Nakayama Pro Series User manual

Art Nr:
WWW.BORMANNTOOLS.COM
en
User Manual
el
Οδηγίες Χρήσης
fr
Manuel de l’Utilisateur
it
Manuale d’uso
bg
Ръководство за употреба
srb
Упутство за коришћење
nmk
Упатство за користење
ALB
Manuali i perdoruesit
PD6300
v2.1
027997

2
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
0.6mm - 0.7mm
1.
8.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1
2

EN
3
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE!
Introducon
Thank you for your choice. Before use, read the instrucons for use carefully to know how to use the machine properly and
safely. Keep the manual for future use in a safe place. The instrucons should be aached with the machine when you are
going to give it away or lend it to someone. Fully inform the machine receiver to avoid damage or injury from improper use.
In addion, due to the connuous evoluon of our products and changes in features, there may be dierences depending on
the market model.
Safe usage instrucons
CAUTION: If you use the machine properly, the earth auger is a powerful, fast and ecient tool. If used improperly or without
security measures, it can be dangerous. For a pleasant and safe job, strictly follow the safety instrucons that come with this
machine.
1. The machine should only be used by adults with good physical condion and knowledge of the instrucons for use.
2. Do not operate the machine if you are red or under the inuence of alcohol or other substances.
3. Do not wear jewelry or loose clothing that may be caught in the moving parts of the machine.
4. Wear non-slip shoes, gloves, goggles, earmus and a helmet.
5. Before starng the machine, conrm that the speed is in the dead posion.
6. Do not allow other people to be in the workplace when working with the machine.
7. Don’t start unless you have a clean workplace. Do not work near power cables.
8. Use the machine only in well-venlated areas and away from ammable materials.
9. Transfer the machine with the engine o, with the accessory removed and with the steering wheel folded.
10. Replace the component if it is broken or the other is damaged.
11. Fill the tank away from heat sources and with the engine o. Do not smoke. Do not remove the fuel cap if the engine is
running. If fuel spills, move the machine at least 3 meters from the point before you start.
12. Keep handles clean and dry.
13. Before starng, make sure that the accessory is not obstructed by an object.
14. Maintain a stable posture and a safe posion.
15. Do not touch the accessory (array) and do not perform maintenance work when the engine is running.
16. Make sure the accessory does not move when the machine is idling.
17. Hold the machine rmly with both hands and keep your body away from the accessory and exhaust. It will provide you
with support for transporng, boong and using the machine.
18. Do not aempt to repair or maintain parts not listed in the maintenance paragraph. Contact the company’s authorized
service department.
19. Store the clover above the ground in a vercal posion in a dry place without fuel.
20. Check the machine every day to make sure it is in good working order.
21. When working, move the machine from one point to another in idle mode and at speed to the dead posion.
22. Do not use a machine that has a problem, is modied or has been repaired or incorrectly assembled. Do not remove or
disable any of the security components. Use only accessories that are suitable for this machine.
23. Do not try the spark plug near the cylinder.
24. Do not use the machine unless you have fully understood the operang methods. Follow the manufacturer’s instrucons
on how to maintain it.
25. Do not use fuel to clean the machine.
26. If the trivet scks, stop the machine immediately.
27. If your machine no longer works, discard it in an environmentally friendly way. Deliver it to the nearest recycling center for
proper disposal.
28. Borrow your machine only to people who know how to operate it. Put together the instrucons for use and safety to read
them rst.
29. All repair work other than those specied in these instrucons should only be performed by authorized technical person-
nel.
30. Keep the machine in a safe place and use it only when needed.
31. Do not place the machine on a xed base.
32. It is forbidden to use components and spare parts that the manufacturer does not recommend.

EN
4
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
Description of main parts and components (Figure 1)
1. Engine
2. Fuel tank cap
3. Fuel tank
4. Stop switch
5. Throttle lever
6. Auger drill accessory
7. Gearbox
8. Operating frame
* Technical features may change without noce.
* The manufacturer reserves the right to make secondary changes to the product design and technical characteriscs without
prior noce, unless these changes signicantly aect the performance and safety of the products. The components described
/ illustrated on the pages of the manual you are holding may also apply to other models in the manufacturer’s product line,
with similar features, and may not be included in the product you just acquired.
* Keep in mind that our equipment is not designed for use in commercial, commercial or industrial applicaons. Our warranty
will be void if the product is used in commercial, professional or industrial enterprises or for similar purposes.
* In order to ensure the safety and reliability of the product as well as the warranty period, all repair, inspecon, repair or
replacement work, including maintenance and special arrangements, must be performed only by technicians of the manufac-
turer’s authorized Service department.
Operaon instrucons
Inial Check
1. Check all parts, such as the fuel tank cap, spark plug, etc. to conrm that they are well posioned.
2. Make sure that the venlaon notches are not clogged with dust and other debris. In such a case there is a risk of overheat-
ing the engine during operaon.
3. Pay aenon to the air lter. If it is dirty, it leads to malfuncon and excessive fuel consumpon.
4. Check the spark plug. If it is dirty, clean it thoroughly and x the gap. (the appropriate gap is 0.6 to 0.7mm)
Fuel system
1. Put clean fuel in the tank. The fuel consists of a mixture of unleaded gasoline and 2-stroke engine oil in a 40: 1 rao. Make
sure the fuel and oil are of good quality.
2. Do not refuel unless you have completely switched o the engine. There is a risk of re.
Lubricaon of the gearbox
CAUTION! The earth auger is delivered with TAMOIL TAMLITH GREASE 2 in the gearbox.
Remove the screw under the gearbox and check for grease.
Installaon of auger drill bits
Install the plug in the motor socket and secure it securely.
Cauon! Do not change the rao and layout of the gearbox. The characteriscs of the machine can change and cause unpre-
dictable situaons.
Security ps
Cauon! - Follow the safety instrucons. Clover should only be used on the ground. Do not place the trivet on a xed base. It
is forbidden to use other parts or spare parts than those recommended by the manufacturer.
Preparaon of mixture
Mix (25: 1) unleaded petrol / oil
CAUTION! - The two-stroke engines have a lot of horsepower and for this reason we recommend the use of normal 90-octane
unleaded petrol and above. When preparing the mixture, use only oil for 2-stroke engines. Shake the fuel tank well before
refuelling. Only charge when the engine is o and away from heat sources. Before unscrewing the plug, place the machine
on a at surface so that the fuel does not spill. Just create enough mixture for the job you want to do, so as not to leave the
mixture in the container for a long me.
Starng the engine
Open the cap. Add fuel. Close the cap ghtly. Install the switch in the «START» posion. Pull the throle lever and lock it in
Technical Data
Displacement: 62cc
Power: 3hp
Fuel tank capacity: 1200ml

WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EN
5
the middle by pressing the switch and release the lever. Place the chuck lever in the «close» posion. Fill the carbureor by
pressing the bubble. Hold the handle on the side of the throle lever, place the bar towards your body and pull the handle
unl you feel resistance. Then pull hard on the handle a few mes unl the engine is running. Place the choke lever in the
«Open» posion. Repeat unl the engine starts. Once the engine is running, depress the throle lever to release it from the
posion and allow the engine to run at idle.
Cauon! Do not use the choke when starng a hot engine. When the engine is idling, the nozzle should not turn.
Cauon! If the plug is stuck, stop the engine immediately.
Engine shut-down
Put the throle on idle and wait for the engine to cool. Switch o the engine by placing the On / O switch (B) in the “stop”
posion.
Carbureor
Before adjusng, clean the air lter and warm the engine.
The carbureor is set by the factory with a screw (open about 1 + 1/4 mes +/- 1/8) and the screw H (open about 1 me +/-
1/8).
The idle screw is adjusted to ensure a good safety margin between idle and clutch.
The screw must be adjusted so that the engine responds immediately to abrupt gear changes and keeps good idle.
The screw must be adjusted so that the motor gives maximum power during operaon.
Cauon! Weather and altude can aect the operaon of the carbureor. Do not allow others to be near the machine when
adjusng the carbureor.
Maintenance - storage
Maintenance
Air lter - Every eight hours, remove the cover and lter. The lter should be ushed with gasoline and dried well before
re-installing.
Fuel lter - Check the fuel lter regularly. Change it if it is very dirty. A dirty lter can cause dicult startup and low perfor-
mance.
Recoil starter - Use a brush or air to keep the venlaon notches on the starng unit clean. Lubricate the starng spring with
a lile Vaseline oil at regular intervals.
Engine - Clean the cylinder notches with a brush or air regularly. Engine overheang can be caused by a non-clean cylinder.
Spark plug (Figure 2) - Clean the spark plug and check the gap at regular intervals.
Drill bits - Check the grit before each use. Pull your nose or change the arrow if needed.
Gearbox - Every 100 hours change the grease in the gearbox.
Storage
Follow all of the maintenance procedures listed above. Clean the machine and apply lubricant to the metal part. Remove and
grease the drill bit so that it does not rust. Empty the tank and install the plug again. Remove the spark plug and place a small
amount of oil on the cylinder. Replace the spark plug. Cover the machine and store it in a dry place away from children and
ammable materials.
Cauon! Maintenance procedures not menoned in these instrucons should only be performed by authorized technical
personnel. Use only genuine spare parts.

6
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EL
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ!
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την επιλογή σας. Πριν την χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά για να γνωρίσετε καλά πώς
να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σωστά και με ασφάλεια. Φυλάξτε σε ένα ασφαλές σημείο το εγχειρίδιο για μελλοντική
χρήση. Συνοδέψτε το μηχάνημα με τις οδηγίες όταν πρόκειται να δώσετε ή να δανείσετε το μηχάνημα. Ενημερώστε πλήρως
εκείνον που δέχεται το μηχάνημα για την αποφυγή ζημιών ή τραυματισμών από λανθασμένη χρήση. Επιπλέον λόγω της
συνεχούς εξέλιξης των προϊόντων μας και αλλαγών στα χαρακτηριστικά ενδέχεται να υπάρχουν διαφοροποιήσεις ανάλογα
με το μοντέλο αγοράς.
Οδηγίες ασφαλούς χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σωστά, η τριβέλλα είναι ένα δυνατό, γρήγορο και αποδοτικό εργαλείο. Εάν χρη-
σιμοποιηθεί ακατάλληλα ή χωρίς μέσα ασφαλείας μπορεί να γίνει επικίνδυνο. Για ευχάριστη και ασφαλή εργασία, ακολου-
θήστε αυστηρά τις οδηγίες ασφαλείας που συνοδεύουν το μηχάνημα αυτό.
1. Το μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες με καλή φυσική κατάσταση και με γνώση των οδηγιών
χρήσης.
2. Μην λειτουργείτε το μηχάνημα εάν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε κάτω από την επήρεια αλκοόλ ή άλλων ουσιών.
3. Μην φοράτε κοσμήματα ή φαρδιά ρούχα που μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
4. Φορέστε αντιολισθητικά υποδήματα, γάντια, γυαλιά, ωτοασπίδες και κράνος προστασίας.
5. Πριν να ξεκινήσετε το μηχάνημα επιβεβαιώστε ότι η ταχύτητα βρίσκεται στην νεκρά θέση.
6. Μην επιτρέψετε σε άλλα άτομα να βρίσκονται στον χώρο εργασίας όταν εργάζεστε με το μηχάνημα.
7. Μην ξεκινήσετε εκτός εάν έχετε καθαρό χώρο εργασίας. Μην εργάζεστε κοντά σε καλώδια ρεύματος.
8. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους και μακριά από εύφλεκτα υλικά.
9. Μεταφέρετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σβηστό , με το εξάρτημα αφαιρεμένο και με το τιμόνι διπλωμένο.
10. Αλλάξτε το εξάρτημα εάν έχει σπασίματα ή η άλλη ζημιά.
11. Γεμίστε το ρεζερβουάρ μακριά από πηγές θερμότητας και με τον κινητήρα σβηστό. Μην καπνίζετε. Μην βγάλετε την
τάπα καυσίμου εάν ο κινητήρας λειτουργεί. Εάν χυθούν καύσιμα μετακινήστε το μηχάνημα τουλάχιστον 3 μέτρα από το
σημείο πριν να το ξεκινήσετε.
12. Κρατήστε τις λαβές καθαρές και στεγνές.
13. Πριν την εκκίνηση σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα δεν εμποδίζεται από κάποιο αντικείμενο.
14. Διατηρήστε μια σταθερή στάση του σώματος και ασφαλή θέση.
15. Μην ακουμπάτε το εξάρτημα (αρίδα) και μην πραγματοποιήσετε εργασία συντήρησης όταν ο κινητήρας λειτουργεί.
16. Σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα (αρίδα) δεν κινείται όταν το μηχάνημα βρίσκεται στο ρελαντί.
17. Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και με τα δυο χέρια και κρατήστε το σώμα σας μακριά από το εξάρτημα και την εξάτμι-
ση. Θα σας παρέχει στήριξη για την μεταφορά, την εκκίνηση και την χρήση του μηχανήματος.
18. Μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε επισκευή ή συντήρηση σε τμήματα που δεν αναγράφονται στη παράγραφο
συντήρησης. Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο τμήμα σέρβις της εταιρείας.
19. Αποθηκεύστε την τριβέλλα πάνω από το έδαφος σε κάθετη θέση σε στεγνό χώρο χωρίς καύσιμα.
20. Ελέγξτε το μηχάνημα κάθε μέρα για να εξασφαλίσετε ότι είναι σε καλή λειτουργική κατάσταση.
21. Κατά την εργασία μετακινήστε το μηχάνημα από το ένα σημείο στο άλλο σε λειτουργία ρελαντί και με την ταχύτητα στην
νεκρά θέση.
22. Μην χρησιμοποιήσετε ένα μηχάνημα που έχει πρόβλημα, είναι τροποποιημένο ή έχει επισκευαστεί ή συναρμολογηθεί
λανθασμένα. Μην αφαιρέσετε ή απενεργοποιήσετε κανένα από τα εξαρτήματα ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτή-
ματα που είναι κατάλληλα για το μηχάνημα αυτό.
23. Μην δοκιμάσετε το μπουζί κοντά στο κύλινδρο.
24. Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν δεν έχετε κατανοήσει τελείως τις μεθόδους λειτουργίας. Ακολουθήστε τις οδηγί-
ες του κατασκευαστή για τους τρόπους συντήρησης.
25. Μην χρησιμοποιήσετε καύσιμα για τον καθαρισμό του μηχανήματος.
26. Εάν κολλήσει η τριβέλλα, σταματήστε το μηχάνημα αμέσως.
27. Εάν το μηχάνημα σας δεν λειτουργεί πλέον απορρίψτε το με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Παραδώστε το στο κοντι-
νότερο κέντρο ανακύκλωσης για την σωστή διάθεσή του.
28. Δανείστε το μηχάνημά σας μόνο σε άτομα που γνωρίζουν καλά πώς να το λειτουργήσουν. Δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης
και ασφάλειας για να τις διαβάσουν πρώτα.
29. Όλες οι εργασίες επισκευής εκτός από αυτές που αναφέρονται στις οδηγίες αυτές θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
30. Κρατήστε το μηχάνημα σε ένα ασφαλές σημείο και χρησιμοποιήστε το μόνο όταν χρειάζεται.
31. Μην τοποθετήσετε το μηχάνημα σε σταθερή βάση.
32. Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων και ανταλλακτικών που δεν προτείνει ο κατασκευαστής.

7
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EL
Περιγραφή βασικών τμημάτων και εξαρτημάτων (Εικόνα 1)
1. Κινητήρας
2. Τάπα δεξαμενής καυσίμου
3. Δεξαμενή καυσίμου
4. Διακόπτης στοπ
5. Μοχλός τροφοδοσίας
6. Εξάρτημα τριβέλλας
7. Κιβώτιο
8. Πλαίσιο χειρισμού
*Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος και
στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδο-
ση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειρι-
δίου που κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων του κατασκευαστή, με
παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές εφαρμο-
γές. Η εγγύησή μας θα ακυρωθεί αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις ή
για ανάλογους σκοπούς.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες επιδιόρ-
θωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να
εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου τμήματος Service του κατασκευαστή.
Οδηγίες Λειτουργίας
Αρχικός Έλεγχος
1. Ελέγξτε όλα τα μέρη , όπως την τάπα, το μπουζί κλπ. για να επιβεβαιώσετε ότι είναι καλά τοποθετημένα.
2. Σιγουρευτείτε ότι οι εγκοπές εξαερισμού δεν είναι βουλωμένες με σκόνη και άλλα υπολείμματα. Σε μια τέτοια περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης του κινητήρα κατά την λειτουργία.
3. Δώστε προσοχή στο φίλτρο αέρος. Εάν είναι βρώμικο, οδηγεί στην λάθος λειτουργία και υπερβολική κατανάλωση καυσί-
μου.
4. Ελέγξτε το μπουζί. Εάν είναι βρώμικο καθαρίστε το καλά και διορθώστε το διάκενο. (το κατάλληλο διάκενο είναι 0,6 έως
0,7mm)
Σύστημα καυσίμου
1. Τοποθετήστε καθαρά καύσιμα στο ρεζερβουάρ. Τα καύσιμα αποτελούνται από ένα μείγμα αμόλυβδης βενζίνης και λαδιού
2χρονου κινητήρα σε αναλογία 40:1. Σιγουρευτείτε ότι η βενζίνη και το λάδι είναι καλή ποιότητας.
2. Μην συμπληρώνετε καύσιμα εάν δεν έχετε απενεργοποιήσει τελείως τον κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος φωτιάς.
Λίπανση του κιβώτιο
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τριβέλλα παραδίδεται με ΤΑΜOIL TAMLITH GREASE 2 στο κιβώτιο γραναζιών.
Αφαιρέστε την βίδα κάτω από το κιβώτιο γραναζιών και ελέγξτε για γράσο.
Τοποθέτηση αρίδων
Τοποθετήστε την αρίδα στην υποδοχή του κινητήρα και ασφαλίστε την με την κατάλληλη ασφάλεια.
Προσοχή! Μην αλλάξτε την αναλογία και διάταξη του κιβωτίου. Τα χαρακτηριστικά του μηχανήματος μπορεί να αλλάξουν
και να προκαλέσουν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Συμβουλές ασφαλείας
Προσοχή! – Ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας. Η τριβέλλα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το έδαφος. Μην
τοποθετήσετε την τριβέλλα σε σταθερή βάση. Απαγορεύεται η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή ανταλλακτικών από αυτά που
προτείνει ο κατασκευαστής.
Προετοιμασία μείγματος
Αναμείξτε (25:1) αμόλυβδη βενζίνη / λάδι
ΠΡΟΣΟΧΗ! – Οι δίχρονοι κινητήρες έχουν μεγάλη ιπποδύναμη και για τον λόγο αυτό προτείνουμε την χρήση κανονικής
αμόλυβδης βενζίνης 90 οκτανίων και άνω. Όταν ετοιμάζετε το μείγμα χρησιμοποιήστε μόνο λάδι για 2χρονους κινητήρες.
Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν να συμπληρώσετε το καύσιμο στο ρεζερβουάρ. Συμπληρώστε μόνο όταν ο κινητή-
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Κυβικά: 62cc
Ισχύς: 3hp
Χωρητικότητα καυσίμου: 1200ml

8
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EL
ρας είναι σβηστός και μακριά από εστίες θερμότητας. Πριν ξεβιδώσετε την τάπα τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη
επιφάνεια για να μην χυθεί το καύσιμο. Δημιουργήστε μόνο αρκετό μείγμα για την εργασία που θέλετε να πραγματοποιήσε-
τε, για να μην αφήσετε το μείγμα μέσα στο δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Εκκίνηση του κινητήρα
Ανοίξτε την τάπα. Συμπληρώστε καύσιμα. Κλείστε καλά την τάπα. Τοποθετήστε τον διακόπτη στην θέση “START”. Τραβήξτε
τον μοχλό γκαζιού και κλειδώστε τον στην μέση πιέζοντας τον διακόπτη και απελευθερώστε τον μοχλό. Τοποθετήστε τον
μοχλό του τσοκ στην θέση “close”. Γεμίστε το καρμπιρατέρ πιέζοντας την φούσκα . Κρατήστε την λαβή από την μεριά του
μοχλού γκαζιού, τοποθετήστε την μπάρα προς το σώμα σας και τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να νιώσετε αντίσταση. Τραβήξ-
τε στην συνέχεια δυνατά την χειρόμιζα μερικές φορές μέχρι να γυρίσει ο κινητήρας. Τοποθετήστε τον μοχλό του τσόκ στην
θέση “Open” . Επαναλάβετε μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας. Μόλις λειτουργεί ο κινητήρας, πιέστε τον μοχλό γκαζιού για να
το απελευθερώσετε από την θέση και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργεί στο ρελαντί.
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε το τσόκ όταν ξεκινάτε έναν ζεστό κινητήρα. Όταν ο κινητήρας είναι στο ρελαντί η αρίδα δεν
πρέπει να γυρίζει.
Προσοχή! Εάν η αρίδα κολλήσει σταματήστε τον κινητήρας αμέσως.
Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα
Τοποθετήστε το γκάζι στο ρελαντί και περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας. Σβήστε τον κινητήρα τοποθετώντας τον διακόπτη
On/Off (Β) στην θέση “stop”.
Καρμπιρατέρ
Πριν να ρυθμίσετε καθαρίστε το φίλτρο αέρος και ζεστάνετε τον κινητήρα.
Το καρμπιρατέρ είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο με μια βίδα (ανοίξτε περίπου 1+1/4 φορά +/- 1/8) και την βίδα Η
(ανοίξτε περίπου 1 φορά +/- 1/8).
Η βίδα του ρελαντί είναι ρυθμισμένη για να εξασφαλίσει ένα καλό περιθώριο ασφαλείας μεταξύ του ρελαντί και της σύ-
μπλεξης.
Η βίδα πρέπει να ρυθμιστεί έτσι ώστε ο κινητήρας να ανταποκρίνεται άμεσα στις απότομες αλλαγές ταχύτητας και να κρα-
τάει καλό ρελαντί.
Η βίδα πρέπει να ρυθμιστεί έτσι ώστε ο κινητήρας να δίνει μέγιστη ισχύ κατά την λειτουργία.
Προσοχή! Οι καιρικές συνθήκες και το υψόμετρο μπορεί να επηρεάσουν την λειτουργία του καρμπιρατέρ. Μην επιτρέψετε
σε άλλους να βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα όταν ρυθμίζετε το καρμπιρατέρ.
Συντήρηση – αποθήκευση
Συντήρηση
Φίλτρο αέρος - Κάθε οχτώ ώρες, αφαιρέστε το κάλυμμα και το φίλτρο. Το φίλτρο θα πρέπει να πλυθεί με βενζίνη και να στε-
γνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε ξανά.
Φίλτρο καυσίμου – Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου τακτικά. Αλλάξτε το εάν είναι πολύ βρώμικο. Ένα βρώμικο φίλτρο μπορεί να
προκαλέσει δύσκολη εκκίνηση και χαμηλή απόδοση.
Χειρόμιζα - Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα ή αέρα για να κρατήσετε τις εγκοπές εξαερισμού στην μονάδα εκκίνησης καθαρά.
Λιπαίνετε το ελατήριο εκκίνησης με λίγο λάδι βαζελίνης ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
Κινητήρας – Καθαρίστε τις εγκοπές του κυλίνδρου με μια βούρτσα ή αέρα τακτικά. Υπερθέρμανση κινητήρα μπορεί να προ-
κληθεί από μη καθαρό κύλινδρο.
Μπουζί (Εικόνα 2) – Καθαρίστε το μπουζί και ελέγξτε το διάκενο ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
Αρίδα – Ελέγξτε την αρίδα πριν από κάθε χρήση. Τροχίστε την μύτη ή αλλάξτε την αρίδα εάν χρειάζεται.
Κιβώτιο γραναζιών - Κάθε 100 ώρες αλλάξτε το γράσο στο κιβώτιο γραναζιών.
Αποθήκευση
Ακολουθήστε όλες τις διαδικασίες συντήρησης που αναφέρονται παραπάνω. Καθαρίστε το μηχάνημα και περάστε λιπαντικό
στο μεταλλικό μέρος. Αφαιρέστε και λιπαίνετε την αρίδα για να μην σκουριάσει. Αδειάστε το ρεζερβουάρ και τοποθετήστε
ξανά την τάπα. Αφαιρέστε το μπουζί και τοποθετήστε μια μικρή ποσότητα λαδιού στον κύλινδρο. Τοποθετήστε πάλι το μπου-
ζί. Καλύψτε το μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε κάποιο στεγνό χώρο μακριά από παιδιά και εύφλεκτα υλικά.
Προσοχή! Οι διαδικασίες συντήρησης που δεν αναφέρονται στις οδηγίες αυτές θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιο-
δοτημένο τεχνικό προσωπικό. Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.

9
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
FR
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE!
Introducon
Merci pour votre choix. Avant ulisaon, lisez aenvement le mode d’emploi pour savoir comment uliser la machine cor-
rectement et en toute sécurité. Conservez le manuel pour une ulisaon future dans un endroit sûr. Les instrucons doivent
être aachées à la machine lorsque vous allez la donner ou la prêter à quelqu’un. Informer complètement le récepteur de la
machine pour éviter tout dommage ou blessure résultant d’une mauvaise ulisaon. De plus, en raison de l’évoluon conn-
ue de nos produits et des changements de fonconnalités, il peut y avoir des diérences selon le modèle de marché.
Instrucons d’ulisaon sûre
ATTENTION: Si vous ulisez correctement la machine, la tarière est un oul puissant, rapide et ecace. S’il est ulisé de
manière incorrecte ou sans mesures de sécurité, il peut être dangereux. Pour un travail agréable et sûr, suivez strictement les
consignes de sécurité fournies avec cee machine.
1. La machine ne doit être ulisée que par des adultes en bonne condion physique et connaissant le mode d’emploi.
2. N’ulisez pas la machine si vous êtes fagué ou sous l’inuence de l’alcool ou d’autres substances.
3. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles de la machine.
4. Portez des chaussures andérapantes, des gants, des lunees, des cache-oreilles et un casque.
5. Avant de démarrer la machine, vériez que la vitesse est en posion morte.
6. Ne laissez pas d’autres personnes sur le lieu de travail lorsque vous travaillez avec la machine.
7. Ne commencez pas sauf si vous avez un lieu de travail propre. Ne travaillez pas à proximité de câbles d’alimentaon.
8. N’ulisez la machine que dans des zones bien venlées et à l’écart de matériaux inammables.
9. Transférez la machine avec le moteur coupé, l’accessoire reré et le volant replié.
10. Remplacez le composant s’il est cassé ou si l’autre est endommagé.
11. Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et avec le moteur arrêté. Ne fumez pas. Ne rerez pas le bouchon du
réservoir de carburant si le moteur tourne. En cas de déversement de carburant, déplacez la machine à au moins 3 mètres du
point avant de commencer.
12. Gardez les poignées propres et sèches.
13. Avant de commencer, assurez-vous que l’accessoire n’est pas obstrué par un objet.
14. Maintenez une posture stable et une posion sûre.
15. Ne touchez pas l’accessoire (réseau) et n’eectuez pas de travaux de maintenance lorsque le moteur tourne.
16. Assurez-vous que l’accessoire ne bouge pas lorsque la machine tourne au ralen.
17. Tenez fermement la machine des deux mains et éloignez votre corps de l’accessoire et de l’échappement. Il vous fournira
une assistance pour le transport, le démarrage et l’ulisaon de la machine.
18. N’essayez pas de réparer ou d’entretenir des pièces non répertoriées dans le paragraphe d’entreen. Contactez le service
après-vente agréé de l’entreprise.
19. Entreposez le trèe au-dessus du sol en posion vercale dans un endroit sec et sans carburant.
20. Vériez la machine tous les jours pour vous assurer qu’elle est en bon état de fonconnement.
21. Lorsque vous travaillez, déplacez la machine d’un point à un autre en mode veille et à grande vitesse jusqu’à la posion
morte.
22. N’ulisez pas une machine qui a un problème, est modiée ou a été réparée ou mal assemblée. Ne supprimez ni ne dés-
acvez aucun des composants de sécurité. Ulisez uniquement des accessoires adaptés à cee machine.
23. N’essayez pas la bougie près du cylindre.
24. N’ulisez pas la machine sans avoir bien compris les méthodes de fonconnement. Suivez les instrucons du fabricant
pour savoir comment l’entretenir.
25. N’ulisez pas de carburant pour neoyer la machine.
26. Si le dessous de plat colle, arrêtez immédiatement la machine.
27. Si votre machine ne fonconne plus, jetez-la de manière écologique. Remeez-le au centre de recyclage le plus proche
pour une éliminaon appropriée.
28. N’empruntez votre machine qu’aux personnes qui savent comment l’uliser. Rassemblez les instrucons d’ulisaon et de
sécurité pour les lire en premier.
29. Tous les travaux de réparaon autres que ceux spéciés dans ces instrucons ne doivent être eectués que par du person-
nel technique autorisé.
30. Conservez la machine dans un endroit sûr et n’ulisez-la qu’en cas de besoin.
31. Ne placez pas la machine sur une base xe.
32. Il est interdit d’uliser des composants et pièces détachées non recommandés par le fabricant.

10
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
FR
Description des principales pièces et composants (figure 1)
1. Moteur
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Réservoir de carburant
4. Interrupteur d’arrêt
5. Levier d’accélérateur
6. Accessoire de perceuse à vis
7. Boîte de vitesses
8. Cadre d’exploitation
* Technical features may change without noce.
* The manufacturer reserves the right to make secondary changes to the product design and technical characteriscs without
prior noce, unless these changes signicantly aect the performance and safety of the products. The components described
/ illustrated on the pages of the manual you are holding may also apply to other models in the manufacturer’s product line,
with similar features, and may not be included in the product you just acquired.
* Keep in mind that our equipment is not designed for use in commercial, commercial or industrial applicaons. Our warranty
will be void if the product is used in commercial, professional or industrial enterprises or for similar purposes.
* In order to ensure the safety and reliability of the product as well as the warranty period, all repair, inspecon, repair or
replacement work, including maintenance and special arrangements, must be performed only by technicians of the manufac-
turer’s authorized Service department.
Instrucons d’ulisaon
Véricaon iniale
1. Vériez toutes les pièces, telles que le bouchon du réservoir de carburant, la bougie d’allumage, etc. pour conrmer
qu’elles sont bien posionnées.
2. Assurez-vous que les encoches de venlaon ne sont pas obstruées par de la poussière et d’autres débris. Dans un tel cas, il
existe un risque de surchaue du moteur pendant le fonconnement.
3. Faites aenon au ltre à air. S’il est sale, il entraîne un dysfonconnement et une consommaon excessive de carburant.
4. Vériez la bougie. S’il est sale, neoyez-le soigneusement et corrigez l’écart. (l’écart approprié est de 0,6 à 0,7 mm)
Système de carburant
1. Meez du carburant propre dans le réservoir. Le carburant se compose d’un mélange d’essence sans plomb et d’huile mo-
teur 2 temps dans un rapport de 40: 1. Assurez-vous que le carburant et l’huile sont de bonne qualité.
2. Ne faites pas le plein à moins d’avoir complètement coupé le moteur. Il existe un risque d’incendie.
Lubricaon de la boîte de vitesses
MISE EN GARDE! La tarière est livrée avec TAMOIL TAMLITH GREASE 2 dans la boîte de vitesses.
Rerez la vis sous la boîte de vitesses et vériez la présence de graisse.
Installaon de forets à vis
Installez la che dans la prise du moteur et xez-la solidement.
Mise en garde! Ne modiez pas le rapport et la disposion de la boîte de vitesses. Les caractérisques de la machine peuvent
changer et provoquer des situaons imprévisibles.
Conseils de sécurité
Mise en garde! - Suivez les consignes de sécurité. Le trèe ne doit être ulisé qu’au sol. Ne placez pas le dessous de plat sur
une base xe. Il est interdit d’uliser d’autres pièces ou pièces de rechange que celles recommandées par le constructeur.
Préparaon du mélange
Mélange (25: 1) essence / huile sans plomb
MISE EN GARDE! - Les moteurs à deux temps ont beaucoup de puissance et pour cee raison, nous recommandons l’ulisa-
on d’essence sans plomb normale de 90 octanes et plus. Lors de la préparaon du mélange, ulisez uniquement de l’huile
pour les moteurs 2 temps. Bien agiter le réservoir de carburant avant de faire le plein. Ne chargez que lorsque le moteur est
arrêté et loin des sources de chaleur. Avant de dévisser le bouchon, placez la machine sur une surface plane an que le carbu-
rant ne déborde pas. Il sut de créer susamment de mélange pour le travail que vous souhaitez faire, an de ne pas laisser
le mélange dans le récipient pendant une longue période.
données techniques
Déplacement: 62cc
Puissance: 3hp
Capacité du réservoir de carburant: 1200 ml

11
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
FR
Démarrage du moteur
Ouvrez le capuchon. Ajoutez du carburant. Fermez herméquement le capuchon. Installez l’interrupteur en posion «START».
Tirez le levier d’accélérateur et bloquez-le au milieu en appuyant sur l’interrupteur et relâchez le levier. Placer le levier du
mandrin en posion «close». Remplissez le carburateur en appuyant sur la bulle. Tenez la poignée sur le côté du levier d’ac-
célérateur, placez la barre vers votre corps et rez la poignée jusqu’à ce que vous senez une résistance. Tirez ensuite fort sur
la poignée plusieurs fois jusqu’à ce que le moteur tourne. Placer le levier de starter en posion «Open». Répétez jusqu’à ce
que le moteur démarre. Une fois le moteur en marche, appuyez sur le levier d’accélérateur pour le libérer de la posion et
permere au moteur de tourner au ralen.
Mise en garde! N’ulisez pas le starter lors du démarrage d’un moteur chaud. Lorsque le moteur tourne au ralen, la buse ne
doit pas tourner.
Mise en garde! Si le bouchon est coincé, arrêtez immédiatement le moteur.
Arrêt du moteur
Meez l’accélérateur au ralen et aendez que le moteur refroidisse. Arrêtez le moteur en plaçant l’interrupteur marche /
arrêt (B) en posion «arrêt».
Carburateur
Avant de régler, neoyez le ltre à air et réchauez le moteur.
Le carburateur est réglé en usine avec une vis (ouverte environ 1 + 1/4 fois +/- 1/8) et la vis H (ouverte environ 1 fois +/- 1/8).
La vis de ralen est ajustée pour assurer une bonne marge de sécurité entre le ralen et l’embrayage.
La vis doit être réglée de sorte que le moteur réagisse immédiatement aux changements brusques de vitesse et reste au
ralen.
La vis doit être réglée pour que le moteur donne une puissance maximale pendant le fonconnement.
Mise en garde! Les condions météorologiques et l’altude peuvent aecter le fonconnement du carburateur. Ne laissez
personne se trouver à proximité de la machine lors du réglage du carburateur.
Maintenance - stockage
Entreen
Filtre à air - Toutes les huit heures, rerez le couvercle et le ltre. Le ltre doit être rincé à l’essence et bien séché avant de le
réinstaller.
Filtre à carburant - Vériez régulièrement le ltre à carburant. Changez-le s’il est très sale. Un ltre sale peut entraîner un
démarrage dicile et de faibles performances.
Démarreur à rappel - Ulisez une brosse ou de l’air pour garder les encoches de venlaon de l’unité de démarrage propres.
Lubriez le ressort de départ avec un peu d’huile de vaseline à intervalles réguliers.
Moteur - Neoyez régulièrement les encoches du cylindre avec une brosse ou de l’air. La surchaue du moteur peut être
causée par un cylindre non propre.
Bougie d’allumage (Figure 2) - Neoyez la bougie d’allumage et vériez l’écart à intervalles réguliers.
Forets - Vériez le grain avant chaque ulisaon. Tirez votre nez ou changez la èche si nécessaire.
Boîte de vitesses - Toutes les 100 heures, changez la graisse dans la boîte de vitesses.
Espace de rangement
Suivez toutes les procédures de maintenance répertoriées ci-dessus. Neoyez la machine et appliquez du lubriant sur la
pare métallique. Rerer et graisser le foret pour qu’il ne rouille pas. Videz le réservoir et réinstallez le bouchon. Rerez la
bougie et placez une pete quanté d’huile sur le cylindre. Remplacez la bougie. Couvrez la machine et rangez-la dans un
endroit sec, loin des enfants et des maères inammables.
Mise en garde! Les procédures de maintenance non menonnées dans ces instrucons ne doivent être eectuées que par du
personnel technique autorisé. N’ulisez que des pièces de rechange d’origine.

12
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA!
Introduzione
Grazie per la tua scelta Prima dell’uso, leggere aentamente le istruzioni per l’uso per sapere come ulizzare la macchina in
modo correo e sicuro. Conservare il manuale per uso futuro in un luogo sicuro. Le istruzioni devono essere allegate alla mac-
china quando la regalerai o la presterai a qualcuno. Informare completamente il ricevitore della macchina per evitare danni o
lesioni da un uso improprio. Inoltre, a causa della connua evoluzione dei nostri prodo e dei cambiamen nelle caraeris-
che, potrebbero esserci delle dierenze a seconda del modello di mercato.
Istruzioni per l’uso sicuro
ATTENZIONE: se si ulizza correamente la macchina, la coclea di terra è uno strumento potente, rapido ed eciente. Se
usato in modo improprio o senza misure di sicurezza, può essere pericoloso. Per un lavoro piacevole e sicuro, seguire rigor-
osamente le istruzioni di sicurezza fornite con questa macchina.
1. La macchina deve essere ulizzata solo da adul con buone condizioni siche e conoscenza delle istruzioni per l’uso.
2. Non ulizzare la macchina se si è stanchi o soo l’inuenza di alcool o altre sostanze.
3. Non indossare gioielli o indumen larghi che potrebbero impigliarsi nelle par mobili della macchina.
4. Indossare scarpe anscivolo, guan, occhiali, cue e casco.
5. Prima di avviare la macchina, confermare che la velocità è in posizione morta.
6. Non consenre ad altre persone di trovarsi sul posto di lavoro quando si lavora con la macchina.
7. Non iniziare a meno che tu non abbia un posto di lavoro pulito. Non lavorare vicino a cavi di alimentazione.
8. Ulizzare la macchina solo in aree ben venlate e lontano da materiali inammabili.
9. Trasferire la macchina con il motore spento, con l’accessorio rimosso e con il volante piegato.
10. Sostuire il componente se è roo o l’altro è danneggiato.
11. Riempire il serbatoio lontano da fon di calore e con il motore spento. Non fumare. Non rimuovere il tappo del carburante
se il motore è in funzione. Se il carburante fuoriesce, spostare la macchina di almeno 3 metri dal punto prima di iniziare.
12. Mantenere le maniglie pulite e asciue.
13. Prima di iniziare, assicurarsi che l’accessorio non sia ostruito da un oggeo.
14. Mantenere una postura stabile e una posizione sicura.
15. Non toccare l’accessorio (array) e non eseguire lavori di manutenzione a motore acceso.
16. Accertarsi che l’accessorio non si spos quando la macchina è al minimo.
17. Tenere saldamente la macchina con entrambe le mani e tenere il corpo lontano dall’accessorio e dallo scarico. Ti fornirà
supporto per il trasporto, l’avvio e l’uso della macchina.
18. Non tentare di riparare o mantenere par non elencate nel paragrafo di manutenzione. Contaa il servizio di assistenza
autorizzato dell’azienda.
19. Conserva il trifoglio da terra in posizione vercale in un luogo asciuo senza carburante.
20. Controllare la macchina ogni giorno per assicurarsi che funzioni correamente.
21. Durante il lavoro, spostare la macchina da un punto a un altro in modalità folle e alla velocità in posizione morta.
22. Non ulizzare una macchina che presenta un problema, è stata modicata o è stata riparata o assemblata in modo errato.
Non rimuovere o disabilitare nessuno dei componen di sicurezza. Ulizzare solo accessori ada per questa macchina.
23. Non provare la candela vicino al cilindro.
24. Non ulizzare la macchina se non si sono completamente compresi i metodi operavi. Segui le istruzioni del produore su
come mantenerlo.
25. Non ulizzare carburante per pulire la macchina.
26. Se il soopentola si aacca, fermare immediatamente la macchina.
27. Se la tua macchina non funziona più, scartala in modo ecologico. Consegnarlo al centro di riciclaggio più vicino per il cor-
reo smalmento.
28. Prendi in presto la tua macchina solo da persone che sanno come ulizzarla. Me insieme le istruzioni per l’uso e la
sicurezza per leggerle prima.
29. Tu i lavori di riparazione diversi da quelli specica in queste istruzioni devono essere esegui solo da personale tecnico
autorizzato.
30. Conservare la macchina in un luogo sicuro e ulizzarla solo quando necessario.
31. Non collocare la macchina su una base ssa.
32. È vietato ulizzare componen e pezzi di ricambio che il produore non raccomanda.

13
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
IT
Descrizione delle parti e dei componenti principali (Figura 1)
1. Motore
2. Tappo del serbatoio del carburante
3. Serbatoio carburante
4. Interruttore di arresto
5. Leva dell’acceleratore
6. Accessorio trapano a trivella
7. Cambio
8. Telaio operativo
* Le caraerische tecniche possono cambiare senza preavviso.
* Il produore si riserva il dirio di apportare modiche secondarie al design e alle caraerische tecniche del prodoo senza
preavviso, a meno che tali modiche non incidano in modo signicavo sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodo. I com-
ponen descri / illustra nelle pagine del manuale in uso potrebbero essere applicabili anche ad altri modelli della linea di
prodo del produore, con caraerische simili, e potrebbero non essere inclusi nel prodoo appena acquistato.
* Tieni presente che le nostre apparecchiature non sono progeate per l’uso in applicazioni commerciali, commerciali o
industriali. La nostra garanzia sarà nulla se il prodoo viene ulizzato in imprese commerciali, professionali o industriali o per
scopi simili.
* Al ne di garanre la sicurezza e l’adabilità del prodoo, nonché il periodo di garanzia, tu i lavori di riparazione, ispezi-
one, riparazione o sostuzione, inclusi interven di manutenzione e disposizioni speciali, devono essere esegui solo da tecni-
ci del servizio di assistenza autorizzato del produore.
Istruzioni per l’uso
Verica iniziale
1. Controllare tue le par, come il tappo del serbatoio del carburante, la candela, ecc. Per confermare che siano ben po-
sizionate.
2. Accertarsi che le tacche di venlazione non siano ostruite da polvere e altri detri. In tal caso sussiste il rischio di surriscal-
damento del motore durante il funzionamento.
3. Prestare aenzione al ltro dell’aria. Se è sporco, porta a malfunzionamen e consumo eccessivo di carburante.
4. Controllare la candela. Se è sporco, pulirlo accuratamente e correggere lo spazio. (la distanza appropriata è compresa tra
0,6 e 0,7 mm)
Sistema di alimentazione carburante
1. Meere il carburante pulito nel serbatoio. Il carburante è costuito da una miscela di benzina senza piombo e olio per
motori a 2 tempi in un rapporto 40: 1. Accertarsi che carburante e olio siano di buona qualità.
2. Non fare rifornimento se non si è spento completamente il motore. C’è il rischio di incendio.
Lubricazione del cambio
ATTENZIONE! La coclea di terra viene consegnata con TAMOIL TAMLITH GREASE 2 nella scatola del cambio.
Rimuovere la vite soo il cambio e vericare la presenza di grasso.
Installazione di punte da trivella
Installare la spina nella presa del motore e ssarla saldamente.
Aenzione! Non modicare il rapporto e il layout del cambio. Le caraerische della macchina possono cambiare e causare
situazioni imprevedibili.
Suggerimen per la sicurezza
Aenzione! - Seguire le istruzioni di sicurezza. Il trifoglio dovrebbe essere usato solo per terra. Non posizionare il soopentola
su una base ssa. È vietato ulizzare par o pezzi di ricambio diversi da quelli consiglia dal produore.
Preparazione dell’impasto
Miscelare benzina / olio senza piombo (25: 1)
ATTENZIONE! - I motori a due tempi hanno molta potenza e per questo movo raccomandiamo l’uso di benzina senza piombo
normale da 90 oani e oltre. Quando si prepara la miscela, ulizzare solo olio per motori a 2 tempi. Agitare bene il serbatoio
del carburante prima di eeuare il rifornimento. Caricare solo a motore spento e lontano da fon di calore. Prima di svitare
il tappo, posizionare la macchina su una supercie piana in modo che il carburante non fuoriesca. Basta creare una miscela
suciente per il lavoro che si desidera svolgere, in modo da non lasciare la miscela nel contenitore per
Da tecnici
Cilindrata: 62cc
Potenza: 3 CV
Capacità serbatoio carburante: 1200 ml

14
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
IT
lungo tempo.
Avvio del motore
Apri il tappo. Aggiungi carburante. Chiudi bene il tappo. Installare l’interruore in posizione «START». Tirare la leva dell’ac-
celeratore e bloccarla al centro premendo l’interruore e rilasciare la leva. Posizionare la leva del mandrino in posizione di
«chiusura». Riempi il carburatore premendo la bolla. Tenere la maniglia sul lato della leva dell’acceleratore, posizionare la
barra verso il corpo e rare la maniglia no a quando non si avverte resistenza. Quindi rare con forza l’impugnatura alcune
volte no a quando il motore è in funzione. Posizionare la leva dell’aria nella posizione «Apri». Ripetere no all’avvio del mo-
tore. Quando il motore è in funzione, premere la leva dell’acceleratore per rilasciarlo dalla posizione e consenre al motore di
girare al minimo.
Aenzione! Non ulizzare lo starter quando si avvia un motore caldo. Quando il motore gira al minimo, l’ugello non deve
girare.
Aenzione! Se la spina è bloccata, arrestare immediatamente il motore.
Arresto del motore
Meere l’acceleratore al minimo e aendere che il motore si rareddi. Spegnere il motore posizionando l’interruore On /
O (B) in posizione “stop”.
Carburatore
Prima di eeuare la regolazione, pulire il ltro dell’aria e riscaldare il motore.
Il carburatore viene impostato dalla fabbrica con una vite (aperta circa 1 + 1/4 volte +/- 1/8) e la vite H (aperta circa 1 volta
+/- 1/8).
La vite del minimo è regolata per garanre un buon margine di sicurezza tra minimo e frizione.
La vite deve essere regolata in modo che il motore risponda immediatamente ai cambi di marcia improvvisi e mantenga il
minimo al minimo.
La vite deve essere regolata in modo che il motore fornisca la massima potenza durante il funzionamento.
Aenzione! Il tempo e l’altudine possono inuenzare il funzionamento del carburatore. Non consenre ad altri di avvicinarsi
alla macchina durante la regolazione del carburatore.
Manutenzione - conservazione
Manutenzione
Filtro dell’aria - Ogni oo ore, rimuovere il coperchio e il ltro. Il ltro deve essere lavato con benzina e asciugato bene prima
di reinstallare.
Filtro del carburante - Controllare regolarmente il ltro del carburante. Modicalo se è molto sporco. Un ltro sporco può
causare dicoltà di avvio e basse prestazioni.
Motorino di avviamento a strappo - Ulizzare una spazzola o aria per mantenere pulite le tacche di venlazione sull’unità di
partenza. Lubricare la molla di avviamento con un po ‘di olio di vaselina a intervalli regolari.
Motore: pulire regolarmente le tacche del cilindro con una spazzola o aria. Il surriscaldamento del motore può essere causato
da un cilindro non pulito.
Candela (Figura 2) - Pulire la candela e controllare lo spazio a intervalli regolari.
Punte da trapano: controllare la grana prima di ogni ulizzo. Tira il naso o cambia la freccia se necessario.
Cambio: ogni 100 ore cambiare il grasso nel cambio.
Conservazione
Seguire tue le procedure di manutenzione sopra elencate. Pulire la macchina e applicare lubricante sulla parte metallica.
Rimuovere e ingrassare la punta in modo che non arrugginisca. Svuotare il serbatoio e reinstallare la spina. Rimuovere la
candela e posizionare una piccola quantà di olio sul cilindro. Sostuire la candela. Coprire la macchina e riporla in un luogo
asciuo lontano da bambini e materiali inammabili.
Aenzione! Le procedure di manutenzione non menzionate in queste istruzioni devono essere eseguite solo da personale
tecnico autorizzato. Ulizzare solo pezzi di ricambio originali.

15
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
BG
ЧЕТЕТЕ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ИНСТРУКЦИЯТА ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНА!
Въведение
Благодаря ви за избора. Преди употреба прочетете внимателно инструкциите за употреба, за да знаете как да
използвате машината правилно и безопасно. Съхранявайте ръководството за бъдеща употреба на безопасно
място. Инструкциите трябва да бъдат приложени към машината, когато ще я дадете или дадете на заем на някого.
Информирайте напълно приемника на машината, за да избегнете повреда или нараняване от неправилна употреба.
Освен това, поради непрекъснатото развитие на нашите продукти и промените в характеристиките, може да има
разлики в зависимост от пазарния модел.
Инструкции за безопасно използване
ВНИМАНИЕ: Ако използвате машината правилно, заземителят е мощен, бърз и ефективен инструмент. Ако се
използва неправилно или без мерки за сигурност, това може да бъде опасно. За приятна и безопасна работа стриктно
следвайте инструкциите за безопасност, които се доставят с тази машина.
1. Машината трябва да се използва само от възрастни с добро физическо състояние и познаване на инструкциите за
употреба.
2. Не работете с машината, ако сте уморени или под въздействието на алкохол или други вещества.
3. Не носете бижута или свободни дрехи, които могат да бъдат хванати в подвижните части на машината.
4. Носете нехлъзгащи се обувки, ръкавици, очила, слушалки и каска.
5. Преди да стартирате машината, проверете дали скоростта е в мъртво положение.
6. Не позволявайте други хора да бъдат на работното място, когато работите с машината.
7. Не започвайте, освен ако нямате чисто работно място. Не работете в близост до захранващи кабели.
8. Използвайте машината само в добре проветриви помещения и далеч от запалими материали.
9. Прехвърлете машината с изключен двигател, със свален аксесоар и със сгънат волан.
10. Сменете компонента, ако е счупен или другият е повреден.
11. Напълнете резервоара далеч от източници на топлина и с изключен двигател. Да не се пуши. Не сваляйте
капачката на горивото, ако двигателят работи. Ако се разлива гориво, преместете машината най-малко на 3 метра от
точката преди да започнете.
12. Поддържайте дръжките чисти и сухи.
13. Преди да започнете, уверете се, че аксесоарът не е възпрепятстван от обект.
14. Поддържайте стабилна стойка и сигурна позиция.
15. Не докосвайте аксесоара (масива) и не извършвайте поддръжка, когато двигателят работи.
16. Уверете се, че аксесоарът не се движи, когато машината работи на празен ход.
17. Дръжте здраво машината с две ръце и дръжте тялото си далеч от аксесоара и ауспуха. Той ще ви осигури
поддръжка за транспортиране, зареждане и използване на машината.
18. Не се опитвайте да ремонтирате или поддържате части, които не са посочени в параграфа за поддръжка. Свържете
се с упълномощения сервиз на компанията.
19. Съхранявайте детелината над земята във вертикално положение на сухо място без гориво.
20. Проверявайте машината всеки ден, за да се уверите, че тя работи в изправност.
21. Когато работите, преместете машината от една точка в друга в режим на празен ход и със скорост до мъртво
положение.
22. Не използвайте машина, която има проблем, модифицирана е или е била ремонтирана или неправилно сглобена.
Не премахвайте или деактивирайте никой от компонентите за защита. Използвайте само аксесоари, подходящи за
тази машина.
23. Не опитвайте запалителната свещ близо до цилиндъра.
24. Не използвайте машината, освен ако не сте разбрали напълно методите на работа. Следвайте инструкциите на
производителя как да го поддържате.
25. Не използвайте гориво за почистване на машината.
26. Ако триветът залепне, спрете машината незабавно.
27. Ако вашата машина вече не работи, изхвърлете я по екологичен начин. Доставете го в най-близкия център за
рециклиране за правилно изхвърляне.
28. Вземете вашата машина само на хора, които знаят как да работят с нея. Съставете заедно инструкциите за
употреба и безопасност, за да ги прочетете първо.
29. Всички ремонтни дейности, различни от посочените в настоящите инструкции, трябва да се извършват само от
упълномощен технически персонал.
30. Съхранявайте машината на сигурно място и я използвайте само когато е необходимо.
31. Не поставяйте машината върху неподвижна основа.
32. Забранено е използването на компоненти и резервни части, които производителят не препоръчва.

16
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
BG
Описание на частите и компонентите (Фигура 1)
1. Двигател
2. Капачка за резервоар за гориво
3. Резервоар за гориво
4. Спиране на превключвателя
5. Лост на дроселовата клапа
6. Аксесоар за бормашина на шнека
7. Скоростна кутия
8. Работна рамка
* Техническите характеристики могат да се променят без предизвестие.
* Производителят си запазва правото да извършва вторични промени в дизайна и техническите характеристики на
продукта без предварително известие, освен ако тези промени не повлияят значително на работата и безопасността
на продуктите. Компонентите, описани / илюстрирани на страниците на ръководството, което държите, може да се
прилагат и за други модели в продуктовата линия на производителя, с подобни характеристики и може да не бъдат
включени в продукта, който току-що сте закупили.
* Имайте предвид, че нашето оборудване не е проектирано за използване в търговски, търговски или промишлени
приложения. Гаранцията ни ще бъде невалидна, ако продуктът се използва в търговски, професионални или
промишлени предприятия или за подобни цели.
* За да се гарантира безопасността и надеждността на продукта, както и гаранционният срок, всички ремонтни
дейности, проверка, ремонт или подмяна, включително поддръжка и специални условия, трябва да се извършват
само от техници от упълномощения сервизен отдел на производителя.
Инструкции за експлоатация
Първоначална проверка
1. Проверете всички части, като капачката на резервоара за гориво, запалителната свещ и т.н., за да се уверите, че са
добре разположени.
2. Уверете се, че вентилационните отвори не са запушени от прах и други отпадъци. В такъв случай съществува риск от
прегряване на двигателя по време на работа.
3. Обърнете внимание на въздушния филтър. Ако е мръсна, това води до неизправност и прекомерен разход на
гориво.
4. Проверете свещта. Ако е мръсна, почистете я старателно и фиксирайте празнината. (подходящата празнина е 0,6 до
0,7 мм)
Горивна система
1. Поставете чисто гориво в резервоара. Горивото се състои от смес от безоловен бензин и двутактово двигателно
масло в съотношение 40: 1. Уверете се, че горивото и маслото са с добро качество.
2. Не зареждайте с гориво, освен ако напълно не сте изключили двигателя. Има риск от пожар.
Смазване на скоростната кутия
ВНИМАНИЕ! Заземеният шнек се доставя с TAMOIL TAMLITH GREASE 2 в скоростната кутия.
Извадете винта под скоростната кутия и проверете за мазнина.
Монтаж на шнекови свредла
Поставете щепсела в гнездото на двигателя и го закрепете сигурно.
Внимание! Не променяйте съотношението и разположението на скоростната кутия. Характеристиките на машината
могат да се променят и да причинят непредвидими ситуации.
Съвети за сигурност
Внимание! - Следвайте инструкциите за безопасност. Детелината трябва да се използва само на земята. Не поставяйте
тривитата върху фиксирана основа. Забранено е използването на други части или резервни части от препоръчаните от
производителя.
Приготвяне на смес
Смесете (25: 1) безоловен бензин / масло
ВНИМАНИЕ! - Двутактовите двигатели имат много конски сили и поради тази причина препоръчваме използването на
нормален 90-октанов безоловен бензин и по-високи. Когато приготвяте сместа, използвайте само масло за двутактови
Технически данни
Изместване: 62cc
Мощност: 3 к.с.
Вместимост на резервоара за гориво: 1200мл

17
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
BG
двигатели. Разклатете добре резервоара за гориво преди зареждане с гориво. Зареждайте само когато двигателят е
изключен и далеч от източници на топлина. Преди да развиете щепсела, поставете машината на равна повърхност,
така че горивото да не се разлее. Просто създайте достатъчно смес за работата, която искате да свършите, за да не
оставяте сместа в контейнера за дълго време.
Стартиране на двигателя
Отворете капачката. Добавете гориво. Затворете плътно капачката. Инсталирайте превключвателя в позиция «START».
Издърпайте лоста на дросела и го застопорете в средата, като натиснете превключвателя и освободете лоста.
Поставете лоста на патронника в положение «затвори». Напълнете карбуратора, като натиснете балончето. Дръжте
дръжката отстрани на лоста на дросела, поставете щангата към тялото си и дръпнете дръжката, докато не почувствате
съпротива. След това дръпнете силно ръкохватката няколко пъти, докато двигателят работи. Поставете дроселния
лост в положение «Open». Повторете, докато двигателят не стартира. След като двигателят работи, натиснете лоста на
дросела, за да го освободите от положението и да оставите двигателя да работи на празен ход.
Внимание! Не използвайте дросела при стартиране на горещ двигател. Когато двигателят работи на празен ход,
дюзата не трябва да се върти.
Внимание! Ако щепселът е заседнал, незабавно спрете двигателя.
Изключване на двигателя
Поставете газта на празен ход и изчакайте двигателят да изстине. Изключете двигателя, като поставите
превключвателя за включване / изключване (B) в положение „стоп“.
Карбуратор
Преди да регулирате, почистете въздушния филтър и загрейте двигателя.
Карбураторът се задава от фабриката с винт (отворен около 1 + 1/4 пъти +/- 1/8) и винт Н (отворен около 1 път +/- 1/8).
Винтът на празен ход се регулира, за да се осигури добър запас за безопасност между празен ход и съединител.
Винтът трябва да се регулира така, че двигателят да реагира незабавно на рязка смяна на предавките и да поддържа
добър празен ход.
Винтът трябва да се регулира така, че моторът да дава максимална мощност по време на работа.
Внимание! Времето и надморската височина могат да повлияят на работата на карбуратора. Не позволявайте на
другите да са близо до машината, когато регулирате карбуратора.
Поддръжка - съхранение
Поддръжка
Въздушен филтър - Сваляйте капака и филтъра на всеки осем часа. Филтърът трябва да се промие с бензин и да се
изсуши добре преди да се инсталира отново.
Горивен филтър - Проверявайте редовно горивния филтър. Променете го, ако е много мръсно. Мръсният филтър може
да причини трудно стартиране и ниска производителност.
Откачи стартер - Използвайте четка или въздух, за да поддържате чистотата на вентилационните отвори на стартовия
блок. Намажете началната пружина с малко вазелиново масло на равни интервали.
Двигател - Редовно почиствайте отворите на цилиндъра с четка или въздух. Прегряването на двигателя може да бъде
причинено от нечист цилиндър.
Запалителна свещ (Фигура 2) - Почистете запалителната свещ и проверявайте празнината на редовни интервали.
Свредла - проверявайте песъчинката преди всяка употреба. Издърпайте носа си или сменете стрелката, ако е
необходимо.
Скоростна кутия - На всеки 100 часа сменяйте смазката в скоростната кутия.
съхранение
Следвайте всички описани по-горе процедури за поддръжка. Почистете машината и нанесете смазка върху металната
част. Извадете и намажете свредлото, за да не ръждясва. Изпразнете резервоара и инсталирайте отново щепсела.
Извадете свещта и поставете малко количество масло върху цилиндъра. Сменете свещта. Покрийте машината и я
съхранявайте на сухо място, далече от деца и запалими материали.
Внимание! Процедурите за поддръжка, които не са упоменати в тези инструкции, трябва да се извършват само от
упълномощен технически персонал. Използвайте само оригинални резервни части.

18
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
SRB
ПРОЧИТАЈТЕ ОВО УПУТСТВО ЗА УПУТСТВО ПАЖЉИВО ПРЕ УПОТРЕБЕ СТРОЈА!
Увод
Хвала вам на избору. Пре употребе, пажљиво прочитајте упутства за употребу да бисте знали како правилно и
безбедно користити машину. Чувајте приручник за будућу употребу на сигурном месту. Упуте треба приложити уз
машину када ћете је дати или посудити некоме. Потпуно обавестите пријемник машине да не би дошло до оштећења
или повреда због неправилне употребе. Поред тога, због континуираног развоја наших производа и промена у
карактеристикама, могу постојати разлике овисно о моделу тржишта.
Упуте за сигурно коришћење
ОПРЕЗ: Ако машину правилно користите, уземљивач је моћан, брз и ефикасан алат. Ако се користи неправилно или
без безбедносних мера, може бити опасно. За угодан и сигуран посао, строго се придржавајте сигурносних упутстава
која се испоручују са овом машином.
1. Машину могу користити само одрасли људи доброг физичког стања и познавања упутства за употребу.
2. Не управљајте машином ако сте уморни или под утицајем алкохола или других супстанци.
3. Не носите накит или лабаву одећу која би се могла закачити у покретним деловима машине.
4. Носите неклизајуће ципеле, рукавице, наочаре, штитнике за уши и кацигу.
5. Пре покретања машине, проверите да ли је брзина у мртвом положају.
6. Не дозволите другим људима да буду на радном месту током рада са машином.
7. Не започињте ако немате чисто радно место. Не радите у близини каблова за напајање.
8. Машину користите само у добро прозраченим просторима и подаље од запаљивих материјала.
9. Пребаците машину с искљученим мотором, с уклоњеним додатком и с преклопљеним воланом.
10. Замените компоненту ако је сломљена или је друга оштећена.
11. Напуните резервоар даље од извора топлоте и искључен мотор. Не пушим. Не уклањајте поклопац горива ако
мотор ради. Ако се гориво разлије, померајте машину најмање 3 метра од места пре него што започнете.
12. Држите ручке чистим и сувим.
13. Пре покретања, проверите да предмет није ометао додатну опрему.
14. Одржавајте стабилно држање и сигуран положај.
15. Не дирајте додатну опрему (низ) и не изводите радове на одржавању док мотор ради.
16. Проверите да се прибор не помера када машина ради у празном ходу.
17. Чврсто држите машину обе руке и држите тело даље од додатака и издувних гасова. Пружиће вам подршку за
транспорт, покретање и употребу машине.
18. Не покушавајте да поправите или одржавате делове који нису наведени у одељку за одржавање. Обратите се
овлашћеном сервису компаније.
19. Детелину чувајте изнад земље у вертикалном положају, на сувом месту без горива.
20. Свакодневно проверавајте машину да бисте били сигурни да је у исправном стању.
21. Када радите, преместите машину из једне тачке у другу у начину рада у празном ходу и брзином до мртвог
положаја.
22. Не користите машину која има проблема, је модификована или поправљена или погрешно састављена. Не
уклањајте или онемогућавајте ниједну безбедносну компоненту. Користите само додатну опрему која је погодна за
ову машину.
23. Не искушавајте свећицу у близини цилиндра.
24. Не користите машину ако нисте у потпуности разумели методе рада. Пратите упутства произвођача о томе како да
га одржавате.
25. Не користите гориво за чишћење машине.
26. Ако се тривет залепи, одмах зауставите машину.
27. Ако ваша машина више не ради, одбаците је на еколошки прихватљив начин. Доставите га у најближи центар за
рециклажу ради одговарајућег одлагања.
28. Посудите своју машину само особама које знају како њима управљати. Саставите упутства за употребу и
безбедност да бисте их прво прочитали.
29. Све поправке осим оних наведених у овим упутствима треба да обавља само овлашћено техничко особље.
30. Машину држите на сигурном месту и користите је само кад је потребно.
31. Не постављајте машину на фиксну подлогу.
32. Забрањено је користити компоненте и резервне делове које произвођач не препоручује.

19
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
SRB
Опис главних делова и компоненти (слика 1)
1. Мотор
2. Поклопац резервоара за гориво
3. Резервоар за гориво
4. Прекидач за заустављање
5. Ручица гаса
6. Прибор за бушилицу за бушење
7. Мењач
8. Оперативни оквир
* Техничке карактеристике могу се променити без претходне најаве.
* Произвођач задржава право да изврши секундарне промене дизајна и техничких карактеристика производа без
претходне најаве, осим ако те промене значајно утичу на перформансе и безбедност производа. Компоненте описане
/ илустроване на страницама приручника који имате, могу се применити и на друге моделе у производној линији
производа, са сличним карактеристикама, и можда неће бити укључене у производ који сте управо купили.
* Имајте на уму да наша опрема није дизајнирана за употребу у комерцијалним, комерцијалним или индустријским
апликацијама. Наша гаранција ће бити неважећа ако се производ користи у комерцијалним, професионалним или
индустријским предузећима или у сличне сврхе.
* Да би се осигурала сигурност и поузданост производа као и гарантни рок, све поправке, инспекције, поправке или
замене, укључујући одржавање и посебне аранжмане, морају да обављају само стручњаци овлашћеног сервисног
одељења произвођача.
Упутства за рад
Почетна провера
1. Проверите све делове, попут поклопца резервоара за гориво, свећице итд. Да бисте проверили да су добро
постављени.
2. Пазите да вентилацијски отвори нису зачепљени прашином и осталим нечистоћама. У таквом случају постоји ризик
од прегревања мотора током рада.
3. Обратите пажњу на ваздушни филтер. Ако је прљав, то доводи до квара и превелике потрошње горива.
4. Проверите свећицу. Ако је прљава, темељно је очистите и поправите јаз. (одговарајући размак је 0,6 до 0,7 мм)
Систем горива
1. Ставите чисто гориво у резервоар. Гориво се састоји од мешавине безоловног бензина и двотактног моторног уља у
односу 40: 1. Проверите да ли су гориво и уље доброг квалитета.
2. Не доливајте гориво уколико нисте потпуно искључили мотор. Постоји опасност од пожара.
Подмазивање редуктора
ОПРЕЗ! Уземљење се испоручује са ТАМОИЛ ТАМЛИТХ ГРЕАСЕ 2 у мењачу.
Извадите вијак испод мењача и проверите да ли има масти.
Уградња челичних бушилица
Уградите утикач у утичницу мотора и чврсто га учврстите.
Опрез! Не мењајте однос и распоред мењача. Карактеристике машине могу се променити и изазвати непредвидиве
ситуације.
Савети за безбедност
Опрез! - Придржавајте се сигурносних упутстава. Детелина треба користити само на земљи. Не постављајте троножац
на фиксну подлогу. Забрањена је употреба других делова или резервних делова од оних које је препоручио
произвођач.
Припрема смеше
Мешајте (25: 1) безоловни бензин / уље
ОПРЕЗ! - Двотактни мотори имају пуно коњских снага и из тог разлога препоручујемо употребу нормалног безоловног
бензина од 90 октана и више. Приликом припреме смеше користите само уље за двотактне моторе. Добро протрести
резервоар за гориво пре доливања горива. Пуните само када је мотор искључен и изван извора топлоте. Пре
одвртања чепа, поставите машину на равну површину тако да гориво не тече. Само створите довољно мешавине за
посао који желите да радите, тако да не остављате смешу у контејнеру дуже време.
Технички подаци
Запремина: 62цц
Снага: 3кс
Капацитет резервоара за гориво: 1200мл

20
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
SRB
Покретање мотора
Отворите поклопац. Додајте гориво. Затворите поклопац чврсто. Уградите склопку у положај «СТАРТ». Повуците ручицу
гаса и закључајте је у средини притиском на прекидач и отпустите ручицу. Поставите полугу стезне главе у положај
«затвори». Напуните карбуратор притиском на мехурић. Држите ручицу са бочне стране ручице за гас, поставите
шипку према телу и повуците ручицу док не осетите отпор. Затим неколико пута повуците снажно ручицу док мотор не
ради. Поставите пригушну ручицу у положај «Отвори». Понављајте док се мотор не покрене. Једном када мотор ради,
притисните ручицу гаса да бисте је ослободили из положаја и омогућили да мотор ради у празном ходу.
Опрез! Не користите пригушницу при покретању врућег мотора. Када мотор у празном ходу, млазница не би требало
да се окреће.
Опрез! Ако се утикач заглави, одмах зауставите мотор.
Искључивање мотора
Ставите гас у празном ходу и причекајте да се мотор охлади. Искључите мотор постављањем прекидача за
укључивање / искључивање (Б) у положај „стоп“.
Карбуратор
Пре подешавања очистите филтер за ваздух и загрејте мотор.
Карбуратор фабрички поставља вијком (отворите отприлике 1 + 1/4 пута +/- 1/8) и вијком Х (отворите око 1 пут +/- 1/8).
Вијак у празном ходу је прилагођен како би се осигурала добра сигурносна граница између празног хода и квачила.
Вијак мора бити подешен тако да мотор одмах реагује на нагле промјене степена преноса и одржава добар рад у
празном ходу.
Вијак мора бити подешен тако да мотор даје максималну снагу током рада.
Опрез! Време и надморска висина могу утицати на рад расплињача. Немојте дозволити да други буду у близини
машине током подешавања расплињача.
Одржавање - складиштење
Одржавање
Зрачни филтер - Сваких осам сати уклоните поклопац и филтер. Филтер треба испрати бензином и добро га осушити
пре поновне уградње.
Филтер за гориво - Редовно проверавајте филтер за гориво. Промените га ако је јако прљав. Прљави филтер може
проузроковати тешко покретање и слабе перформансе.
Уклоните стартер - Помоћу четке или ваздуха одржавајте чисте вентилацијске отворе на почетној јединици.
Подмажите почетну опругу са мало вазелин уља у правилним интервалима.
Мотор - Редовно чистите уторе цилиндра четком или ваздухом. Прегревање мотора може бити узроковано нечистим
цилиндром.
Свећица (слика 2) - Очистите свећицу и редовно проверите зазор.
Сврдла за бушење - Пре сваке употребе проверите зрнце. Повуците нос или промијените стрелицу ако је потребно.
Мењач - Сваких 100 сати мењајте маст у мењачу.
Складиште
Придржавајте се свих горе наведених поступака одржавања. Очистите машину и нанесите мазиво на метални део.
Извадите и намажите бушилицу тако да не хрђа. Испразните резервоар и поново инсталирајте утикач. Извадите
свећицу и ставите малу количину уља на цилиндар. Замените свећицу. Покријте машину и чувајте је на сувом месту,
далеко од деце и запаљивих материјала.
Опрез! Поступке одржавања који нису наведени у овим упутствима треба да обавља само овлашћено техничко
особље. Користите само оригиналне резервне делове.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: