Nakayama PRO GS8600 User manual

FR
RO
el
SL
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
ART NO:
EN
IT
BG
HU
v2.2
GS8600 - GS9600
029168 - 029175

2
WWW.NikolaouTOOLS.gr
1
5
3
2
2
1A
1B

EN
3
WWW.NikolaouTOOLS.gr
Warnings! (Page 1)
1A: Emergency Switch
1B: Emergency Stop-wire
Should make sure the emergency stop switch is available before every use. Or may result in serious injury even death.
Cauon!
This machine is designed solely to chip wood and must not be used for any other purpose.
It should only be used by trained operators who are familiar with the content of this manual. It is potenally hazardous to t
or use any parts other than your dealer parts. The company disclaims all liability for the consequences of such use, which in
addion voids the machine warranty.
Before using the wood chipper
Noce!
A. Operators must be fully trained before using this machine.
B. User Manual is read and understood.
C. Machine is posioned on level ground, all guards are ed and in good condion.
D. Blades are in good condion and secure. All blades are sharpened or replaced in sets.
E. All fasteners are checked for ghtness.
F. Only WOODEN materials free of nails etc. are fed into the machine.
G. Emergency stop wire is rightly connected and the switch is funconal.
H. Fire exnguisher is available on site.
When using the wood chipper
Noce!
A. Always feed from the side.
B. It is beer to have a second trained operator within easy reach of the machine.
C. Maintain strict discipline at all times and service machine at specified periods.
D. Note direction of discharge chute and if necessary note the wind direction to prevent debris from being blown into
highway or where it could affect members of the public.
E. DO NOT put any part of your body into the in-feed chute while the machine is running.
F. DO NOT operate the machine whilst under the inuence of alcohol or drugs.
G. DO NOT operate inside a building or conned space or Climb on the in-feed chute.
Protecng yourself and those around you
Warning!
This is a high-powered machine, with moving parts operating with high energy. You must operate the machine safely.
Unsafe operation can create a number of hazards for you, as well as anyone else in the nearby area.
Always take the following precautions when using this machine:
A. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people, their property,
and themselves.
B. Always wear protecve goggles or safety glasses with side shields while using the Wood Chipper to protect your eyes from
possible thrown debris.
C. Avoid wearing loose clothing or jewelry, which can catch on moving parts.
D. We recommend wearing gloves while using the Wood Chipper. Be sure your gloves t properly and do not have loose cus
or drawstrings.
E. Wear shoes with non-slip treads when using your Wood Chipper. If you have safety shoes, we recommend wearing them.
Do not use the machine while barefoot or wearing open sandals.
F. Wear long pants while operating the Wood Chipper.
G. Keep bystanders at least 50 feet away from your work area at all times. Stop the engine when another person or pet
approaches.
Safety for Children and Pets
Warning!
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children and pets. Children are oen aracted to
the machine and the chipping acvity. Never assume that children will remain where you last saw them. Always follow these
precauons:
Safety Instrucons

WWW.NikolaouTOOLS.gr
EN
4
A. Keep children and pets at least 50 feet from the working area and ensure they are under the watchful care of a responsible
adult.
B. Be alert and turn the machine o if children or pets enter the work area.
C. Never allow children to operate the Wood Chipper.
Safety with Gasoline - Powered Machines
Warning!
Gasoline is a highly ammable liquid. Gasoline also gives o ammable vapour that can be easily ignited and cause a re or
explosion. Never overlook the hazards of gasoline. Always follow these precauons:
A. Never run the engine in an enclosed area or without proper venlaon as the exhaust from the engine contains carbon
monoxide, which is an odourless, tasteless, and a deadly poisonous gas.
B. Store all fuel and oil in containers specically designed and approved for this purpose and keep away from heat and open
ame, and out of the reach of children.
C. Replace rubber fuel lines and grommets when worn or damaged and aer 5 years of use.
D. Fill the gasoline tank outdoors with the engine o and allow the engine to cool completely. Don’t handle gasoline if you or
anyone nearby is smoking, or if you’re near anything that could cause it to ignite or explode. Reinstall the fuel tank cap and
fuel container cap securely.
E. If you spill gasoline, do not aempt to start the engine. Move the machine away from the area of the spill and avoid creat-
ing any source of ignion unl the gas vapours have dissipated. Wipe up any spilled fuel to prevent a re hazard and properly
dispose of the waste.
F. Allow the engine to cool completely before storing in any enclosure. Never store a machine that has gas in the tank, or a
fuel container, near an open ame or spark such as a water heater, space heater, clothes dryer or furnace.
G. Never make adjustments or repairs with the engine running. Shut down the engine, disconnect the spark plug wire, keep-
ing it away from the spark plug to prevent accidental starng, wait 5 minutes before making adjustments or repairs.
H. Never tamper with the engine’s governor seng. The governor controls the maximum safe operaon speed and protects
the engine. Over-speeding the engine is dangerous and will cause damage to the engine and to the other moving parts of the
machine. If required, see your authorized dealer for engine governor adjustments.
I. Keep combusble substances away from the engine when it is hot.
J. Never cover the machine while the muer is sll hot.
K. Do not operate the engine with the air cleaner or the carbureor air intake cover removed. Removal of such parts could
create a re hazard. Do not use ammable soluons to clean the air lter.
L. The muer and engine become very hot and can cause a severe burn; do not touch.
General Safety
Warning!
Operang this Wood Chipper safely is necessary to prevent or minimize the risk of death or serious injury. Unsafe operaon
can create a number of hazards for you. Always take the following precautions when operating:
A. The Wood Chipper is a powerful tool, not a plaything. Exercise extreme caution at all times. The machine is designed to
chip wood. Do not use it for any other purpose.
B. Know how to stop the Wood Chipper quickly.
C. Never operate your unit on a slippery, wet, muddy, or icy surface. Exercise cauon to avoid slipping or falling.
D. See manufacturer’s instrucons for proper operaon and installaon of accessories.
E. Never use the machine without ensuring that all guards and shields are in place.
F. Never, under any condions, remove, bend, cut, t, weld, or otherwise alter standard parts on the Wood Chipper. This
includes all shields and guards. Modicaons to your machine could cause personal injuries and property damage and will
invalid your warranty.
G. If the machine start to make an unusual noise or vibrate, shut down the engine, disconnect the spark plug wire, keeping
it away from the spark plug to prevent accidental starng, wait 5 minutes for engine to cool down, then inspect for damage.
Vibraon is generally a warning of trouble. Check damaged parts and clean, repair and/or replace as necessary.
H. Never tamper with safety devices. Check their proper operaon regularly.
I. Before performing any maintenance or inspecon procedure, shut down the engine, disconnect the spark plug wire keeping
it away from the spark plug to prevent accidental starng, wait 5 minutes for machine to cool down.
J. Never allow people who are unfamiliar with these instrucons to use the Wood Chipper. Allow only responsible individuals
who are familiar with these rules of safe operaon to use your machine.
K. Never overload or aempt to chip woods beyond the manufacturer’s recommendaon. It could result in personal injury or
damage to the machine.
L. While using, don’t hurry or take things for granted. When in doubt about the equipment or your surroundings stop the
machine and take time to look things over.

WWW.NikolaouTOOLS.gr
EN
5
M. Never operate the machine when under the influence of alcohol, drugs, or medication.
N. Use the machine only in daylight.
O. Stay alert for hidden hazards or traffic.
P. Keep all nuts and bolts tight and keep the equipment in good operating condition.
A Note to All Users
List of warnings and cauons cannot be all-inclusive. If situaons occur that are not covered by this manual, the operator
must apply common sense and operate this WOOD CHIPPER in a safe manner. Contact the dealers for assistance in your area.
Familiarize with the Wood Chipper
It may be helpful to familiarize yourself with the controls and features of the Wood Chipper. If you have any queson, please
contact the dealers in your area.
Operang the Wood Chipper
It may be helpful to beer familiarize yourself with the features of your Wood Chipper before beginning the steps outlined in
this chapter.
Warning!
A. Read and understand all instructions, safety precautions, and/or warnings listed in “PART I: General Safety Rules” before
operating the Wood Chipper. If any doubt or question arises about the correct or safe method of performing anything found
in this manual, please contact the dealers in your area.
B. When operang the Wood Chipper, make sure you are standing in the safe operang area (OPERATOR ZONE). You must
stay in the safe operang area at all mes when the ram is in moon (whether extending or retracng). Never place any part
of your body into a posion that causes an unsafe operang condion.
C. Before loading and operang the Wood Chipper, always wear protecve gear, including safety goggles, hearing protecon,
ght-ng gloves without draw strings or loose cus, and steel-toed shoes.
D. Knowing the correct and incorrect methods of chipping woods. Never using an incorrect or unsafe method.
Starng
1. Posion your Wood Chipper on at, dry ground, and then stop the front wheel with brake, make sure the machine cannot
be moved.
2. Make sure the fuel shut-o valve is in the “ON” posion.
3. Move the choke control lever to the “CHOKE” posion (should only be needed if the engine is cold).
4. Move the throle control lever to the “FAST” posion.
5. Recoil Start: Turn the Ignion Switch to the “On” posion. Grasp the recoil starter handle and slowly pull unl you feel
resistance. Let the cord retract a lile bit then pull the cord rapidly to start the engine. One or two pulls usually starts the
engine.
6. Electric Start: Turn and hold the Key in the start posion unl Engine starts then let the Key return to run posion.
7. Move the choke control lever (if used for cold engine) slowly back to the “RUN” posion when the engine is running well.
8. If the Wood Chipper has not been running (cold engine), warm up the engine by running the engine at half throle for 3 to
4 minutes, then advance the engine throle control to the maximum speed.
Stopping
1. Move the Throle Lever to IDLE.
2. Recoil Start: Turn the Ignion Switch to the OFF posion.
3. Electric Start: Turn the Key to the OFF posion.
Operator Zone (Top View): (Page 1)
1: Foot Plate
2: Operator zone
3: Infeed
5: Engine
Wood Chipping
Noce!
Woods’ and branches’ diameter should be no bigger than the diameter menoned in the Technical data secon.

WWW.NikolaouTOOLS.gr
EN
6
Warning!
Do not place your hands into the chute when loading. This is a very UNSAFE method and could result in injury to your hands.
Do not reach or step across the rail while the Wood Chipper is running. This is a very UNSAFE method which could cause
personal injury, even death.
When Blocked
If the Roller stops while chipping woods or branches, the engine should be stopped, and take out the woods which stuck the
roller, and then restart the engine, and chip again.
Lubricaon
Noce!
All Bearings of your Chipper are sealed units and should have sucient lubricant to last the life of your machine with normal
use.
Troubleshoong table
Most problems are easy to x. Consult the Troubleshoong Table below for common problems and their soluons. If you
connue to experience problems, contact the dealers in your area.
Greasing the rack and Pinion
Noce!
All the rack and pinion should be greased before every use.
Warning!
Before performing any maintenance procedure or inspecon, stop the engine, wait ve minutes to allow all parts to cool.
Disconnect the spark plug wire, keeping it away from the spark plug.
Procedure Before Each Use Every 3 hours Every 25 hours Every 100 hours
Check engine oil level ●
Check general equipment
condition
●
Check wedge for sharpness ●
Check belts ●
Check re pressure ●
Clean engine exterior and cooling ●
Change Engine Oil First me/5 h ●
Replace air lter ●
Replace spark plug ●
Maintenance
Regular maintenance is the way to ensure the best performance and long life of your machine. Please refer to this manual
and the engine manufacturer’s user manual for maintenance procedures.
Warning!
Before performing any maintenance procedure or inspecon, stop the engine, wait ve minutes to allow all parts to cool.
Disconnect the spark plug wire, keeping it away from the spark plug. Disconnect the Baery Terminals (Electric start only).

EN
7
WWW.NikolaouTOOLS.gr
Problem Possible cause
The engine won’t start. Is the ignion switch in the “ON” posion?
Is the fuel shut-off valve on?
Are you using fresh, clean gas? If the gas is old, change it. Use a fuel stabilizer if you
keep gas longer than 30 days.
Is the spark plug clean? If the spark plug is dirty or cracked, change it. If it’s oily,
leave it out, hold a rag over the plug hole and pull the recoil cord several times to
blow out any oil in the cylinder, then wipe off the plug and reinsert it.
The engine lacks power or is not
running smoothly.
Check that the throttle lever is in the “Run” position.
Is the air lter clean? If it’s dirty, change it. Is the spark plug clean? If it’s fouled or
cracked, change it. If it’s oily, leave it out, hold a rag over the plug hole and pull your
recoil cord several mes to blow out any oil in the cylinder, then wipe o the plug
and reinsert it.
Are you using fresh, clean unleaded gas? If it’s old, change it. Use a fuel stabilizer if
you keep gas longer than 30 days.
Does your engine have the right amount of clean oil? If it’s dirty, change it following
the procedure in the engine manufacturer’s owner’s manual.
Check the oil level and adjust as needed.
Too much smoke Check the oil level and adjust as needed.
Check the air lter and clean or replace if needed.
You may be using the wrong oil—too light for the temperature. Refer to your Engine
Owner’s Manual for detailed informaon.
Clean the cooling ns if they’re dirty.
Machine does not seem to have
full chipping power.
The belts may be too loose and slipping. Adjust or replace belts as need.
Troubleshoong
Technical Data
Model: GS8600 GS9600
Engine Type: OHV 4 Stroke OHV 4 Stroke
Power: 6.5Hp 15Hp
Max. Cung Diameter: 80mm 120mm
Starng System Type: Recoil starter Recoil starter
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specifications without prior notice unless these changes significantly affect the performance and safety of the
products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be
included in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspection, repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by
technicians of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the importer
shall not be liable for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.

8
WWW.NikolaoutOOLS.gr
FR
Averssements! (Page 1)
1A: interrupteur d’urgence
1B: l d’arrêt d’urgence
Il faut s’assurer que l’interrupteur d’arrêt d’urgence est disponible avant chaque ulisaon. Ou peut entraîner des blessures
graves, voire la mort.
Mise en garde!
Cee machine est conçue uniquement pour déchiqueter le bois et ne doit pas être ulisée à d’autres ns.
Il ne doit être ulisé que par des opérateurs formés connaissant le contenu de ce manuel. Il est potenellement dangere-
ux de monter ou d’uliser des pièces autres que celles de votre revendeur. La société décline toute responsabilité pour les
conséquences d’une telle ulisaon, ce qui annule en outre la garane de la machine.
Avant d’uliser la déchiqueteuse à bois
Remarquer!
A. Les opérateurs doivent être parfaitement formés avant d’uliser cee machine.
B. Le manuel d’ulisaon est lu et compris.
C. La machine est posionnée sur un sol plat, toutes les protecons sont montées et en bon état.
D. Les lames sont en bon état et sécurisées. Toutes les lames sont aûtées ou remplacées par jeux.
E. Toutes les xaons sont vériées pour l’étanchéité.
F. Seuls les matériaux EN BOIS exempts de clous, etc. sont introduits dans la machine.
G. Le l d’arrêt d’urgence est correctement connecté et l’interrupteur est fonconnel.
H. Un exncteur est disponible sur place.
Lors de l’ulisaon de la déchiqueteuse à bois
Remarquer!
A. Alimentez toujours par le côté.
B. Il est préférable d’avoir un deuxième opérateur formé à portée de la machine.
C. Maintenir une discipline stricte en tout temps et entretenir la machine à des périodes spéciées.
D. Notez la direcon de la gouloe de décharge et, si nécessaire, notez la direcon du vent pour éviter que des débris ne
soient projetés sur la route ou là où ils pourraient aecter les membres du public.
E. NE placez AUCUNE pare de votre corps dans la gouloe d’alimentaon lorsque la machine est en marche.
F. NE FAITES PAS fonconner la machine sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
G. NE PAS uliser à l’intérieur d’un bâment ou d’un espace conné ou monter sur la gouloe d’alimentaon.
Se protéger et protéger son entourage
Aenon!
Il s’agit d’une machine de grande puissance, avec des pièces mobiles fonconnant à haute énergie. Vous devez uliser la
machine en toute sécurité. Un fonconnement dangereux peut créer un certain nombre de dangers pour vous, ainsi que pour
toute autre personne dans la zone voisine. Prenez toujours les précauons suivantes lorsque vous ulisez cee machine:
A. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’ulisateur est responsable des accidents ou des dangers survenant à d’autres per-
sonnes, à leurs biens et à eux-mêmes.
B. Portez toujours des lunees de protecon ou des lunees de sécurité à écrans latéraux lorsque vous ulisez la déchique-
teuse de bois pour protéger vos yeux des éventuels débris projetés.
C. Évitez de porter des vêtements amples ou des bijoux qui pourraient s’accrocher aux pièces mobiles.
D. Nous vous recommandons de porter des gants lorsque vous ulisez la déchiqueteuse à bois. Assurez-vous que vos gants
sont bien ajustés et n’ont pas de poignets ou de cordons de serrage lâches.
E. Portez des chaussures à semelles andérapantes lorsque vous ulisez votre déchiqueteuse à bois. Si vous avez des chaus-
sures de sécurité, nous vous recommandons de les porter. N’ulisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
F. Portez un pantalon long lorsque vous ulisez la déchiqueteuse de bois.
G. Gardez les passants à au moins 50 pieds de votre zone de travail en tout temps. Arrêtez le moteur lorsqu’une autre per-
sonne ou animal s’approche.
Sécurité pour les enfants et les animaux
Aenon!
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est pas aenf à la présence d’enfants et d’animaux domesques.
Les enfants sont souvent arés par la machine et l’acvité d’écaillage. Ne présumez jamais que les enfants resteront là où
Consignes de sécurité

9
WWW.Nikolaoutools.gr
FR
A. Gardez les enfants et les animaux domesques à au moins 50 pieds de la zone de travail et assurez-vous qu’ils sont sous la
surveillance d’un adulte responsable.
B. Soyez vigilant et éteignez la machine si des enfants ou des animaux entrent dans la zone de travail.
C. Ne laissez jamais les enfants uliser la déchiqueteuse à bois.
Sécurité avec l’essence - Machines motorisées
Aenon!
L’essence est un liquide hautement inammable. L’essence dégage également des vapeurs inammables qui peuvent facile-
ment s’enammer et provoquer un incendie ou une explosion. Ne négligez jamais les dangers de l’essence. Suivez toujours
ces précauons:
A. Ne faites jamais tourner le moteur dans un espace clos ou sans venlaon adéquate car les gaz d’échappement du moteur
conennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore, insipide et mortel.
B. Conservez tout le carburant et l’huile dans des récipients spécialement conçus et approuvés à cet eet et gardez à l’écart
de la chaleur et des ammes nues, et hors de la portée des enfants.
C. Remplacez les conduites de carburant et les passe-câbles en caoutchouc lorsqu’ils sont usés ou endommagés et après 5 ans
d’ulisaon.
D. Remplissez le réservoir d’essence à l’extérieur avec le moteur arrêté et laissez le moteur refroidir complètement. Ne manip-
ulez pas d’essence si vous ou quelqu’un à proximité fumez, ou si vous êtes près de tout ce qui pourrait le faire s’enammer ou
exploser. Réinstallez solidement le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon du réservoir de carburant.
E. Si vous renversez de l’essence, n’essayez pas de démarrer le moteur. Éloignez la machine de la zone du déversement et
évitez de créer une source d’inammaon jusqu’à ce que les vapeurs de gaz se soient dissipées. Essuyez tout carburant ren-
versé pour éviter tout risque d’incendie et éliminez correctement les déchets.
F. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le ranger dans une enceinte. N’entreposez jamais une machine conten-
ant du gaz dans le réservoir ou un réservoir de carburant à proximité d’une amme nue ou d’une éncelle telle qu’un chaue-
eau, un radiateur, une sécheuse ou une fournaise.
G. N’eectuez jamais de réglages ou de réparaons lorsque le moteur tourne. Arrêtez le moteur, débranchez le l de la bou-
gie, en le tenant éloigné de la bougie pour éviter un démarrage accidentel, aendez 5 minutes avant d’eectuer des réglages
ou des réparaons.
H. Ne modiez jamais le réglage du régulateur du moteur. Le régulateur contrôle la vitesse maximale de fonconnement en
toute sécurité et protège le moteur. Un excès de vitesse du moteur est dangereux et endommagera le moteur et les autres
pièces mobiles de la machine. Si nécessaire, consultez votre concessionnaire agréé pour les réglages du régulateur de moteur.
I. Éloignez les substances combusbles du moteur lorsqu’il est chaud.
J. Ne couvrez jamais la machine tant que le silencieux est encore chaud.
K. Ne faites pas fonconner le moteur sans le ltre à air ou le couvercle d’admission d’air du carburateur. Le retrait de ces
pièces pourrait créer un risque d’incendie. N’ulisez pas de soluons inammables pour neoyer le ltre à air.
L. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent provoquer de graves brûlures; ne pas toucher.
Sécurité générale
Aenon!
L’ulisaon de cee déchiqueteuse à bois en toute sécurité est nécessaire pour prévenir ou minimiser le risque de mort ou
de blessures graves. Un fonconnement dangereux peut créer un certain nombre de dangers pour vous. Prenez toujours les
précauons suivantes lors de l’ulisaon:
A. Votre déchiqueteuse à bois est un oul puissant, pas un jouet. Faites preuve d’une extrême prudence en tout temps. La
machine est conçue pour Chip Woods. Ne l’ulisez pas à d’autres ns.
B. Sachez comment arrêter rapidement la déchiqueteuse de bois.
C. N’ulisez jamais votre appareil sur une surface glissante, humide, boueuse ou verglacée. Faites preuve de prudence pour
éviter de glisser ou de tomber.
D. Voir les instrucons du fabricant pour le bon fonconnement et l’installaon des accessoires.
E. N’ulisez jamais la machine sans vous assurer que toutes les protecons et tous les écrans sont en place.
F. En aucun cas, ne rerez, pliez, coupez, ajustez, soudez ou altérez de toute autre manière les pièces standard de la déchi-
queteuse à bois. Cela inclut tous les boucliers et gardes. Les modicaons apportées à votre machine peuvent provoquer des
blessures corporelles et des dommages matériels et invalideront votre garane.
G. Si la machine commence à faire un bruit inhabituel ou à vibrer, arrêtez le moteur, débranchez le l de la bougie, en le
tenant éloigné de la bougie pour éviter un démarrage accidentel, aendez 5 minutes pour que le moteur refroidisse, puis
inspectez-le . La vibraon est généralement un averssement de problème. Vériez les pièces endommagées et neoyez,
réparez et / ou remplacez si nécessaire.
vous les avez vus pour la dernière fois. Suivez toujours ces précauons:

10
WWW.NikolaoutOOLS.gr
FR
M. N’ulisez jamais la machine sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
N. Ulisez la machine uniquement en plein jour.
O. Restez aenf aux dangers cachés ou à la circulaon.
P. Gardez tous les écrous et boulons bien serrés et maintenez l’équipement en bon état de fonconnement.
Une note à tous les ulisateurs
La liste des averssements et des mises en garde ne peut pas être exhausve. Si des situaons ne sont pas couvertes par ce
manuel, l’opérateur doit faire preuve de bon sens et uliser ce DÉCHIQUETEUSE À BOIS de manière sûre. Contactez les reven-
deurs pour obtenir de l’aide dans votre région.
Familiarisez-vous avec la déchiqueteuse de bois
Il peut être ule de vous familiariser avec les commandes et les caractérisques de la déchiqueteuse à bois. Si vous avez des
quesons, veuillez contacter les revendeurs de votre région.
Ulisaon de la déchiqueteuse à bois
Il peut être ule de mieux vous familiariser avec les caractérisques de votre déchiqueteuse à bois avant de commencer les
étapes décrites dans ce chapitre.
Aenon!
A. Lisez et comprenez toutes les instrucons, les précauons de sécurité et / ou les averssements énumérés dans la «PARTIE
I: Règles générales de sécurité» avant d’uliser le BOIS DÉCHIQUETEUR. En cas de doute ou de queson sur la méthode cor-
recte ou sûre pour eectuer tout ce qui se trouve dans ce manuel, veuillez contacter les revendeurs de votre région.
B. Lorsque vous ulisez la déchiqueteuse de bois, assurez-vous que vous vous tenez dans la zone de fonconnement sûre
(ZONE OPÉRATEUR). Vous devez rester dans la zone de fonconnement sûre à tout moment lorsque le vérin est en mou-
vement (qu’il se déploie ou se rétracte). Ne placez jamais aucune pare de votre corps dans une posion qui entraîne des
condions de fonconnement dangereuses.
C. Avant de charger et d’uliser la déchiqueteuse de bois, portez toujours un équipement de protecon, y compris des
lunees de sécurité, une protecon audive, des gants ajustés sans cordons ni poignets lâches et des chaussures à embout
d’acier.
D. Connaître les méthodes correctes et incorrectes pour couper les bois. N’ulisez jamais une méthode incorrecte ou dan-
gereuse.
Départ
1. Posionnez votre déchiqueteuse de bois sur un sol plat et sec, puis arrêtez la roue avant avec frein, assurez-vous que la
machine ne peut pas être déplacée.
2. Assurez-vous que la soupape d’arrêt de carburant est en posion «ON».
3. Déplacez le levier de commande du starter en posion «CHOKE» (ne devrait être nécessaire que si le moteur est froid).
4. Déplacez le levier de commande des gaz en posion «RAPIDE».
5. Démarrage à rappel: tournez le contacteur d’allumage en posion «On». Saisissez la poignée du lanceur à rappel et rez
lentement jusqu’à senr une résistance. Laissez le cordon se rétracter un peu puis rez-le rapidement pour démarrer le mo-
teur. Un ou deux rages démarrent généralement le moteur.
6. Démarrage électrique: tournez et maintenez la clé en posion de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre, puis laissez
la clé revenir en posion de marche.
7. Ramenez lentement le levier de commande du starter (s’il est ulisé pour le moteur froid) en posion «RUN» lorsque le
moteur tourne bien.
8. Si la déchiqueteuse à bois n’a pas fonconné (moteur froid), réchauez le moteur en faisant tourner le moteur à mi-régime
pendant 3 à 4 minutes, puis faites avancer la commande des gaz du moteur jusqu’à la vitesse maximale.
H. Ne modiez jamais les disposifs de sécurité. Vériez régulièrement leur bon fonconnement.
Avant d’eectuer toute opéraon d’entreen ou d’inspecon, arrêtez le moteur, débranchez le l de la bougie en l’éloignant
de la bougie pour éviter un démarrage accidentel, aendez 5 minutes que la machine refroidisse.
J. Ne permeez jamais à des personnes qui ne connaissent pas ces instrucons d’uliser la déchiqueteuse à bois. Autorisez
uniquement des personnes responsables qui connaissent ces règles de fonconnement en toute sécurité à uliser votre
machine.
K. Ne surchargez ou n’essayez jamais de couper des bois au-delà des recommandaons du fabricant. Cela pourrait entraîner
des blessures ou endommager la machine.
L. Pendant l’ulisaon, ne vous précipitez pas et ne prenez pas les choses pour acquises. En cas de doute sur l’équipement ou
votre environnement, arrêtez la machine et prenez le temps de revoir les choses.

11
WWW.Nikolaoutools.gr
FR
Aenon!
Ne placez pas vos mains dans la gouloe lors du chargement. Il s’agit d’une méthode très dangereuse et peut entraîner des
blessures aux mains.
Ne pas aeindre ni traverser le rail lorsque la déchiqueteuse à bois est en marche. Il s’agit d’une méthode très dangereuse qui
pourrait provoquer des blessures, voire la mort.
Lorsque bloqué
Si le rouleau s’arrête lors de l’écaillage de bois ou de branches, le moteur doit être arrêté et rerer les bois qui ont coincé le
rouleau, puis redémarrer le moteur et à nouveau déchiqueter.
Procédure Avant chaque ulisaon Toutes les 3 heures Toutes les 25 heures Toutes les 100
heures
Vérier le niveau d'huile moteur ●
Vérier l'état général de l'équi-
pement
●
Vérier la neeté du coin ●
Vérier les ceintures ●
Vérier la pression des pneus ●
Neoyer l'extérieur et le refroi-
dissement du moteur
●
Changez l'huile du moteur Première fois / 5 h ●
Remplacer le ltre à air ●
Remplacer la bougie d'allumage ●
Entreen
Un entreen régulier est le moyen d’assurer les meilleures performances et la longue durée de vie de votre machine. Veuillez
vous référer à ce manuel et au manuel d’ulisaon du fabricant du moteur pour les procédures de maintenance.
Aenon!
Avant d’eectuer toute procédure d’entreen ou d’inspecon, arrêtez le moteur, aendez cinq minutes pour permere à
toutes les pièces de refroidir. Débranchez le l de la bougie, en le tenant éloigné de la bougie. Débranchez les bornes de la
baerie (démarrage électrique uniquement).
Arrêt
1. Déplacez le levier d’accélérateur sur RALENTI.
2. Démarrage à rappel: tournez le contacteur d’allumage en posion OFF.
3. Démarrage électrique: tournez la clé en posion OFF.
Zone opérateur (vue de dessus): (Page 1)
1: plaque de pied
2: Zone opérateur
3: alimentaon
5: Moteur
Copeaux de bois
Remarquer!
Le diamètre des bois et des branches ne doit pas être supérieur au diamètre menonné dans la secon Données techniques.
Lubricaon
Remarquer!
Tous les roulements de votre déchiqueteuse sont des unités scellées et doivent contenir susamment de lubriant pour
durer la vie de votre machine avec une ulisaon normale.

12
WWW.NikolaoutOOLS.gr
FR
Descripon du problème Cause possible
Le moteur ne démarre pas. Le contacteur d’allumage est-il en posion «ON»?
Le robinet d’arrêt de carburant est-il ouvert?
Ulisez-vous du gaz frais et propre? Si le gaz est vieux, changez-le. Ulisez un stabili-
sateur de carburant si vous conservez le gaz plus de 30 jours.
La bougie est-elle propre? Si la bougie est sale ou ssurée, changez-la. S’il est huileux,
laissez-le dehors, tenez un chion sur le trou du bouchon et rez sur le cordon de
rappel plusieurs fois pour faire sorr l’huile dans le cylindre, puis essuyez le bouchon
et réinsérez-le.
Le moteur manque de puissance ou
ne fonconne pas correctement.
Vériez que le levier d’accélérateur est en posion «Run».
Le ltre à air est-il propre? S’il est sale, changez-le. La bougie est-elle propre? S’il est
encrassé ou ssuré, changez-le. S’il est huileux, laissez-le dehors, tenez un chion sur
le trou du bouchon et rez plusieurs fois sur votre cordon de recul pour faire sorr
l’huile dans le cylindre, puis essuyez le bouchon et réinsérez-le.
Ulisez-vous du gaz sans plomb frais et propre? S’il est ancien, changez-le. Ulisez un
stabilisateur de carburant si vous conservez le gaz plus de 30 jours.
Votre moteur a-t-il la bonne quanté d’huile propre? S’il est sale, changez-le en suiv-
ant la procédure indiquée dans le manuel du propriétaire du moteur.
Vériez le niveau d’huile et ajustez si nécessaire.
Trop de fumée Vériez le niveau d’huile et ajustez si nécessaire.
Vériez le ltre à air et neoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Vous ulisez peut-être la mauvaise huile, trop légère pour la température. Re-
portez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour des informaons détaillées.
Neoyez les ailees de refroidissement si elles sont sales.
La machine ne semble pas avoir
une puissance de copage totale.
Les ceintures peuvent être trop lâches et glisser. Ajustez ou remplacez les courroies au
besoin.
Dépannage
Données techniques
Modèle: GS8600 GS9600
Type de moteur: OHV 4 temps OHV 4 temps
Puissance: 6.5Hp 15Hp
Max. Diamètre de
coupe:
80mm 120mm
Type de système de
démarrage:
Démarreur à
rappel
Démarreur à
rappel
Tableau de dépannage
La plupart des problèmes sont faciles à résoudre. Consultez le tableau de dépannage ci-dessous pour les problèmes courants
et leurs soluons. Si vous connuez à rencontrer des problèmes, contactez les revendeurs de votre région.
Graissage de la crémaillère et du pignon
Remarquer!
L’ensemble de la crémaillère et du pignon doit être graissé avant chaque ulisaon.
Aenon!
Avant d’eectuer toute procédure d’entreen ou d’inspecon, arrêtez le moteur, aendez cinq minutes pour permere à
toutes les pièces de refroidir. Débranchez le l de la bougie, en le tenant éloigné de la bougie.
* Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n'affectent de manière
significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles de la
gamme de produits du fabricant présentant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
* Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de réparation, d'inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l'entretien et les réglages spéciaux,
doivent être effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
* Utilisez toujours le produit avec l'équipement fourni. L'utilisation du produit avec un équipement non fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou la mort. Le fabricant et
l'importateur ne sont pas responsables des blessures et des dommages résultant de l'utilisation d'un équipement non conforme.

13
WWW.Nikolaoutools.gr
IT
Avvertenze! (Pagina 1)
1A: interruore di emergenza
1B: cavo di arresto di emergenza
Deve assicurarsi che l’interruore di arresto di emergenza sia disponibile prima di ogni ulizzo. O può provocare lesioni gravi
anche la morte.
Aenzione!
Questa macchina è progeata esclusivamente per truciolare il legno e non deve essere ulizzata per altri scopi.
Dovrebbe essere ulizzato solo da operatori addestra che hanno familiarità con il contenuto di questo manuale. È poten-
zialmente pericoloso montare o ulizzare par diverse dalle par del rivenditore. La società declina ogni responsabilità per le
conseguenze di tale uso, che inoltre annulla la garanzia della macchina.
Prima di usare la cippatrice
Avviso!
A. Gli operatori devono essere completamente addestra prima di ulizzare questa macchina.
B. Il manuale dell’utente viene leo e compreso.
C. La macchina è posizionata su una supercie piana, tue le protezioni sono montate e in buone condizioni.
D. Le lame sono in buone condizioni e sicure. Tue le lame vengono alate o sostuite in serie.
E. Tu i disposivi di ssaggio sono controlla per la tenuta.
F. Nella macchina vengono introdo solo materiali di LEGNO privi di chiodi, ecc.
G. Il cavo di arresto di emergenza è correamente collegato e l’interruore è funzionante.
H. L’esntore è disponibile sul sito.
Quando si ulizza la cippatrice
Avviso!
A. Alimenta sempre dal lato.
B. È meglio avere un secondo operatore addestrato a portata di mano della macchina.
C. Mantenere una rigida disciplina in ogni momento e riparare la macchina in determina periodi.
D. Annotare la direzione dello scivolo di scarico e, se necessario, annotare la direzione del vento per evitare che i detri ven-
gano soa in autostrada o dove potrebbero interessare il pubblico.
E. NON meere alcuna parte del corpo nello scivolo di alimentazione mentre la macchina è in funzione.
F. NON ulizzare la macchina quando si è soo l’eeo di alcol o droghe.
G. NON operare all’interno di un edicio o in uno spazio limitato o arrampicarsi sullo scivolo di ingresso.
Proteggi te stesso e coloro che circondano
Avvermento!
Questa è una macchina ad alta potenza, con par mobili che funzionano ad alta energia. È necessario ulizzare la macchina
in modo sicuro. Operazioni non sicure possono creare numerosi pericoli per te e per chiunque altro nelle vicinanze. Prendere
sempre le seguen precauzioni quando si ulizza questa macchina:
A. Tenere presente che l’operatore o l’utente è responsabile per inciden o pericoli che si vericano ad altre persone, alle loro
proprietà e a se stessi.
B. Indossare sempre occhiali protevi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali durante l’uso della cippatrice per proteg-
gere gli occhi da possibili detri lancia.
C. Evitare di indossare abi larghi o gioielli che potrebbero impigliarsi nelle par in movimento.
D. Si consiglia di indossare guan durante l’ulizzo della cippatrice. Assicura che i guan si adano correamente e non
abbiano polsini o cordoncini allenta.
E. Indossa scarpe con bastrada anscivolo quando usi la cippatrice. Se hai scarpe annfortunische, consigliamo di indos-
sarle. Non ulizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aper.
F. Indossare pantaloni lunghi durante l’ulizzo della cippatrice.
G. Tenere sempre gli astan ad almeno 50 piedi di distanza dall’area di lavoro. Arrestare il motore quando si avvicina un’altra
persona o un animale domesco.
Sicurezza per bambini e animali domesci
Avvermento!
Inciden tragici possono vericarsi se l’operatore non è aento alla presenza di bambini e animali domesci. I bambini sono
spesso ara dalla macchina e dall’avità di chipping. Non dare mai per scontato che i bambini rimangano dove li hai vis
Istruzioni di sicurezza

14
WWW.NikolaouTOOLS.gr
IT
A. Tenere bambini e animali domesci ad almeno 50 piedi dall’area di lavoro e assicurarsi che siano soo la cura aenta di un
adulto responsabile.
B. Prestare aenzione e spegnere la macchina se bambini o animali domesci entrano nell’area di lavoro.
C. Non consenre mai ai bambini di ulizzare la cippatrice.
Sicurezza con benzina - Macchine a motore
Avvermento!
La benzina è un liquido altamente inammabile. La benzina emee anche vapore inammabile che può essere facilmente in-
ammato e provocare un incendio o un’esplosione. Non trascurare mai i pericoli della benzina. Seguire sempre queste precauz-
ioni:
R. Non avviare mai il motore in un’area chiusa o senza adeguata venlazione poiché lo scarico dal motore conene monossido
di carbonio, che è un gas inodore, insapore e mortale.
B. Conservare tuo il carburante e l’olio in contenitori appositamente progea e approva a tale scopo e tenere lontano da
fon di calore, amme libere e fuori dalla portata dei bambini.
C. Sostuire le tubazioni del carburante in gomma e gli anelli di tenuta quando usura o danneggia e dopo 5 anni di ulizzo.
D. Riempire il serbatoio della benzina all’aperto con il motore spento e lasciarlo rareddare completamente. Non maneggiare
la benzina se tu o qualcuno nelle vicinanze fuma o se sei vicino a qualcosa che potrebbe causare incendi o esplosioni. Rein-
stallare il tappo del serbatoio del carburante e il tappo del contenitore del carburante in modo sicuro.
E. Se si versa benzina, non tentare di avviare il motore. Allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed evitare di creare
qualsiasi fonte di ignizione no a quando i vapori di gas si sono dissipa. Pulire il carburante fuoriuscito per prevenire il rischio
di incendi e smalre correamente i riu.
F. Lasciare rareddare completamente il motore prima di riporlo in qualsiasi contenitore. Non riporre mai una macchina con
gas nel serbatoio o in un contenitore di carburante vicino a amme libere o scinlle come scaldabagno, scaldabagno, asciuga-
trice o forno.
G. Non eeuare mai regolazioni o riparazioni con il motore acceso. Spegnere il motore, scollegare il lo della candela, tenen-
dolo lontano dalla candela per impedire l’avvio accidentale, aendere 5 minu prima di eeuare regolazioni o riparazioni.
H. Non manomeere mai le impostazioni del regolatore del motore. Il regolatore controlla la massima velocità di funziona-
mento sicura e protegge il motore. Un eccesso di velocità del motore è pericoloso e causerà danni al motore e alle altre par
mobili della macchina. Se necessario, consultare il rivenditore autorizzato per le regolazioni del regolatore del motore.
I. Tenere le sostanze combusbili lontano dal motore quando è caldo.
J. Non coprire mai la macchina mentre la marmia è ancora calda.
K. Non azionare il motore con il ltro dell’aria o il coperchio della presa d’aria del carburatore rimossi. La rimozione di tali par
potrebbe creare un rischio di incendio. Non ulizzare soluzioni inammabili per pulire il ltro dell’aria.
L. La marmia e il motore diventano molto caldi e possono causare gravi usoni; non toccare.
Sicurezza generale
Avvermento!
L’uso sicuro di questa cippatrice è necessario per prevenire o ridurre al minimo il rischio di morte o lesioni gravi. Operazioni
non sicure possono creare numerosi pericoli. Prendere sempre le seguen precauzioni durante il funzionamento:
R. La tua cippatrice è uno strumento potente, non un giocaolo. Prestare estrema aenzione in ogni momento. La macchina
è progeata per Chip Woods. Non usarlo per nessun altro scopo.
B. Sapere come fermare rapidamente la cippatrice.
C. Non ulizzare mai l’unità su una supercie scivolosa, bagnata, fangosa o ghiacciata. Prestare aenzione per evitare scivola-
men o cadute.
D. Consultare le istruzioni del produore per il correo funzionamento e l’installazione degli accessori.
E. Non ulizzare mai la macchina senza assicurarsi che tue le protezioni e gli schermi siano in posizione.
F. Mai, in nessuna circostanza, rimuovere, piegare, tagliare, montare, saldare o altrimen alterare par standard sulla cippa-
trice. Questo include tu gli scudi e le protezioni. Le modiche apportate alla macchina potrebbero causare lesioni personali
e danni alla proprietà e invaliderebbero la garanzia.
G. Se la macchina inizia a emeere un rumore o una vibrazione insoli, spegnere il motore, scollegare il lo della candela,
tenendolo lontano dalla candela per impedire l’avvio accidentale, aendere 5 minu anché il motore si rareddi, quindi is-
pezionare per danni . Le vibrazioni sono generalmente un avvermento di problemi. Controllare le par danneggiate e pulire,
riparare e / o sostuire se necessario.
H. Non manomeere mai i disposivi di sicurezza. Controllare regolarmente il loro correo funzionamento.
I. Prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione o ispezione, spegnere il motore, scollegare il lo della candela tenen-
dolo lontano dalla candela per impedire l’avvio accidentale, aendere 5 minu anché la macchina si rareddi.
l’ulma volta. Seguire sempre queste precauzioni:

15
WWW.Nikolaoutools.gr
IT
J. Non consenre a persone che non hanno familiarità con queste istruzioni di usare la cippatrice. Consenre solo a persone
responsabili che hanno familiarità con queste regole di funzionamento sicuro di ulizzare la macchina.
K. Non sovraccaricare o tentare mai di truciolare i legni oltre la raccomandazione del produore. Ciò potrebbe causare lesioni
personali o danni alla macchina.
L. Durante l’ulizzo, non arear o dare le cose per scontate. In caso di dubbi sull’arezzatura o sull’ambiente circostante,
fermare la macchina e dedicare del tempo a guardare le cose.
M. Non ulizzare mai la macchina soo l’eeo di alcol, droghe o medicine.
N. Ulizzare la macchina solo alla luce del giorno.
O. Stai aento ai pericoli nascos o al traco.
P. Mantenere tu i dadi e i bulloni serra e mantenere l’apparecchiatura in buone condizioni operave.
Una nota per tu gli uten
L’elenco di avvertenze e precauzioni non può essere inclusivo di tu i da. Se si vericano situazioni che non sono coperte
da questo manuale, l’operatore deve applicare il buon senso e ulizzare questo CHIPPER WOOD in modo sicuro. Contaa i
rivenditori per assistenza nella tua zona.
Familiarizzare con la cippatrice
Potrebbe essere ule acquisire familiarità con i controlli e le funzionalità di Cippatrice. In caso di domande, si prega di contat-
tare i rivenditori nella propria zona.
Funzionamento della cippatrice
Potrebbe essere ule familiarizzare meglio con le caraerische della cippatrice prima di iniziare i passaggi descri in questo
capitolo.
Avvermento!
A. Leggere e comprendere tue le istruzioni, le precauzioni di sicurezza e / o le avvertenze elencate nella “PARTE I: Regole
generali di sicurezza” prima di ulizzare il WOOD CHIPPER. In caso di dubbi o domande sul metodo correo o sicuro per es-
eguire qualsiasi cosa trovata in questo manuale, si prega di contaare i rivenditori nella propria zona.
B. Quando si ulizza la cippatrice, accertarsi di trovarsi nell’area di funzionamento sicura (ZONA OPERATORE). È necessario
rimanere nell’area operava sicura in qualsiasi momento quando il pistone è in movimento (sia che si estenda o che si ritrag-
ga). Non posizionare mai alcuna parte del corpo in una posizione che causa condizioni operave non sicure.
C. Prima di caricare e ulizzare la cippatrice, indossare sempre indumen protevi, inclusi occhiali di sicurezza, protezioni per
l’udito, guan aderen senza cordoncini o polsini larghi e scarpe con punta in acciaio.
D. Conoscere i metodi corre e non corre di cippatura del legno. Non ulizzare mai un metodo errato o non sicuro.
Di partenza
1. Posizionare la cippatrice su un terreno piano e asciuo, quindi arrestare la ruota anteriore con freno, assicurarsi che la
macchina non possa essere spostata.
2. Assicurarsi che la valvola di interceazione del carburante sia in posizione “ON”.
3. Spostare la leva di controllo della valvola dell’aria in posizione “CHOKE” (dovrebbe essere necessaria solo a motore freddo).
4. Spostare la leva di comando dell’acceleratore in posizione “FAST”.
5. Avvio a strappo: portare l’interruore di accensione in posizione “On”. Aerrare la maniglia di avviamento del rinculo e ra-
re lentamente no a quando non si avverte resistenza. Lasciare ritrarre leggermente il cavo, quindi rare rapidamente il cavo
per avviare il motore. Uno o due ri di solito avvia il motore.
6. Avviamento elerico: ruotare e tenere premuta la chiave in posizione di avvio no all’avviamento del motore, quindi lasci-
are che la chiave torni in posizione di marcia.
7. Spostare lentamente la leva di controllo dello starter (se ulizzata per il motore freddo) in posizione “RUN” quando il mo-
tore funziona bene.
8. Se la cippatrice non è stata in funzione (motore freddo), riscaldare il motore facendolo funzionare a metà gas per 3-4 minu-
, quindi portare il controllo dell’acceleratore del motore alla velocità massima.
sosta
1. Spostare la leva dell’acceleratore su IDLE.
2. Avviamento a strappo: portare l’interruore di accensione in posizione OFF.
3. Avviamento elerico: ruotare la chiave in posizione OFF.
Operator Zone (Top View): (Pagina 1)
1: pedana

16
WWW.NikolaouTOOLS.gr
IT
Avvermento!
Non meere le mani nello scivolo durante il caricamento. Questo è un metodo molto NON SICURO e potrebbe provocare
lesioni alle mani.
Non raggiungere o araversare il binario mentre la cippatrice è in funzione. Questo è un metodo molto NON SICURO che
potrebbe causare lesioni personali, persino la morte.
Quando bloccato
Se il rullo si arresta mentre si scheggiano boschi o rami, il motore deve essere arrestato ed estrarre i boschi che hanno blocca-
to il rullo, quindi riavviare il motore e tagliare nuovamente.
Lubricazione
Avviso!
Tu i cuscine della cippatrice sono unità sigillate e devono avere un lubricante suciente per durare la vita della macchi-
na con un uso normale.
Tabella per la risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi è facile da risolvere. Consultare la tabella di risoluzione dei problemi di seguito per i problemi
comuni e le relave soluzioni. Se i problemi persistono, contaare i rivenditori nella propria zona.
Ingrassaggio della cremagliera e del pignone
Avviso!
Tue le cremagliere devono essere ingrassate prima di ogni ulizzo.
Avvermento!
Procedura Prima di ogni
ulizzo
Ogni 3
ore
Ogni 25 ore Ogni 100 ore
Controllare il livello dell'olio motore ●
Controllare le condizioni generali dell'appar-
ecchiatura
●
Vericare la nidezza del cuneo ●
Controlla le cinture ●
Controllare la pressione dei pneumaci ●
Pulire l'esterno e il rareddamento del mo-
tore
●
Cambio olio motore Prima volta / 5 ore ●
Sostuire il ltro dell'aria ●
Sostuire la candela ●
Manutenzione
La manutenzione regolare è il modo per garanre le migliori prestazioni e la lunga durata della macchina. Per le procedure di
manutenzione, consultare questo manuale e il manuale dell’utente del produore del motore.
Avvermento!
Prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione o ispezione, spegnere il motore, aendere cinque minu per consen-
re a tue le par di rareddarsi. Scollegare il lo della candela, tenendolo lontano dalla candela. Scollegare i terminali della
baeria (solo avviamento elerico).
2: zona operatore
3: alimentazione
5: motore
Cippato
Avviso!
Il diametro di legni e rami non dovrebbe essere maggiore del diametro indicato nella sezione Da tecnici.

17
WWW.Nikolaoutools.gr
IT
Prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione o ispezione, spegnere il motore, aendere cinque minu per consen-
re a tue le par di rareddarsi. Scollegare il lo della candela, tenendolo lontano dalla candela.
Descrizione del problema Causa possibile
Il motore non si avvia. L’interruore di accensione è in posizione “ON”?
La valvola di interceazione del carburante è ava?
Stai usando gas fresco e pulito? Se il gas è vecchio, cambiarlo. Ulizzare uno stabilizza-
tore di carburante se si manene il gas per più di 30 giorni.
La candela è pulita? Se la candela è sporca o incrinata, sostuirla. Se è oleoso, lascialo
fuori, eni uno straccio sul foro della spina e ra più volte il cavo di rinculo per so-
are via l’olio nel cilindro, quindi pulisci la spina e reinseriscila.
Il motore manca di potenza o non
funziona in modo regolare.
Vericare che la leva dell’acceleratore sia in posizione “Run”.
Il ltro dell’aria è pulito? Se è sporco, cambiarlo. La candela è pulita? Se è sporco o
roo, cambiarlo. Se è oleoso, lascialo fuori, eni uno straccio sul foro della spina e
ra più volte il cavo di rinculo per espellere l’olio nel cilindro, quindi pulisci la spina e
reinseriscila.
Stai usando gas senza piombo fresco e pulito? Se è vecchio, cambiarlo. Ulizzare uno
stabilizzatore di carburante se si manene il gas per più di 30 giorni.
Il tuo motore ha la giusta quantà di olio pulito? Se è sporco, cambiarlo seguendo la
procedura nel manuale del produore del motore.
Controllare il livello dell’olio e regolare secondo necessità.
Troppo fumo Controllare il livello dell’olio e regolare secondo necessità.
Controllare il ltro dell’aria e pulire o sostuire se necessario.
È possibile che tu sa usando l’olio sbagliato, troppo leggero per la temperatura. Fare
riferimento al Manuale del proprietario del motore per informazioni deagliate.
Pulire le alee di rareddamento se sono sporche.
La macchina non sembra avere il
pieno potere di scheggiatura.
Le cinture potrebbero essere troppo allentate e scivolose. Regolare o sostuire le
cinture secondo necessità.
Risoluzione dei problemi
Da tecnici
Modello: GS8600 GS9600
Tipo di motore: OHV 4 tempi OHV 4 tempi
Energia: 6.5Hp 15Hp
Max. Diametro di taglio: 80mm 120mm
Tipo di sistema iniziale: Avviamento a strappo Avviamento a strappo
* Il produttore si riserva il diritto di apportare piccole modifiche al design del prodotto e alle specifiche tecniche senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano significativamente sulle prestazioni
e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che tiene tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e
potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
* Per garantire la sicurezza e l'affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti i lavori di riparazione, ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produttore.
* Utilizzare sempre il prodotto con l'apparecchiatura fornita. L'utilizzo del prodotto con apparecchiature non fornite può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e
l'importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall'uso di apparecchiature non conformi.

18
WWW.NikolaouTOOLS.gr
EL
Προσοχή! (σελ. 1)
1A: Διακόπτης έκτακτης ανάγκης
1B: Καλώδιο διακοπής έκτακτης ανάγκης
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο ασφαλείας είναι σωστά συνδεδεμένο κάθε φορά πριν από την χρήση του μηχανήματος, σε
αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ακόμα και θάνατος.
Προσοχή!
Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για τον θρυμματισμό ξύλου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλλους
σκοπούς.
Θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένους χειριστές που είναι εξοικειωμένοι με το περιεχόμενο αυτού του
εγχειριδίου. Είναι δυνητικά επικίνδυνο να τοποθετήσετε ή να χρησιμοποιήσετε άλλα εξαρτήματα εκτός των ανταλλακτικών
που συνιστά ο προμηθευτής σας. Η εταιρεία αποποιείται κάθε ευθύνη για τις συνέπειες μιας τέτοιας ενέργειας, η οποία
επιπλέον ακυρώνει την εγγύηση του μηχανήματος.
Πριν από τη χρήση
Σημαντική πληροφορία!
1. Οι χειριστές πρέπει να είναι πλήρως εκπαιδευμένοι για την χρήση αυτού του μηχανήματος.
2. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και κατανοήστε πλήρως τις πληροφορίες που αναγράφονται στις σελίδες του.
3. Το μηχάνημα πρέπει να τοποθετηθεί σε ισόπεδο έδαφος, όλα τα εξαρτήματα και συστήματα ασφαλείας και προστασίας
θα πρέπει να είναι τοποθετημένα και σε καλή κατάσταση.
4. Οι λεπίδες πρέπει να βρίσκονται σε καλή κατάσταση και τοποθετημένες με ασφάλεια. Οι λεπίδες που έχουν φθαρεί εκτε-
ταμένα θα πρέπει να ακονιστούν ή να αντικατασταθούν.
5. Όλοι οι σύνδεσμοι πρέπει να ελέγχονται για σταθερότητα.
6. Μόνο υλικό ξυλείας χωρίς καρφιά και άλλα μεταλλικά αντικείμενα θα πρέπει να τροφοδοτείται μέσα στο μηχάνημα.
7. Το καλώδιο διακοπής έκτακτης ανάγκης πρέπει να είναι σωστά συνδεδεμένο και ο διακόπτης να είναι λειτουργικός.
8. Στο χώρο εργασίας θα πρέπει να υπάρχει διαθέσιμος πυροσβεστήρας για την αντιμετώπιση περιστατικού έκτακτης ανά-
γκης.
Κατά την χρήση του μηχανήματος
Σημαντική πληροφορία!
Α. Πάντα να τροφοδοτείτε το μηχάνημα από την πλευρά.
Β. Είναι προτιμότερο να έχετε έναν δεύτερο εκπαιδευμένο χειριστή σε κοντινή απόσταση από το μηχάνημα.
Γ. Διατηρήστε αυστηρή πειθαρχία ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μηχάνημα για σέρβις σε συγκεκριμένες περιόδους.
Δ. Σημειώστε την κατεύθυνση της εξαγωγής εκφόρτωσης και, εάν χρειάζεται, δώστε σημασία στην κατεύθυνση του ανέμου
για να αποφευχθεί η εμφύσηση των συντριμμιών στον αυτοκινητόδρομο ή σε χώρους όπου θα μπορούσε να επηρεάσει
τρίτους.
E. ΜΗΝ εισάγετε κανένα μέλος του σώματός σας στην εισαγωγή τροφοδοσίας κατά τη λειτουργία του μηχανήματος.
Ζ. ΜΗ χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια αλκοόλ ή άλλων ουσιών.
Η. Μη θέτετε σε λειτουργία
Συμβουλές ασφαλείας για την προστασία του χειριστή και των άλλων παρευρισκόμενων
Προσοχή κίνδυνος!
Πρόκειται για μια μηχανή υψηλής ισχύος, με κινητά μέρη που λειτουργούν με υψηλή ενέργεια. Πρέπει να χειρίζεστε με
ασφάλεια το μηχάνημα. Η μη ασφαλή λειτουργία μπορεί να δημιουργήσει έναν αριθμό κινδύνων για εσάς, καθώς και για
οποιονδήποτε άλλο στην κοντινή περιοχή. Κατά τη χρήση αυτού του μηχανήματος ακολουθείτε πάντα τις ακόλουθες προφυ-
λάξεις:
A. Λάβετε υπόψη ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε άλλους
ανθρώπους, στην ιδιοκτησία τους και στον εαυτό τους.
Β. Φοράτε γυαλιά ή μάσκα ασφαλείας με πλευρικές ασπίδες κατά τη χρήση του μηχανήματος για να προστατεύετε τα μάτια
σας από πιθανά θραύσματα.
Γ. Αποφύγετε να φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα, τα οποία μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
Δ. Συνιστούμε να φοράτε γάντια κατά τη χρήση του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι τα γάντια σας ταιριάζουν σωστά και ότι
δεν έχετε χαλαρά μανίκια ή κορδόνια περίσφιξης ρούχων.
E. Φοράτε υποδήματα με αντιολισθητικά πέλματα όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Αν έχετε υποδήματα ασφαλείας, σας
προτείνουμε να τα φοράτε. Μη φοράτε υποδήματα τα οποία δεν παρέχουν πλήρη κάλυψη του ποδιού σας.
Ζ. Φορέστε μακριά παντελόνια κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του μηχανήματος.
Οδηγίες ασφαλούς χρήσης

19
WWW.NikolaouTOOLS.gr
EL
Ασφάλεια κατά την χρήση βενζινοκίνητων μηχανημάτων
Προσοχή κίνδυνος!
Η βενζίνη είναι ένα πολύ εύφλεκτο υγρό. Η βενζίνη εκπέμπει επίσης εύφλεκτους υδρατμούς που μπορούν εύκολα να ανα-
φλεγούν και να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη. Ποτέ μην παραβλέπετε τους κινδύνους που προκύπτουν κατά την χρήση
της βενζίνης. Ακολουθείτε πάντα αυτές τις συμβουλές ασφαλείας:
Α. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον κινητήρα σε εσωτερικούς χώρους ή χωρίς τον κατάλληλο εξαερισμό, καθώς το καυσαέριο
από τον κινητήρα περιέχει μονοξείδιο του άνθρακα, το οποίο είναι ένα άοσμο, άγευστο και θανατηφόρο δηλητηριώδες
αέριο.
Β. Φυλάσσετε όλα τα καύσιμα και τα λιπαντικά σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα και εγκεκριμένα για το σκοπό αυτό. Κρατήστε
τα μακριά από πηγές θερμότητας και την ενεργές φλόγες όπως επίσης και σε απόσταση ασφαλείας από τα παιδιά.
Γ. Αντικαταστήστε τους ελαστικούς σωλήνες μεταφοράς του καυσίμου και τους σφιγκτήρες όταν έχουν σημάδια εκτεταμένης
φθοράς ή βλάβη καθώς και μετά από 5 χρόνια χρήσης.
Δ. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικούς χώρους με τον κινητήρα απενεργοποιημένο και αφήστε τον να κρυώσει
εντελώς πρώτα. Μην χειρίζεστε τη βενζίνη εάν εσείς ή κάποιος που βρίσκεται κοντά σας καπνίζει ή εάν βρίσκεστε κοντά σε
οτιδήποτε μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη ή έκρηξη. Επανατοποθετήστε σωστά την τάπα της δεξαμενής καυσίμου.
E. Σε περίπτωση που χυθεί καύσιμο, μην επιχειρήσετε να εκκινήσετε τον κινητήρα. Μετακινήστε το μηχάνημα μακριά από
την περιοχή της διαρροής και αποφύγετε τη δημιουργία οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης μέχρις ότου οι ατμοί του αερίου
διαλυθούν. Σκουπίστε τυχόν διαρροή καυσίμου για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς και απορρίψτε σωστά τα απόβλητα.
ΣΤ’. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει εντελώς πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε κάποιον χώρο ή μέσα σε κάποια συσκευ-
ασία. Μην αποθηκεύετε ποτέ ένα μηχάνημα που περιέχει καύσιμο στη δεξαμενή ή ένα δοχείο καυσίμου, κοντά σε ενεργή
φλόγα ή σπινθήρα, όπως είναι οι θερμαντήρες νερού, οι θερμαντήρες χώρου, τα στεγνωτήρια ρούχων ή οι εστίες.
Ζ. Μην κάνετε ποτέ ρυθμίσεις ή επισκευές τη στιγμή που ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία. Απενεργοποιήστε τον κινητή-
ρα, αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί, κρατώντας το μακριά από το μπουζί για να αποφύγετε ακούσια εκκίνηση,περιμέ-
νετε 5 λεπτά πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις ή επισκευές.
H. Μην αλλάζετε ποτέ τις βασικές ρυθμίσεις του αυτόματου ρυθμιστή στροφών του κινητήρα οι οποίες έχουν προρυθμιστεί
από το εργοστάσιο παραγωγής του. Ο ρυθμιστής ελέγχει τη μέγιστη ασφαλή ταχύτητα λειτουργίας και προστατεύει τον
κινητήρα. Η υπέρβαση της ταχύτητας του κινητήρα είναι επικίνδυνη και θα προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα και στα άλλα
κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Εάν απαιτείται, απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για τις ρυθμίσεις του
ρυθμιστή του κινητήρα.
Θ. Κρατήστε τις εύφλεκτες ουσίες σε απόσταση ασφαλείας από τον κινητήρα όταν είναι ζεστός.
Ι. Ποτέ μην καλύπτετε το μηχάνημα ενώ η εξάτμιση είναι ακόμα ζεστή.
Κ. Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα με τη στιγμή που έχει αφαιρεθεί το σύστημα του φίλτρου αέρος ή το κάλυμμα εισαγω-
γής αέρα του καρμπιρατέρ. Η αφαίρεση εξαρτημάτων σαν αυτά μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. Μη χρησιμο-
ποιείτε εύφλεκτα διαλύματα για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα.
Ζ. Ο σιγαστήρας και ο κινητήρας αποκτούν μεγάλη θερμοκρασία κατά την λειτουργία του μηχανήματος και παραμένουν
ζεστά για ένα εύλογο χρονικό διάστημα κάτι που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα, μην αγγίζετε!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή κίνδυνος!
Η χρήση αυτού του μηχανήματος με ασφάλεια είναι απαραίτητη για την πρόληψη ή την ελαχιστοποίηση του κινδύνου πρό-
κλησης σοβαρού τραυματισμού ακόμα και θανάτου. Η λανθασμένη λειτουργία μπορεί να δημιουργήσει πολλούς κινδύνους
για εσάς. Πάντα πρέπει να λαμβάνετε υπόψιν τις ακόλουθες προφυλάξεις κατά τη λειτουργία:
1. Ο θρυμματιστής είναι ένα μηχάνημα με μεγάλη ισχύ, δεν είναι παιχνίδι. Να είστε ιδιαιτέρως προσεκτικοί καθ΄ όλη την
Η. Κρατήστε παρευρισκόμενους τουλάχιστον 50 μέτρα μακριά από την περιοχή εργασίας καθ’ όλη την διάρκεια της εργασί-
ας. Σταματήστε τον κινητήρα όταν πλησιάζει κάποιος άλλος άνθρωπος ή κατοικίδιο ζώο.
Συμβουλές ασφαλείας για την προστασία των παιδιών και των κατοικίδιων ζώων
Προσοχή κίνδυνος!
Τα τραγικά ατυχήματα μπορούν να συμβούν εάν ο χειριστής δεν έχει αντιληφθεί την παρουσία παιδιών και κατοικίδιων
ζώων στον χώρο εργασίας. Τα παιδιά συχνά προσελκύονται από το μηχάνημα και από την διαδικασία θρυμματισμού. Ποτέ
μην υποθέσετε ότι τα παιδιά θα παραμείνουν εκεί που τα είδατε για τελευταία φορά. Ακολουθείτε πάντα αυτές τις προφυ-
λάξεις:
Α. Κρατήστε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα σε απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 50 ποδιών από την περιοχή εργασίας και
βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται υπό την προσεκτική φροντίδα ενός υπεύθυνου ενήλικα.
B. Να είστε προσεκτικοί και να απενεργοποιείτε το μηχάνημα αν τα παιδιά ή τα κατοικίδια ζώα εισέλθουν στο χώρο εργασί-
ας.
Γ. Μην επιτρέπετε ποτέ στα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα.

20
WWW.NikolaouTOOLS.gr
EL
Μια σημείωση προς όλους τους χειριστές
Το σύνολο των συμβουλών ασφαλείας και των προειδοποιήσεων δεν μπορούν να καλύπτουν όλες τις πιθανές περιπτώσεις
κινδύνων. Εάν προκύψουν καταστάσεις που δεν καλύπτονται από αυτό το εγχειρίδιο, ο χειριστής πρέπει να εφαρμόζει την
κοινή λογική και να χειρίζεται αυτό το μηχάνημα με ασφαλή τρόπο. Επικοινωνήστε με τους αντιπροσώπους για περισσότερη
βοήθεια στο χώρο σας.
Εξοικείωση με την λειτουργία του μηχανήματος
Μπορεί να είναι χρήσιμο να εξοικειωθείτε καλύτερα με τα χαρακτηριστικά του μηχανήματός σας πριν ξεκινήσετε να ακολου-
θείτε τις οδηγίες που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο.
Περιγραφή Βασικής Λειτουργίας
Α. Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες, τις προφυλάξεις ασφαλείας και / ή τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται στο
κεφάλαιο όπου αναγράφονται οι γενικές οδηγίες ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Εάν προκύψει οποιαδήπο-
τε αμφιβολία ή ερώτηση σχετικά με τη σωστή ή ασφαλή μέθοδο εκτέλεσης διαδικασίας η οποία περιγράφεται στο εγχειρί-
διο, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τους αντιπροσώπους της περιοχής σας.
Β. Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι στέκεστε στην ασφαλή περιοχή λειτουργίας (περιοχή χειρισμού).
Πρέπει να παραμείνετε στην ασφαλή περιοχή λειτουργίας καθ΄ όλη την διάρκεια της εργασίας, όταν το έμβολο είναι σε κίνη-
ση (είτε επεκτείνεται είτε αποσύρεται). Μην τοποθετείτε ποτέ μέλος του σώματος σας σε θέση που δημιουργεί μη ασφαλείς
συνθήκες λειτουργίας.
Γ. Πριν από την τροφοδότηση και τη λειτουργία του μηχανήματος, χρησιμοποιείτε πάντοτε εξοπλισμό προστασίας, όπως
είναι τα γυαλιά ασφαλείας, τα ακουστικά προστασίας, τα εφαρμοστά γάντια ασφαλείας χωρίς σκοινιά περίσφιξης και τα
υποδήματα ασφαλείας με χάλυβα.
Δ. Ενημερωθείτε και κατανοήστε τις ορθές και λανθασμένες μεθόδους εκτέλεσης της εργασίας. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια
λανθασμένη ή μη ασφαλής μέθοδο.
Εκκίνηση
1. Τοποθετήστε το μηχάνημα σας σε ισόπεδο, σταθερό και ξηρό έδαφος και στη συνέχεια σταματήστε τον εμπρόσθιο τροχό
διάρκεια χρήσης του μηχανήματος. Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για τον θρυμματισμό ξύλου. Μην το χρησιμοποιείτε για
άλλους σκοπούς.
2. Μάθετε πώς να απενεργοποιήσετε γρήγορα το μηχάνημα.
3. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας σε ολισθηρή, υγρή, λασπώδη ή παγωμένη επιφάνεια. Προσοχή για να αποφύγε-
τε την ολίσθηση ή την ανατροπή.
4. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή για τη σωστή λειτουργία και εγκατάσταση των εξαρτημάτων.
5. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα χωρίς να βεβαιώνεστε ότι είναι τοποθετημένα όλα τα προστατευτικά και τα προ-
στατευτικά.
6. Ποτέ, σε καμία περίπτωση, μην αφαιρείτε, λυγίζετε, κόβετε, μετατρέπετε, συγκολλάτε ή με άλλο τρόπο αλλάζετε τυπο-
ποιημένα εξαρτήματα του μηχανήματος. Αυτό περιλαμβάνει όλες τις ασπίδες και τους φρουρούς. Οι τροποποιήσεις στο
μηχάνημά σας ενδέχεται να προκαλέσουν σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές και θα ακυρώσουν την εγγύησή σας.
7. Εάν το μηχάνημα αρχίσει να προκαλεί ασυνήθιστο θόρυβο ή δονήσεις, απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί, κρατήστε το μακριά από το μπουζί για να αποφύγετε την ακούσια εκκίνηση, περιμένετε 5 λεπτά για να
κρυώσει ο κινητήρας και στη συνέχεια ελέγξτε για βλάβη. Ο κραδασμός κατά γενικό κανόνα αποτελεί μια προειδοποίηση για
την ύπαρξη προβλήματος. Ελέγξτε τα φθαρμένα μέρη και καθαρίστε, επισκευάστε και / ή αντικαταστήστε τα ανάλογα με τις
ανάγκες.
8. Μην παραβιάζετε ποτέ τις συσκευές ασφαλείας. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία τους τακτικά.
9. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης ή επιθεώρησης, απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί, κρατώντας το μακριά από το μπουζί για να αποφύγετε την ακούσια εκκίνηση, περιμένετε 5 λεπτά για
να κρυώσει ο κινητήρας.
10. Μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Επιτρέψτε
μόνο σε υπεύθυνα άτομα που γνωρίζουν αυτούς τους κανόνες ασφαλούς λειτουργίας να χρησιμοποιούν το μηχάνημά σας.
Κ. Ποτέ μην υπερφορτώνετε ή προσπαθείτε να θρυμματίσετε ξύλα που δεν έχουν τις απαραίτητες προϋποθέσεις σύμφωνα
με τις συστάσεις του κατασκευαστή καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο μηχάνημα.
11. Κατά την χρήση του μηχανήματος, μην βιαστείτε ή μην θεωρείτε τα πράγματα δεδομένα. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχε-
τικά με τον εξοπλισμό ή το χώρο εργασίας, σταματήστε το μηχάνημα και πάρτε λίγο χρόνο για να σκεφθείτε με ηρεμία.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή άλλων ουσιών.
12. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το φως της ημέρας.
13. Παραμείνετε σε επαγρύπνηση για κρυμμένους κινδύνους και απότομες αντιδράσεις.
14. Κρατάτε όλα τα παξιμάδια και τα μπουλόνια σφιχτά και διατηρήστε τον εξοπλισμό σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: