegen door
wrijving van de steunplaat op het grondoppervlak!
Voor het uitvoeren van werkzaamheden in de buurt van de machine of voor het verplaatsen van de machine naar een
andere plaats de motor uitschakelen en wachten tot de maaischijf niet meer beweegt! Schakel de motor uit voordat u de
machine alleen laat!
Laat de motor nooit lang met maximaal toerental draaien of stationair draaien terwijl de koppeling van de maaischijf is
uitgeschakeld! Onderdelen van de machineaandrijving (V-riem, riemschijf, koppelingsschijf enz.) kunnen beschadigd raken!
De maaischijfaandrijving schakelt direct na het loslaten van de bedieningsstang uit.
Het aopen van de maaischijf kan zeer lang duren omdat deze in kogellagers is gemonteerd.
De motor moet worden uitgeschakeld door de hendel in de stand “STOP” te drukken.
Laat in geval van een kritieke situatie uw greep op het stuur onmiddellijk los. De bedieningsstang keert terug naar de
nulstand en de maaischijf begint uit te lopen (terwijl de motor nog draait met het ingestelde toerental; daarom moet de motor
worden uitgeschakeld door de hendel zo snel mogelijk in de “STOP”-stand te zetten!)
4.6 Werken met de machine.
4.6.1 Gras maaien
Vóór het gebruik van de machine moet de ruimte worden vrijgemaakt van vaste voorwerpen zoals stenen, draden, los
bouwafval enz. die kunnen worden weggeslingerd of de machine anderszins kunnen beschadigen. Indien deze niet kunnen
worden verwijderd, moet worden vermeden de plaatsen te bewerken
De werkbreedte moet te allen tijde worden aangepast aan de standdichtheid!
4.6.2 Rden met de maaier
Er zijn twee mogelijkheden om met de maaier te rijden:
1. Als u maait op goed onderhouden oppervlakken zonder onregelmatigheden in het terrein, kan de maaier worden geduwd
zonder de voorkant van de machine op te tillen en met de draagplaat die over de gazonstoppel glijdt. Wees er echter op
voorbereid dat de voorwaartse beweging niet ideaal gelijkmatig zal zijn. Elke onverwachte hobbel kan de maaier uit de
rechte richting doen wijken.
2. Bij oneffenheden op het oppervlak, zoals molshopen of natuurlijke onregelmatigheden in het terrein, is het raadzaam de
voorkant van de machine iets op te tillen door de handgrepen van het stuur lichtjes in te drukken terwijl u de maaier vooruit
duwt.
4.6.3 Maaiprocedure
Zet de motor op maximaal toerental, laat de maaischijf op maximale snelheid draaien (zie hoofdstuk 5.3) en breng de
machine in beweging (zie hoofdstuk 5.6.2) tegen de te maaien graszode. Gemaaid gras wordt door de maaischijf naar rechts
op het platform geworpen, waardoor een pad wordt gevormd.
Als de ruimte zeer dicht, doorgroeid, verrot of vastgegroeid is, moet de werkbreedte van de machine dienovereenkomstig
worden verminderd, zodat de omwentelingen van de maaischijf niet te veel worden verminderd en de maaikwaliteit niet wordt
aangetast

7
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
4.6.4 Problemen b het maaien
Verstopping van de ruimte onder de behuizing met gras toont zich als volgt:
a) Motor verliest duidelk aan snelheid maar slaat niet af: stop de machine onmiddellijk terwijl u de voorkant van
de machine licht optilt (door de handgrepen van het stuur naar beneden te duwen). De ruimte onder de onderste behuizing zal
zichzelf een gedeeltelijke verwijdering van overtollig gras geven. Rij de machine vervolgens weer tegen de graszode
Wees zeer voorzichtig als u met de machine achteruit rijdt!
b) Motor verliest snelheid en slaat af: laat de bedieningsstang van de maaischijfkoppeling op het stuur los, til de
machine vooraan op (door het stuur naar beneden te duwen) en rij een stukje terug. Maak de ruimte onder de onderste
behuizing vrij en verspreid het gemaaide gras over de grond. Start de motor, schakel de maaischijfaandrijving in en rij de
machine nogmaals tegen de grasstandaard.
Bij het vrijmaken van de ruimte onder de onderste behuizing moet de motor altijd worden uitgeschakeld!
Kantel de machine altijd alleen achteruit op het stuur. Wees altijd zeer voorzichtig bij het bewegen in de ruimte onder de
opgetilde machine! Beveilig de machine tegen beweging!
Wees zeer voorzichtig bij het schoonmaken van de ruimte onder de onderste behuizing. De snijkanten van de messen zijn
scherp. U moet beschermende handschoenen dragen of u kunt ook een geschikt stuk tak enz. gebruiken.
5 Onderhoud, verzorging en opslag
Regelmatig onderhoud van de machine voorkomt vroegtijdige slijtage en zorgt tegelijkertijd voor een goede werking van alle
onderdelen.
Volg alle instructies voor intervallen van onderhoud en afstelling van de machine. Het is raadzaam een registratie bij te
houden van het aantal werkuren van de machine en van de omstandigheden waarin de machine heeft gewerkt (voor
servicedoeleinden). Evenals het lopende onderhoud, moet het onderhoud na het seizoen worden toevertrouwd aan een van
onze erkende onderhoudswerkplaatsen als u niet zeker bent van uw eigen technische vaardigheden.
Wat het gewicht van de machine betreft, moet het onderhoud en de afstelling ervan worden uitgevoerd door een team van
twee personen.
5.1 Smering van de machine
5.1.1 Vervanging motorolie
Volg bij het verversen van olie de fundamentele hygiënische principes en de voorschriften en wetten inzake
milieubescherming. Informatie over het vervangen van olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de motor.
Bij het aftappen van olie moet u de machine met giethals en oliemeter naar de kant kantelen of de motor van de machine
demonteren.
5.2 Vastdraaien van boutverbindingen
Controleer of de boutverbindingen goed vastzitten. Controleer vóór elk gebruik van de machine het aandraaien en de slijtage
van de koppen van de bouten waarmee de messen in de bovenste schijf zijn bevestigd en de bout waarmee de steunplaat aan
de aandrijfas is bevestigd
5.3 Vervangen en slpen van snbladen
Als de snijkanten van werkmessen slijtage vertonen of als beschadiging van de messen tot trillingen van de machine leidt,
moeten de snijkanten worden vernieuwd of de messen worden vervangen
De machine moet op een stevige ondergrond staan en zodanig zijn bevestigd dat het blad gemakkelijk bereikbaar is en er
geen onverwachte spontane beweging van de machine kan plaatsvinden

8
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
Wees zeer voorzichtig bij het demonteren van de messen. De snijkanten zijn scherp. Bescherm uw handen met
werkhandschoenen.
De motor moet worden uitgeschakeld en de stekker van de kabel naar de bougie moet worden losgekoppeld!
1. Houd de maaischijf zo vast dat hij niet kan draaien. Demonteer de boutverbinding van het mes met behulp van steeksleutel
nr. 17 en inbussleutel nr. 6.
2. Neem het mes uit, stel het waterpas en slijp de snijkanten. De hoek van de geslepen snijkanten moet 30° zijn ten opzichte
van het onderste bladvlak.
Als een mes verbogen is of aanzienlijke slijtage vertoont, moet u altijd alle messen in de maaischijf vervangen!
3. Controleer alle onderdelen van het mes die op de maaischijf zijn bevestigd op slijtage. Mochten de boutkoppen of moeren
overmatige slijtage vertonen, vervang ze dan.
4. Schroef de bout terug in de maaischijf, plaats het vulstuk, het mes en de platte ring. Draai vervolgens de moer erop.
5. Houd de boutkop vast en draai de moer vast. Alle messen moeten vrij op de bouten kunnen draaien.
De messen hebben snijkanten aan beide zijden; wanneer één zijde versleten is, kan het mes worden omgekeerd en kan de
snijkant van de andere zijde worden gebruikt. Vervang bij het vervangen van het mes ook alle beschadigde delen van de
mesklemming in de maaischijf .
Opmerking: De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door de machine is veroorzaakt als de messen door
ondeskundige personen zijn gerepareerd zonder gebruik te maken van de originele reserveonderdelen
5.4 Tabel van diensten
Dienst Tdens het seizoen Na het seizoen
Controle olievolume vóór elk gebruik van de machine *
Controle luchtlter motor vóór elk gebruik van de machine controle
Controle van de messen op klemming en
intactheid
vóór elk gebruik van de machine, ** controle
Controle van steunplaat en bovenste
schijf op de as op hun klemming
vóór elk gebruik van de machine, ** controle
Controle van de intactheid van de
bovenste en onderste schijven
vóór elk gebruik van de machine, ** controle
Controle van de V-riemspanning Indien nodig controle
Contorle van de V-riem Indien nodig controle, ***
Reiniging van wielnaven en
vetvervanging
-ja
Schoonmaken machine van vuil en gras na elk gebruik van de machine ja
* - intervallen voor olievervanging zie handleiding motor;
** - in geval van schade (ook bij het snijden) - scheuren, verbuigen, breken, enz.- reparatie meteen nodig!
*** - of vervanging na ongeveer 100 uur.
5.5 Wassen en reinigen van de machine
Houd u bij het reinigen en wassen van de machine aan de geldende voorschriften en wetgeving inzake de bescherming
van waterlopen en andere waterbronnen tegen verontreiniging of besmetting met chemische stoffen.
Was de motor nooit met een waterstraal! Elektrische apparatuur kan uitvallen bij het starten van de motor.
Al het vuil, puin en plantenresten moeten na aoop van het seizoen van de machine worden verwijderd. Controleer of de
messen nog intact zijn, slijp de snijkanten (of vervang de messen indien nodig) en conserveer de messen met conserveringsolie.
Rijwielen moeten eenmaal per seizoen van de as worden gedemonteerd, schoongemaakt en de naven binnenin gevuld met een
nieuwe vulling van plastic smeermiddel.

9
NL
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
De motor moet worden uitgeschakeld en het kabeleinde aan de bougie moet worden losgekoppeld!
De procedure voor het demonteren, smeren en weer monteren van de wielen is als volgt:
a) Ondersteun de machine zodat de wielen vrij kunnen draaien. De machine moet worden beveiligd tegen spontane beweging.
b) Demonteer de moer en de buitenste kegel. Verwijder het wiel van de as.
c) Druk de lagers uit de naaf in de kunststof velg en was vuil en oud vet eruit
d) Vul de binnenkant van de lagers met nieuw vet (bijv. voor waterpompen) en druk de lagers terug in de naaf in de kunststof
velg van het wiel. Smeer ook de binnenste en buitenste kegels.
e) Zet het wiel terug en schroef de buitenste kegel vast. Schroef de moer erin en draai de kegel tegen de moer zodat het wiel
vrij kan draaien maar geen grote zijdelingse speling heeft.
5.6 Opslage van de machine
Reinig de machine van alle vuil, puin en plantenresten voordat deze langer wordt opgeslagen. Repareer beschadigingen aan
gelakte machinedelen. Bewaar de messen van de maaischijf als de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld.
Voorkom toegang van onbevoegden tot de machine. Bescherm de machine tegen weersinvloeden; gebruik geen luchtdichte
bescherming vanwege een mogelijk verhoogde corrosie eronder
5.7 Verwdering van verpakking en machine na aoop van de levensduur.
Na het uitpakken van de machine bent u verplicht te zorgen voor de verwijdering van het verpakkingsmateriaal met
inachtneming van het gebruik van secundaire grondstoffen overeenkomstig Afvalwet nr. 185/2001 Gaz. (en/of de wijzigingen
daarop) en met inachtneming van de verordeningen van de plaatselijke stads- en gemeentebesturen.
De volgende procedure wordt aanbevolen voor het verwijderen van de machine na het einde van de levensduur:
1. Demonteer alle onderdelen van de machine die nog gebruikt kunnen worden.
2. Demonteer kunststof machineonderdelen en onderdelen van non-ferrometalen. Het restant van de gedemonteerde machine
en de gedemonteerde onderdelen moeten worden verwijderd overeenkomstig Afvalwet nr. 185/2001 Gaz. (en/of eventuele
wijzigingen) en met inachtneming van de verordeningen van de plaatselijke stads- of gemeentebesturen.
6 Instructies voor het bestellen van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen wordt u aangeraden de volgende gegevens te gebruiken om de identicatie te
vergemakkelijken:
1. Machinemodel, motormodel, serienummer van de machine en bouwjaar;
2. Door de fabrikant opgegeven bestelnummer en naam in de onderdelenlijst;
3. Aantal bestelde onderdelen afzonderlijk voor elk onderdeel;
4. Precies adres, telefoonnummer, faxnummer of e-mailadres;
5. Als u niet zeker bent van de juiste identicatie van het onderdeel, stuur het beschadigde onderdeel dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats of naar de fabrikant;
6. Alle onderdelen moeten worden besteld in de dichtstbijzijnde servicewerkplaats of bij uw verkoper.
Als u twijfelt over de reserveonderdelen of technische problemen, neem dan contact met ons op. Onze klantenservice of
technische afdelingen zijn bereid al uw vragen te beantwoorden.

10
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
1 Sécurité
1.1 Avertissements élémentaires
• L’utilisateur est tenu de prendre connaissance du mode d’emploi et de suivre toutes les instructions relatives au
fonctionnement de la machine an d’éviter tout préjudice à la santé et aux biens de l’utilisateur et des autres personnes.
Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel ne décrivent pas toutes les situations ou conditions pouvant survenir
dans la pratique. Les facteurs de sécurité tels que le bon sens, la diligence et le respect des règles ne sont pas pris en
compte ; il est toutefois supposé que toutes les personnes autorisées à utiliser ou à entretenir la machine possèdent ces
compétences.
• La machine ne peut être utilisée que par des personnes en bonne condition mentale et physique. Pour l’utilisation
professionnelle de la machine, le propriétaire de la machine est tenu d’assurer une formation à la sécurité du travail et de
fournir des instructions sur le contrôle de la machine aux opérateurs, ainsi que de tenir des registres sur ces formations et
ces réunions d’information. En outre, le propriétaire est tenu d’effectuer une catégorisation des travaux conformément à la
législation nationale en vigueur.
Si certaines instructions du manuel ne sont pas compréhensibles, nous vous invitons à nous contacter.
• Le manuel fourni avec la machine fait partie intégrante de celle-ci. Il doit être disponible à tout moment, placé dans un
endroit bien accessible et sans risque d’être endommagé. Dans le cas où la machine est vendue à une autre personne, le
mode d’emploi doit être remis au nouveau propriétaire de la machine. Si les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, le
fabricant n’est pas responsable des risques, accidents et blessures éventuels résultant de l’utilisation de la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non autorisée et incorrecte de la
machine et pour les dommages causés par toute modication de la machine non autorisée par le fabricant.
• An d’éviter des blessures à l’opérateur et à d’autres personnes se trouvant à proximité de la machine ainsi que des
dommages matériels, il est absolument nécessaire de respecter les règles de sécurité indiquées dans le mode d’emploi avec
le symbole de sécurité suivant :
Dès que vous voyez ce symbole dans le manuel d’utilisation, vous devez lire attentivement les instructions qui
l’accompagnent !

11
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
1.2 Consignes de sécurité
• Ce symbole international indique des messages importants concernant la sécurité. Lorsque vous voyez ce symbole,
soyez conscient de la possibilité de vous blesser ou de blesser d’autres personnes et lisez attentivement les instructions
jointes.
• L’opérateur de la machine doit être âgé de plus de 18 ans. Il(elle) est tenu(e) de prendre connaissance du mode d’emploi
de la machine et est censé(e) être informé(e) du principe général de sécurité du travail.
• Avant chaque utilisation de la machine, vériez ses pièces (les lames de coupe et leur xation ou boîtier en particulier)
pour voir si elles ne sont pas usées, endommagées ou desserrées. Les défauts doivent être éliminés sans délai. Les
réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces de rechange originales.
• Avant d’effectuer toute activité à proximité de la machine ou avant de la déplacer, arrêtez le moteur et attendez que le
disque de coupe s’arrête de bouger ! Avant de laisser la machine seule, coupez le moteur !
• N’arrêtez pas le disque de coupe épuisé en le poussant contre le sol (par exemple en soulevant la partie arrière de la
machine en la tenant par le guidon).
• Lorsque le disque de coupe est épuisé, tenez fermement le guidon an d’éviter tout mouvement latéral de la machine dû au
frottement de la plaque d’appui sur le sol !
• Ne laissez jamais le moteur tourner à la vitesse maximale ou au ralenti pendant une longue période alors que l’embrayage
de l’entraînement du disque de tonte est désactivé ! Les composants de l’entraînement de la machine (courroie en V, poulie
de courroie, poulie d’embrayage, etc.) pourraient être endommagés!
• Avant d’utiliser la machine, le gazon à couper doit être débarrassé des corps solides tels que les pierres, les ls, les débris
de construction détachés, etc. qui pourraient être projetés ou qui pourraient endommager la machine. Si ces éléments ne
peuvent pas être enlevés, ne travaillez pas sur les lieux.
• Respectez les règles de sécurité de base lorsque vous travaillez avec la machine. La machine est équipée de lames de
travail rotatives. La vitesse circonférentielle maximale est de 64,2 m.sec-1. Veillez donc à ce que d’autres personnes se
tiennent à une distance sûre de la machine lorsqu’elle est en marche, an d’éviter tout risque de projection de gazon
fauché ou d’objets solides!
• En ce qui concerne le dépassement des valeurs recommandées pour le bruit et les vibrations, nous vous conseillons de
respecter les instructions suivantes lorsque vous travaillez avec la machine :
a) Protégez votre ouïe en utilisant des dispositifs de protection appropriés tels que des protections auditives à coquille ou à
bouchon. Demandez ces dispositifs à votre revendeur.
b) Le travail avec la machine doit être interrompu après max. 20 minutes pour un temps minimum de 10 minutes. Pendant
ces pauses, l’opérateur de la machine ne doit pas être exposé à l’impact d’une autre source de bruit ou de vibrations.
• Les opérateurs de la machine doivent utiliser des aides au travail autorisées par la norme CSN EN 166 ou CSN EN 1731
(vêtements ajustés, chaussures robustes, gants de travail et lunettes de protection). Gardez une distance de sécurité donnée
par la poignée
• Ne démarrez pas le moteur dans les espaces clos ! Soyez particulièrement attentif lors de la manipulation de la machine,
car le silencieux d’échappement reste chaud après l’arrêt du moteur ; veillez à ce qu’il n’y ait pas de fuites ni de
déversements sur les pièces du moteur lors du ravitaillement en carburant. Si cela se produit, séchez les parties souillées ou
attendez que l’essence s’évapore.
• Lorsque la machine est en fonctionnement, toutes les autres personnes (en particulier les enfants) et les animaux doivent se
trouver en dehors de l’espace de travail de la machine. L’opérateur de la machine ne peut continuer à travailler qu’après
avoir été montré à une distance sûre.
• Il est interdit de retirer les équipements de protection et les carters de la machine.
• L’accessibilité en pente sûre de la machine est de 10°. L’inclinaison maximale du moteur au travail est de 20° pendant un
temps plus long et de 30° pendant un temps plus court (jusqu’à 1 minute).
• Tous les types de réparation, de réglage, de lubrication et de nettoyage de la machine doivent être effectués avec la
machine éteinte et le câble de la bougie débranché.
1.3 Pictogrammes de sécurité
L’utilisateur est tenu de maintenir lisibles les pictogrammes présents sur la machine et de prévoir leur remplacement en cas de
dommages. La machine comporte des autocollants portant les pictogrammes de sécurité suivants.
Les pictogrammes sont situés dans la partie arrière du châssis de la machine
1. Avant d’utiliser la machine, étudier les instructions d’utilisation.
2. Pour l’entretien de la machine, débranchez le câble de la bougie.
3. Il est interdit de mettre les mains ou de marcher dans l’espace de travail de la lame de coupe. Risque de blessure.
4. Gardez une distance de sécurité par rapport à la machine au travail. Risque de blessure par la projection de fragments de
matériau et d’objets

12
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
2 Fiche technique
Modèle KPM580
Moteur 1 Moteur à essence à cylindres
Puissance 3.0 kW
Déplacement 1400cc
Démarreur inverseur Démarreur à inversion
Couple 8.8 NM
Largeur de coupe 580 mm
Quantité de lames 3
Pente d’escalade maximale 20°
Guidon Réglable
Poids net 60 kg
3 Description de la machine
La base de la machine est un cadre rigide. Sur la partie supérieure du châssis se trouve un moteur à combustion à 4 temps, qui
entraîne le disque de coupe par l’intermédiaire d’une courroie trapézoïdale. L’entraînement du disque de coupe est activé par
une poulie de tension commandée par un levier situé sur le guidon.
Sur le disque de coupe se trouvent trois lames de coupe en acier trempé, affûtées des deux côtés et installées en position
de rotation, qui coupent parfaitement le gazon fauché. Le disque supérieur rejette le gazon coupé sur le côté. La plaque de
support guide partiellement la machine, garantissant une hauteur de chaume régulière.
Le plateau latéral empêche l’herbe de se répandre sur les côtés et forme un fauchage soigné.
Les roues de déplacement sont équipées de pneus en caoutchouc anti-crevaison. Le grand diamètre des roues facilite la
Commande de l’embrayage de
l’entraînement du disque de la
tondeuse
Commande de vitesse
par levier
Moteur
Couvercle
latéral
Plaque de support
Roue de
déplacement
Commande de
l’embrayage du
moteur

13
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
poussée de la machine et réduit le travail de l’opérateur. Sur le guidon tubulaire, qui peut être réglé à l’aide d’une articulation
pivotante, se trouve une barre de commande de l’embrayage de l’entraînement du disque de coupe et un levier pour le réglage
du régime moteur. Après avoir basculé le guidon au-dessus du moteur, la tondeuse peut être facilement transportée dans le
compartiment à bagages d’une voiture de tourisme ordinaire.
4 Mode d’emploi
4.1 Assemblage de la machine
Demandez à votre vendeur d’assurer le déballage de la machine et le brieng.
Points de préhension :
a) Avant : - Disque de coupe ou carter inférieur ;
b) arrière : - poignées du guidon ou tubes d’extrémité du cadre de la machine avec le guidon incliné.
Si vous assemblez la machine vous-même, suivez les instructions ci-dessous :
1. Sortez la machine de la boîte et toutes les pièces des emballages.
2. Fixez les câbles Bowden au guidon à l’aide de rubans de serrage en plastique.
3. Fixez le couvercle en plastique sur le dessus de la plaque de support à l’aide des boulons.
4. Faites glisser le tablier avec le support dans le support sur le cadre.
4.2 Mise en service
La machine est livrée sans remplissages de moteur !
Lisez attentivement les instructions d’utilisation du moteur ! Vous éviterez ainsi un éventuel
endommagement du moteur.
1. Remplissez le moteur avec les qualités et volumes d’huile et d’essence prescrits.
2. Placez le levier d’accélérateur en position avant (“MAX” ou “CHOKE”, selon le type de moteur). En tirant sur le démarreur
manuel, démarrez le moteur (voir les directives d’utilisation du moteur).
3. Laissez tourner le moteur neuf ou froid pendant environ 30 secondes
Ne laissez pas la machine seule pendant cette opération!
4.3 Démarrer le disque de coupe
Lors du démarrage du moteur, la barre de commande de l’embrayage de l’entraînement du
disque de tonte sur le guidon doit être en position o.
1. Démarrez le moteur. Pour ce faire, suivez les instructions présentées dans le manuel d’utilisation du moteur.
2. Réglez les rotations maximales du moteur à l’aide du levier d’accélérateur situé sur la poignée droite. (Si le moteur est froid,
laissez-le chauffer à la vitesse maximale pendant environ 30 secondes)
3. Saisissez la poignée du guidon avec les deux mains. Puis tirez la barre de commande de l’entraînement du disque de tonte
vers vous.
Appuyez lentement sur la barre jusqu’aux deux tiers de la course pour que le disque de coupe
puisse commencer à tourner et que le moteur ne cale pas.
Le démarrage du disque de coupe s’accompagne d’un glissement partiel de la courroie en V et des phénomènes connexes tels
que sifements, cliquetis, etc. qui disparaissent généralement après le rodage de la courroie.
4. Une fois que le disque de coupe a commencé à tourner, appuyez complètement la barre sur la poignée et tenez-la
fermement.
Remarque : Dans un moteur neuf ou froid, un calage du moteur peut se produire lors de plusieurs premiers démarrages du
disque de coupe. Le phénomène disparaît lorsque le moteur se réchauffe.

14
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
4.4 Conduire la tondeuse
Pour déclencher son déplacement vers l’avant, vous devez pousser la tondeuse. Pour les instructions concernant le déplacement
de la machine, voir le chapitre 5.6.2.
4.5 Arrêt du disque de coupe
N’arrêtez pas le disque de coupe qui se vide en le poussant contre le sol (par exemple en soulevant la partie arrière de la
machine en la tenant par le guidon).
Lorsque le disque de coupe est épuisé, tenez fermement le guidon an d’éviter tout mouvement latéral de la machine dû au
frottement de la plaque d’appui sur la surface du sol !
Avant d’effectuer toute activité à proximité de la machine ou avant de déplacer la machine vers un autre endroit, arrêtez le
moteur et attendez que le disque de coupe ne bouge plus ! Avant de laisser la machine seule, coupez le moteur !
Ne laissez jamais le moteur tourner à la vitesse maximale ou au ralenti pendant une longue période alors que
l’embrayage de l’entraînement du disque de coupe est désactivé ! Les composants de l’entraînement de la machine (courroie
en V, poulie de courroie, poulie d’embrayage, etc.) pourraient être endommagés !
La commande du disque de tonte s’arrête immédiatement après avoir relâché la barre de commande.
L’usure du disque de coupe peut durer très longtemps car il est monté sur des roulements à billes
Le moteur doit être arrêté en poussant le levier en position “STOP”.
En cas de situation critique, relâchez immédiatement votre prise sur le guidon. La barre de commande reviendra à sa
position zéro et le disque de coupe commencera à s’épuiser (alors que le moteur tourne encore à des rotations ajustées ; c’est
pourquoi il faut l’arrêter en poussant le levier sur la position “STOP” dès que possible)
4.6 Utilisation de la machine.
4.6.1 Coupe des peuplements d’herbe
Avant d’utiliser la machine, le sol doit être débarrassé des corps solides tels que pierres, câbles, débris de construction,
etc. qui pourraient être projetés ou endommager la machine. S’il est impossible de les enlever, évitez de travailler aux endroits
suivants.
La largeur de travail doit être adaptée à tout moment à la densité du terrain!
4.6.2 Conduire la tondeuse
Il y a deux possibilités pour conduire la tondeuse:
1. Si vous effectuez la coupe sur des surfaces bien entretenues sans irrégularités du terrain, vous pouvez pousser la tondeuse
sans soulever l’avant de la machine et en faisant glisser la plaque de support sur les chaumes. Préparez-vous cependant à
ce que le mouvement d’avancement ne soit pas parfaitement régulier. Toute bosse inattendue peut faire dévier la tondeuse
de sa trajectoire.
2. S’il y a quelques bosses sur la surface, comme des taupinières ou des irrégularités du terrain naturel, il est conseillé
de soulever légèrement l’avant de la machine en appuyant légèrement sur les poignées du guidon tout en poussant la
tondeuse vers l’avant.
4.6.3 Procédure de coupe
Réglez le moteur sur le régime maximal, laissez le disque de coupe tourner à la vitesse maximale (voir chapitre 5.3) et mettez
la machine en mouvement (voir chapitre 5.6.2) contre le gazon à couper. L’herbe coupée est projetée par le disque de coupe
vers la droite sur le tablier, ce qui forme un fauchage.
Si le peuplement est très dense, envahi par la végétation, pourri ou logé, la largeur de travail de la machine doit être réduite
en conséquence an de ne pas réduire excessivement les rotations du disque de coupe et de ne pas nuire à la qualité de la
coupe.

15
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
4.6.4 Problèmes lors de la coupe
L’étouffement de l’espace sous le boyau inférieur par l’herbe se manifeste de la manière suivante:
a) Le moteur perd nettement de la vitesse mais ne cale pas : arrêter la machine sans tarder en soulevant
légèrement l’avant de la machine (en appuyant sur les poignées du guidon). L’espace sous le carter inférieur se chargera de
dégager partiellement l’herbe excessive. Repousser ensuite la machine contre le gazon.
Soyez très prudent lorsque vous conduisez avec la machine en arrière!
b) Le moteur perd de la vitesse et cale : relâchez la barre de commande de l’embrayage de l’entraînement du disque
de coupe sur le guidon, soulevez la machine à l’avant (en appuyant sur le guidon) et reculez un peu. Dégagez l’espace sous le
carter inférieur et étalez l’herbe coupée sur le sol. Démarrez le moteur, mettez en marche l’entraînement du disque de coupe et
conduisez à nouveau la machine contre le support d’herbe.
Le moteur doit toujours être arrêté lors du dégagement de l’espace sous le carter inférieur!
Ne faites basculer la machine que vers l’arrière, sur le guidon. Soyez toujours très prudent lorsque vous vous déplacez
dans l’espace situé sous la machine levée ! Sécuriser la machine contre les mouvements!
Faites très attention lorsque vous nettoyez l’espace sous le boîtier inférieur. Les lames sont tranchantes. Vous devez porter
des gants de protection ou vous pouvez également utiliser un morceau de branche approprié, etc.
5 Maintenance, entretien et stockage
Pour assurer une efcacité à long terme de votre tondeuse, vous devez en prendre soin et l’entretenir correctement. Un entretien
régulier de la machine empêchera son usure précoce tout en assurant un fonctionnement correct de tous ses composants.
Suivez toutes les instructions concernant les intervalles d’entretien et de réglage de la machine. Il est conseillé de tenir des
registres sur le nombre d’heures de travail de la machine et sur les conditions dans lesquelles elle a fonctionné (à des ns
d’entretien). Tout comme l’entretien courant, l’entretien d’après-saison doit être coné à l’un de nos ateliers de service agréés si
vous n’êtes pas certain de vos propres compétences techniques.
Compte tenu du poids de la machine, les travaux d’entretien et de réglage doivent être effectués par une équipe de deux
personnes.
5.1 Lubrication des machines
5.1.1 Changement d’huile moteur
Lors de la vidange de l’huile, respecter les principes d’hygiène de base ainsi que les réglementations et
lois sur la protection de l’environnement.
Pour la vidange de l’huile, il faut soit basculer la machine sur le côté avec le goulot de vidange et la jauge d’huile, soit
démonter le moteur de la machine.
5.2 Serrage des raccords boulonnés
Vériez que les boulons sont correctement serrés. Avant toute utilisation de la machine, vériez le serrage et l’usure des têtes
des boulons qui xent les lames dans le disque supérieur et du boulon qui xe la plaque de support à l’arbre d’entraînement.
5.3 Remplacement et anement des lames de coupe
Si les bords tranchants des lames de travail présentent de l’usure ou si l’endommagement des lames entraîne des vibrations de
la machine, les bords tranchants doivent être renouvelés ou les lames remplacées.
La machine doit être posée sur un support solide et doit être xée de manière à ce que la lame soit facilement accessible
et qu’un mouvement spontané inattendu de la machine ne puisse se produire.

16
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
Faites très attention lorsque vous démontez les lames. Leurs bords coupants sont tranchants. Protégez vos mains avec des
gants de travail.
Le moteur doit être arrêté et le connecteur de l’extrémité du câble à la bougie débranché !
1. Maintenez le disque de coupe de manière à ce qu’il ne puisse pas tourner. Démontez le raccord boulonné de la lame à
l’aide de la clé n° 17 et de la clé à douille n° 6..
2. Sortez la lame, mettez-la à niveau et aiguisez les bords de coupe. L’angle des tranchants affûtés doit être de 30° par
rapport au plan inférieur de la lame.
Si une lame est pliée ou présente une usure importante, vous devez toujours remplacer toutes les lames du disque de
coupe !
3. Vériez l’état d’usure de toutes les pièces de xation de la lame au disque de coupe. Si les têtes de boulons ou les écrous
présentent une usure excessive, remplacez-les.
4. Revissez le boulon dans le disque de coupe, placez la pièce de remplissage, la lame et la rondelle plate. Vissez ensuite
l’écrou.
5. Tenez la tête du boulon et serrez l’écrou. Toutes les lames doivent pouvoir tourner librement sur les boulons.
Les lames ont des tranchants des deux côtés ; lorsqu’un côté est usé, la lame peut être inversée et le tranchant de l’autre côté
peut être utilisé. Lors du remplacement de la lame, remplacez également toutes les pièces endommagées de la xation de la
lame dans le disque de coupe.
Remarque : Le fabricant ne répond pas des dommages causés par la machine si les lames ont été réparées par des
personnes non qualiées sans l’utilisation des pièces de rechange originales.
5.4 Tableau des opérations de service
Opération Pendant la saison Après la saison
Contrôle du volume d’huile moteur avant chaque usage de la machine *
Contrôle du ltre à air moteur avant chaque usage de la machine révision
Contrôle du serrage et de l’état des lames avant chaque usage de la machine, ** révision
Contrôle du serrage de la plaque d’appui
et du disque supérieur sur l’arbre
avant chaque usage de la machine, ** révision
Contrôle de l’intégrité des disques
supérieurs et inférieurs
avant chaque usage de la machine, ** révision
Contrôle de la tension de la courroie en V as required révision
Contrôle de l’état de la courroie en V as required révision, ***
Nettoyage des roulements de roue et
changement de graisse
-oui
Nettoyage de la machine de la saleté et de
l’herbe
après chaque utilisation de la machine oui
* - intervalles pour le remplacement de l’huile voir le manuel d’utilisation du moteur;
** - en cas de dommages (également à la coupe) - ssures, pliures, cassures, etc. - réparation nécessaire sans délai !
*** -ou remplacement après environ 100 heures.
5.5 Lavage et nettoyage de la machine
Lors du nettoyage et du lavage de la machine, respecter les réglementations en vigueur et la législation sur la protection
des cours d’eau et autres ressources en eau contre la pollution ou la contamination par des substances chimiques.
Ne jamais laver le moteur avec un jet d’eau ! L’équipement électrique peut tomber en panne lors du démarrage du moteur.

17
FR
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
Après la n de la saison, il faut enlever de la machine toute la saleté, les débris et les résidus végétaux. Vériez l’intégrité
des lames, aiguisez les bords de coupe (ou remplacez les lames si nécessaire) et conservez les lames avec une huile de
conservation. Les roues de déplacement doivent être démontées de l’essieu une fois par saison, nettoyées et les moyeux à
l’intérieur remplis d’un nouveau lubriant plastique
Le moteur doit être arrêté et la borne de l’extrémité du câble vers la bougie débranchée !
La procédure de démontage, de lubrication et de remontage des roues est la suivante :
a) Calez la machine pour que les roues puissent tourner librement. La machine doit être sécurisée contre tout mouvement
spontané.
b) Démontez l’écrou et le cône extérieur. Retirez la roue de l’essieu.
c) Pressez les roulements pour les extraire du moyeu de la jante en plastique et éliminez la saleté et la vieille graisse.
d) Remplissez l’intérieur des roulements avec de la graisse neuve (par exemple pour les pompes à eau) et repoussez les
roulements dans le moyeu dans la jante en plastique de la roue. Lubriez également les cônes intérieurs et extérieurs.
e) Remettez la roue en place et vissez le cône extérieur. Vissez l’écrou et serrez le cône contre l’écrou de manière à ce que la
roue puisse tourner librement sans avoir de jeu latéral important
5.6 Stockage des machines
Avant tout stockage prolongé, nettoyez la machine de toute saleté, débris et résidus de plantes. Réparez les dommages sur
les parties peintes de la machine. Conservez les lames du disque de coupe si la machine doit être mise hors service pendant
une période prolongée. Empêchez les personnes non autorisées d’accéder à la machine. Protégez la machine contre les
intempéries ; n’utilisez pas de protection étanche à l’air en raison d’un risque de corrosion accru sous l’effet de la chaleur.
n’utilisez pas de protection étanche à l’air en raison d’une éventuelle augmentation de la corrosion sous celle-ci
5.7 Elimination de l’emballage et de la machine après la n de la vie utile
Après le déballage de la machine, vous êtes tenu de prévoir l’élimination des matériaux d’emballage en tenant compte
de l’utilisation de matières premières secondaires conformément à la loi sur les déchets n° 185/2001 Gaz. (et/ou ses
amendements) et en respectant les décrets des autorités locales ou municipales.
La procédure suivante est recommandée pour la mise au rebut de la machine à la n de sa vie utile :
1. Démontez toutes les pièces de la machine qui peuvent encore être utilisées.
2. Démontez les pièces en plastique de la machine et les pièces en métaux non ferreux. Le reste de la machine démontée et
les pièces démontées doivent être éliminés conformément à la loi sur les déchets n° 185/2001 Gaz. (et/ou ses amendements
éventuels) et en respectant les décrets des autorités locales ou municipales.
6 Instructions pour la commande de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous invitons à utiliser les données suivantes pour faciliter l’identication:
1. Modèle de la machine, modèle du moteur, numéro de série de la machine et année de fabrication ;
2. Numéro de commande donné par le fabricant et son nom dans la liste des composants ;
3. Nombre de pièces commandées séparément pour chaque article ;
4. Adresse précise, numéro de téléphone, numéro de fax ou adresse électronique ;
5. Si vous n’êtes pas certain de l’identication correcte du composant, envoyez le composant endommagé soit au magasin de
service le plus proche, soit au fabricant ;
6. Tous les composants doivent être commandés dans le magasin de service le plus proche ou chez votre vendeur.
En cas d’hésitation concernant les pièces de rechange ou les questions techniques, veuillez nous contacter, notre service
clientèle ou nos départements techniques sont prêts à répondre à toutes vos demandes.

18
EN
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
1 Safety
1.1 Basic warnings
• The user is obliged to get a acquainted with the instructions for use and to follow all instructions for the machine operation
so that the user’s and other persons’ health and property cannot suffer any harm.
• Safety instructions contained in this manual do not describe all situations or conditions possibly occurring in practical use.
Safety factors such as common sense,diligence and scrupulousness are not included;it is assumed ,however ,that all persons
authorized for the machine operation or maintenance do possess the intelligence.
• The machine can be operated only by persons in good mental and physical condition. For the professional use of the
machine,the machine owner is obliged to ensure a work safety training and provide instructions on machine control
for operators and to keep records on these trainings and briengs. Also,the owner is obliged to carry out a so-called
categorization of works according to the relevant national legislation.
• Should some instructions in the manual be unintelligible ,you are encouraged to contact us.
• The manual supplied with the machine is an integral part of the machine. It has to be available at any time,placed at a
well accessible place with no risk of its damage. In the case that the machine is sold to another person,the Instructions for
use must be given to the new machine owner. If the above conditions are not met,the manufacturer bears no responsibility
for possible risks,accidents and injuries resulting from the machine operation.
• The manufacturer bears no responsibility for damages caused by non authorized and incorrect use of the machine and for
damages caused by any machine modications not authorized by the manufacturer.
• To prevent injuries to operators and other people occurring in the vicinity of the machine as well as damages on property,it
is absolutely necessary to follow the safety regulations marked in the Instructions for use with the following warning safety
symbol:
On seeing this symbol in the manual, read the following instructions carefully!

19
EN
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
1.2 Safety instructions
• This international symbol indicates important messages concerning safety. When you see the symbol, be aware of a
possible injury to yourself or to other persons and read attached instructions carefully.
• The machine operator must be over 18 years of age. He(she) is obliged to get acquainted with the instructions for use of
the machine and is supposed to be informed of the general principle of work safety.
• Prior to each employment of the machine, check its parts (cutting blades and their clamping or casing in particular) for
possible wear, damage or loosening. Defects must be rectied without any delay. Repairs are to be made only with original
spare parts.
• Prior to carrying out any activities in the near vicinity of the machine or prior to moving the machine to another place,
switch the engine off and wait until the mowing disk stopsmoving! Before leaving the machine alone, switch off the engine!
• Do not stop the running out mowing disk by pushing it against the ground (e.g. by lifting the rear part of the machine by
holding on handlebars).
• When the mowing disk runs out, hold the handlebars rm so that no side movement of the machine can occur due to
support plate friction on the ground surface!
• Never let the engine running at maximum speed or idling for a long time with the mowing disk drive clutch switched off!
Components of the machine drive (V-belt, belt pulley, clutch pulley, etc.) might get damaged!
• Before using the machine, the sward to be cut must be cleared of solid bodies such as stones, wires, loose construction
debris, etc., which could be inging up or which might damage the machine. If these cannot be removed, don’t work the
places.
• Adhere to basic safety regulations when working with the machine. The machine is equipped with the rotating working
blades. Maximum circumferential speed is 64.2 m.sec-1. Therefore, see to it that other persons move at a safe distance from
the machine when it is in operation with regard to a possibility of mown sward or solid objects ying away!
• With respect to exceeded recommended values of noise and vibrations, you are warned to observe the following
instructions when working with the machine:
a) Protect your hearing by using suitable protective aids like shell ear protectors or plug ear protectors. Require the aids
from your dealer.
b) Work with the machine should be interrupted after max. 20 minutes for a minimum time of 10 minutes. During these
breaks, the machine operator must not be exposed to the impact of another source of noise or vibrations.
• Machine operators should use working aids authorized to CSN EN 166 or CSN EN 1731 (tight-tting garments, sturdy
shoes, working gloves and protection glasses). Keep a safe distance given by the handle.
• Don’t start the engine in enclosed spaces! Pay increased attention when handling the machine since the exhaust silencer
remains hot after the engine has been switched off; make sure there are no leakages and spills on engine parts when
refueling. If they happen to occur, dry out the stained parts or wait until the petrol evaporates.
• When the machine is in operation, all other persons (children in particular) and animals have to be outside the machine’s
working space. The machine operator can continue working only after they have been shown out to a safe distance.
• Removal of any protective equipment and machine casings is prohibited.
• Safe slope accessibility of the machine is 10°. Maximum engine tilting at work is 20° for a longer time and 30° for a
shorter time (up to 1 minute).
• All kinds of machine repair, adjustment, lubrication and cleaning are to be made with the machine switched off and spark
plug cable disconnected.
1.3 Safety pictographs
The user is obliged to maintain the pictographs on the machine legible and to provide for their replacement in the case of
damage. There are self-stickers on the machine with the following safety pictographs:
The pictographs are located in the rear part of the machine frame.
1. Prior to the machine use, study the Instructions for use.
2. For machine maintenance, disconnect the cable from the spark plug.
3. Putting one’s hands or stepping into the working space of the cutting blade is prohibited. Danger of injury.
4. Keep a safe distance from the machine at work. Danger of injury by ying material fragments and objects

20
EN
M1.1.KPM580.NLFREN - 829700226
2 Technical specications
Model KPM580
Engine 1 Cylinder Gasoline Engine
Power 3.0 kW
Displacement 1400cc
Starting System Reversing starter
Torque 8.8 NM
Cutting Width 580 mm
Blades quantity 3
Max Climbing Slope 20°
Handlebar Adjustable
Net weight 60 kg
3 Description of the machine
Machine base is a rigid frame. On the upper part of the frame, there is a 4-stroke combustion engine, which drives the mowing
disk through the V-belt. Mowing disk drive is switched on by a tension pulley controlled from a lever on the handlebars.
On the mowing disk, there are three cutting blades of hardened steel, sharpened on both sides and installed in a rotating
position, which perfectly cut the mown sward. Upper disk throws the cut sward aside. Support plate partly guides the machine,
being a guarantee of an even stubble height.
Side apron prevents grass spreading to sides and forms a neat swath.
Travel wheels are equipped with puncture-resistant tyres of rubber. Large diameter of the wheels makes pushing of the machine
easy and reduces operator’s labour. On the tube handlebars, which can be adjusted with a swivel joint, there is a control bar
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: