Otto Bock ProCarve User manual

Quick reference guide for ProCarve
Notice abrégée pour ProCarve


Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 3
Minimum duration of exercise in minutes Durée minimum d’exercice en minutes
Disengaged/Unlocked Déverrouillé
Engaged/Locked Verrouillé
Caution Prudence
Safety instructions
Consignes de sécurité
The first test rides should be accompanied
by a prosthetist and possibly a skiing or
snowboarding instructor.
Un orthoprothésiste et, le cas échéant,
un moniteur de ski ou de snowboard
devrait accompagner l’utilisateur lors
des premiers essais.

System overview
Aperçu du système
Information: In case
components other than those
shown here are used, they
should be approved for a body
weight of up to 330lbs (150kg).
Information: dans tous les cas
où des composants différents
de ceux représentés ici sont
utilisés, ceux-ci doivent être
autorisés pour un poids de
150kg maximum.
1 755Y68
2 4R119=T
3 4R116=T
4 4R77
5 4R54=10
6 4G115
7 3R2
8 4R82
9 2R58
10 4R72=*
11 1E2
12 1E2=1
13 4G901

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 5
10 Steps to tting success
1 Installation on the ski binding and/or footshell
2 Alignment of the skiing/snowboarding prosthesis
3 Adjusting the exion damping
4 Adjusting the extension damping
5 Disengaging the joint
6 Putting on the ski binding
7 Exercise – disengaging the joint
8 Exercises with skis
9 Alignment corrections
10 Walking with the prosthesis
1 Montage sur la fixation de ski ou sur la coque
2 Alignement de la prothèse de ski ou de snowboard
3 Réglage de l’amortissement de la flexion
4 Réglage de l’amortissement de l’extension
5 Déverrouillage de l’articulation
6 Mettre le pied dans la fixation de ski
7 Exercices avec les skis
8 Exercice – Déverrouillage de l’articulation
9 Corrections de l’alignement
10 Marcher avec la prothèse
10 étapes pour un appareillage réussi

6 Ottobock | Quick reference guide for ProCarve

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 7
1 Installation on the ski binding and/or footshell
Montage sur la fixation de ski ou sur la coque
Position the foot so it is centred in the
skibinding.
Setting to release the ski binding:
body weight minus 22 lbs (10 kg) (do not set
for the entire body weight as usual).
Placez le pied au centre de la fixation de ski.
Réglage du déclenchement de la fixation
de ski: poids du corps moins 10 kg (ne
pas régler tout le poids du corps, comme à
l’habitude).
Unscrew the foot pads and screw the
footshell to the foot. Secure the supplied
screws with Loctite in addition. Now
the user can put on the snowboarding
bootsdirectly.
Dévissez les coussinets plantaires et vissez
la coque au pied. Bloquez les vis fournies
en utilisant de la Loctite. L’utilisateur peut
désormais mettre le pied directement dans
la botte de snowboard.
Installation on the ski binding
Montage sur la fixation de ski
Installation on the footshell
Montage sur la coque

8 Ottobock | Quick reference guide for ProCarve
β
α
2 Alignment of the skiing/snowboarding
prosthesis
α
β
Alignement de la prothèse de ski ou de snowboard

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 9
75° – 85°
80° – 90°
75° – 80°
80° – 85°
120° – 160°
120° – 160°
Notice: These are merely basic values
that need to be individually adapted for
every user.
Remarque: il s’agit uniquement de
valeurs de base devant être adaptées
individuellement pour chaque utilisateur.

10 Ottobock | Quick reference guide for ProCarve
3 Adjusting the exion damping
Réglage de l’amortissement de la flexion

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 11
bar
8 – 15
15 – 25
5 – 15
20 – 25
bar
8 – 15
8 – 15
Notice: These are merely basic values
that need to be individually adapted for
every user.
Remarque: il s’agit uniquement de
valeurs de base devant être adaptées
individuellement pour chaque utilisateur.

12 Ottobock | Quick reference guide for ProCarve
4 Adjusting the extension damping
Turning the screw clockwise slows down
the extension movement.
Le serrage de la vis provoque un
ralentissement du mouvement d’extension.
Réglage de l’amortissement de l’extension
⌀ 3 m m ⌀ 3 m m

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 13
5 Disengaging the joint
To disengage the joint, pull up on the strap.
When the joint is subsequently re-engaged,
verify that the locking mechanism has
properlyengaged.
Pour déverrouiller l’articulation, tirez la
sangle vers le haut.
Après le verrouillage de l’articulation, il est
nécessaire de contrôler si le verrouillage
est enclenché de manière sûre.
Déverrouillage de l’articulation

14 Ottobock | Quick reference guide for ProCarve
First step into the binding with ProCarve,
then with the sound leg.
Mettez d’abord le pied muni de
ProCarve dans la fixation, puis le pied de la
jambe saine.
6Putting on the ski binding
Mettre le pied dans la fixation de ski

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 15
The joint has to be disengaged in order to sit
down. Pull up on the strap in order to do so.
When the joint is subsequently re-engaged,
verify that the locking mechanism has
properlyengaged.
Pour s’asseoir, l’articulation doit être
déverrouillée. Pour cela, tirez la sangle vers
le haut.
Après le verrouillage de l’articulation, il est
nécessaire de contrôler si le verrouillage est
enclenché de manière sûre.
7 Exercise – disengaging the joint
Exercice – Déverrouillage de l’articulation

16 Ottobock | Quick reference guide for ProCarve
8 Exercises with skis
Take small steps in place to get used to the
system. Ensure that the skis are still parallel
following this exercise. Readjust if required.
Faites des petits pas sur place pour vous
habituez au système. Veillez à ce que les skis
restent parallèles après cet exercice. Si ce
n’est pas le cas, corrigez la position.
5
Exercices avec les skis
1

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 17
Slide the skis alternately forward and back.
Glissez en alternance en avant et en arrière
avec les skis.
5
2

18 Ottobock | Quick reference guide for ProCarve
9 Alignment corrections
Readjust after the exercises and initial test
rides. Ensure that the body‘s centre of gravity
is centered over the binding.
Après les exercices et les premiers essais,
procédez au réajustement. Veillez à ce que
le centre de gravité du corps se trouve bien
centré au-dessus de la fixation.
Corrections de l’alignement
⌀ 4 m m

Quick reference guide for ProCarve | Ottobock 19
10 Walking with the prosthesis
Marcher avec la prothèse
Attach the supplied blocking clip to the
hydraulic cylinder of the knee joint to
enable walking without the spring action.
Placez le clip de blocage fourni sur le vérin
hydraulique de l’articulation de genou
pour rendre possible une marche sans
mouvement du vérin.

Ottobock
U.S. P 800 328 4058 · F 800 962 2549 · www.ottobockus.com
Canada P 800 665 3327 · F 800 463 3659 · www.ottobock.ca
©2013 Otto Bock HealthCare LP · 12793 · 12/13
Other manuals for ProCarve
1
Table of contents
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

MD SPORTS
MD SPORTS DH57500 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS BG122Y21005 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS BL090Y19014 Assembly instructions

Steelcraft
Steelcraft LA-2239-12G installation instructions

MD SPORTS
MD SPORTS WS700Y23007 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS SG020Y20009 Assembly instructions

etrailer
etrailer e98878 instruction manual

MD SPORTS
MD SPORTS AC287Y20001 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS AH054Y19005 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS LG100Y23023 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS ARC120 038B Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS SOC042 018M Assembly instructions