P.I.T. PROFESSIONL PCM355-C2 User manual


Cut-Off Machine
1

Cut-Off Machine
2

Cut-Off Machine
3

Cut-Off Machine
4

Cut-Off Machine
5
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated(corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
► Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
► Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
► Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
► Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
► Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
► Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
► Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
► When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use.Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
► If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
► Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
► Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
► Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off -position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
► Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
► Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
► Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
► If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
► Good knowledge of power tools,ob-
tained as a result of frequent use,
should not lead to overconfi dence and
ignorance safety techniques power
tools. One-negligent action behind a sec-
ond can lead serious injury.
► ATTENTION! In the event of the occur-
rence interruption in the operation of the
power tool,due to full or partial power out-
ages or damage to the control circuit pow-
er supply, install a switch in the off position,
making sure she doesn’t blocked (when
available). Disable plug or disconnect re-
movable battery,This uncontrolledrestart.

Cut-Off Machine
6
Power tool use and care
► Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
► Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
► Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
► Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
► Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
► Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
► Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed.Use of the power tool for oper-
ations diff erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Safety warnings for cut-off grinder
► Use this cut-off saw for cutting ferrous
metals only.Do not cut wood or brickwork
cutting saw. Do not cut magnesium or
magnesium alloys. Failure to comply with
this requirements can lead to serious inju-
ry.
► People who are near must take a po-
sition outside the plane the rotation of
the circle.operator from the wreckage of
the circle contact
► Acceptable number of worker revolu-
tions tool should be at least the spec-
ified power tool maximum number of
revolutions. Worker tool rotating larger
than acceptable, speed, may burst and
scatter in space.
► Never stand on the power tool. Serious
injuries could occur when the power tool
tips over or when accidentally coming into
contact with the cutting disc.
► Always use the blade guard. A blade
guard protects the user against broken off
parts of the cutting disc and against acci-
dental touching of the cutting disc.
► Make sure that the guard operates prop-
erly and that it can move freely. Never
lock the guard in place when opened.
► Use the power tool only for dry cutting.
Water penetrating into a power tool in-
creases the risk of an electric shock.
► Keep the mains cable away from rotat-
ing application tools. The mains cable
can be cut through or get caught.
► Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
► Never remove cutting remainders, met-
al chips, etc. from the cutting area while
the machine is running. Always guide the
tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off .
► Guide the cutting disc against the
workpiece only when the machine is
switched on. Otherwise, there is danger
of kickback, when the cutting disc be-
comes wedged in the workpiece.
► Operate the power tool only when the
work area to the workpiece is clear of
any adjusting tools, metal chips, etc.
Small pieces of metal or other objects
that come in contact with the rotating cut-
ting disc can strike the operator with high
speed.
► Always fi rmly clamp the workpiece. Do
not cut workpieces that are too small
to clamp. Otherwise, the clearance of
your hand to the rotating cutting disc is too
small.
► If the cutting disc becomes jammed,
switch the machine off and wait until
the cutting disc comes to a complete
stop. Never attempt to remove a still
running cutting disc from the cut, oth-
erwise there is danger of kickback.
Determine and correct the cause for the
jamming.
► After switching off , do not stop the cut-
ting disc by applying lateral pressure to

Cut-Off Machine
7
it. The cutting disc can become damaged,
break or lead to kickback.
► Do not force the cutting disc into the
workpiece and do not apply too much
pressure when using the power tool.
Particularly avoid jamming or wedging
the cutting disc when working corners
or sharp edges. When the cutting disc is
damaged due to abuse, cracks can form
that can lead to breakage without prior
warning.
► Wear a work apron. Pay attention that
other persons are not put at risk from
sparking. Remove fl ammable materials
in close vicinity.
► Do not use damaged, out-of-centre or
vibrating cutting discs. Damaged cutting
discs cause increased friction, binding of
the cutting disc and kickback.
► Always use cutting discs with correct
size and shape of arbor holes. Cutting
discs that do not match the mounting hard-
ware of the cut-off grinder will run eccentri-
cally, causing loss of control.
► Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con-
trol.
► Observe the operating instructions
of the cut-off wheel manufacturer for
assembly and use of the cut-off wheel.
Cut-off wheels that do not fit can lead to
injury as well as to jamming, breaking or
kickback.
► Do not use accessories which are
not specifically designed and recom-
mended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
► Do not touch the cutting disc after
working before it has cooled. The cutting
disc becomes very hot while working.
► Check the cable regularly and have a
damaged cable repaired only through
an authorised customer service agent
forP.I.T. power tools. Replace damaged
extension cables. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
► Store the machine in a safe manner
when not being used. The storage lo-
cation must be dry and lockable. This
prevents the machine from storage dam-
age, and from being operated by untrained
persons.
► Never leave the machine before it has
come to a complete stop. Cutting tools
that are still running can cause injuries
Product description and specifi-
cations
Read all safety warnings and all
instructions.Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Intended use
Power tools are used as stationary tool for
performing smooth longitudinal and trans-
verse cuts up to 45 ° in metal materials using
saw blades without water applications.
Product features
The numbering of the components shown re-
fers to the representation of the power tool on
the graphic pages.
1 Lock-off button for On/Off switch
2 Handle
3 On/Off switch
4 Retracting blade guard
5 Spindle lock
6 Cutting disc
7 Spindle handle
8 Quick-release button
9 Clamping spindle
10 Base plate
11 Angle stop
12 Locking screw for angle stop
13 Mounting holes
14 Tool arm
15 Transport safety-lock
16 Transport handle
17 Blade guard
18 Tool spindle
19 Clamping fl ange
20 Washer
21 Hexagon bolt
22 cover
23 Fixing screw
24 Clamping nut
Technical Parameters
Model PCM355-C2
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Rated output power 2600 W
Rated speed 3800 r/min
Saw blade diameter Ø355 mm(14")
Weight 16 kg
Contents of delivery
Cut-Off Machine 1 pc
Hex wrench 1 pc
cutting disk 1 pc

Cut-Off Machine
8
Instruction manual 1 pc
Note
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifi cations specifi ed here without prior no-
tice.
Assembly
► Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power tool.
Note: Check the power tool for possible dam-
age.
Before continuing to use the power tool, care-
fully check that all protective devices or slight-
ly damaged parts are working perfectly
and according to specifications. Check that
the moving parts are working perfectly and
without jamming;
check whether any parts are damaged. All
parts must be fi tted correctly and all the con-
ditions necessary to ensure smooth operation
must be met.
Damaged safety devices and components
must be professionally repaired by an autho-
rized specialist workshop or replaced.
Flexible mounting
Changing the tool (see fi gures A–A1)
► Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
► Actuate the spindle lock only when the
tool spindle 20 is stopped. Otherwise,
the machine can become damaged.
► Do not touch the cutting disc after
working before it has cooled. The cut-
ting disc becomes very hot while work-
ing.
Use only cutting discs that have an equal or
higher maximal allowable speed than the no-
load speed of your power tool.
Place unused cutting discs in an enclosed
container or in the original packaging. Store
cutting discs lying fl at.
Removing the cutting disc
–Bring the power tool into the working posi-
tion.
–Swing back the retracting blade guard to
the stop.
–Turn the hexagon bolt using the hex key
provided and at the same time press the
spindle lock until it engages.
–Hold the spindle lock pressed and unscrew
the hexagon bolt.
–Remove the washer and the clamping
fl ange.
–Remove the cutting disc.
Installing the cutting disc
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
–Mount the new cutting disc onto the tool
spindle in such a manner that its label fac-
es away from the tool arm.
–Mount the clamping fl ange.
Press the spindle lock until it engages and re-
tighten the hexagon bolt turning in clockwise
direction. (Tightening torque approx. 18–20
Nm).
–Slowly guide the retracting blade guard
down until the cutting disc is covered off .
–Make sure that the retracting blade guard
operates properly.
After mounting the cutting disc and before
switching on, check whether the cutting disc
is properly mounted and if it can rotate freely.
–Make sure that the cutting disc does not
graze against the retracting blade guard,
the blade guard or against other parts.
–Run the machine for approx. 30 seconds.
Should signifi cant vibrations occur, switch off
the machine immediately; remove and install
the cutting disc again.
Operation
► Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Transport Safety (see fi gure B)
The transport safety-lock enables easier
handling of the machine when transporting to
various working locations.
Releasing the machine (working position)
–Push the tool arm by the handle down a
little in order to relieve the transport safety-
lock.
–Pull the transport safety-lock completely
outward.
–Guide the tool arm slowly upward.
Note: When working, pay attention that the
transport safetylock is not pushed inwards.
Otherwise, the tool arm cannot be lowered to
the requested depth.
Securing the machine (transport position)
–Guide the tool arm downward until the
transport safetylock can be pushed com-
pletely inward.
Adjusting the cutting angle (see fi gure C)
The mitre angle can be set in a range from 0°
to 45°.
Frequently used mitre angles are identifi ed on
the angle stop with appropriate markings. The
0° and 45° position are set at the respective
end stop.
–Loosen the locking screws for the angle

Cut-Off Machine
9
stop using the hex key provided.
–Adjust the desired angle and fi rmly tighten
both locking screws again.
Displacing the angle stop (see figure C
and D)
You can displace the angle stop backward.
–Completely unscrew the locking screws
using the hex key provided.
–Move the angle stop toward the rear by
one or two holes to the desired clearance.
–Adjust the desired angle and fi rmly tighten
both locking screws again.
Clamping the workpiece (see fi gure D)
To ensure optimum working safety, the work-
piece must always be fi rmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp.
Long workpieces must be underlaid or sup-
ported at their free end.
–Place the workpiece against the angle
stop.
–Slide the clamping spindle against the
workpiece and fi rmly clamp the workpiece
with the spindle handle.
Loosening the workpiece
–Loosen the spindle handle.
–Tilt up the quick release and pull the
clamping spindle away from the workpiece.
Starting operation
► Observe correct mains voltage! The
voltage of the power source must
agree with the voltage specifi ed on the
nameplate of the machine. Power tools
marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
► Check the cutting disc before using.
The cutting disc must be properly
mounted and must rotate freely. Carry
out a 30 second (min.) test run with no
load. Do not use damaged, out-of-cen-
tre or vibrating cutting discs.
Damaged cutting discs can burst and cause
injuries.
Dust from materials such as lead-containing
coatings, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Contact with or inhaling the
dustcan trigger allergic reactions to the oper-
ator or bystanders and/or lead to respiratory
infections.
Certain metal dust is considered hazardous,
especially in conjunction with alloys such as
zinc, aluminium or chromium. Materials con-
taining asbestos may only be worked by spe-
cialists.
–Provide for good ventilation of the working
place.
–It is recommended to wear a filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
The blade can be blocked by dust, chips or
workpiece fragments in the slot of the base
plate.
–Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
–Wait until the cutting disc has come to a
complete stop.
–Tilt the machine toward the rear, so that
small workpiece fragments can fall out of
the opening intended for this purpose.
If required, use a suitable tool to remove all
workpiece fragments.
► Prevent dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Position of the operator (see fi gure E)
► Do not stand in a line with the cutting
disc in front of the machine. Always
stand aside of the cutting disc. This
measure provides for better protection of
your body against possible splinters in
case of cutting disc breakage.
Switching On and Off (see fi gure F)
To save energy, only switch the power tool on
when using it.
– To start the machine, fi rstly press the lock-
off button 1.Then press the On/Off switch 3
and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch
3 cannot be locked; it must remain pressed
during the entire operation.
– To switch off the machine, release the On/
Off switch 3.
Working advice
General cutting instructions
► Do not touch the cutting disc after
working before it has cooled. The cut-
ting disc becomes very hot while working.
► Make sure that the spark guard is prop-
erly mounted. Sparking occurs when cut-
ting metal.
Protect the cutting disc against impact, shock
and grease. Do not subject the cutting disc to
lateral pressure.
Do not strain the power tool so heavily that it
comes to a standstill.
Excessive feed considerably reduces the
performance capability of the machine and
shortens the service life of the cutting disc.
Use only cutting discs that are suitable for the
material to be worked.

Cut-Off Machine
10
Maintenance and service
Maintenance and cleaning
► Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
► For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
► The pendulum guard must always move
freely and close independently. There-
fore, always keep the area around the
pendulum guard clean.
► After each work step, remove dust
and chips with a compressed air jet or
brush.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Service
Have your power tool repaired only by quali-
fi ed personnel and only with original replace-
ment parts. This ensures the safety of the
power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the offi cial website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
Store the instrument in an enclosed area with
natural ventilation in its packaging at an air
temperature from 0 ° C to + 50 ° C and an air
humidity of no more than 80%.
Products can be transported by any type of
closed transport in the manufacturer’s pack-
aging or without it, while preserving the prod-
uct from mechanical damage, atmospheric
precipitation. Remove the exchange tool from
the power tool before transporting it.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, accessories
and waste packaging materials must be recy-
cled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion serial number
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The fi rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certifi cates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is 12
months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
warranty:
1. In the absence of any valid legal docu-
ments (invoices) such as warranty certifi cates
and warranty cards to prove the date of pur-
chase.
2. Damage caused by natural wear and over-
load. (For example, motor rotor and stator fail-
ure caused by overload, scorching or melting
of the primary winding of the welding machine
transformer, charging or starting the charging
device, melting of internal parts, burning of
electronic circuit boards, etc.)
3. The casing and power cord are mechani-
cally damaged, as well as damage caused by
corrosive media and high and low tempera-
ture, foreign objects entering the ventilation
network of the motor, and damage caused by
improper storage (corrosion of metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired, re-

Cut-Off Machine
11
placed or modifi ed by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and not
in accordance with the instructions for use
and maintenance. (see chapter “Safety Pre-
cautions” in the manual);
7. The damage caused by the following situ-
ations is not guaranteed due to improper use
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its pur-
pose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct propor-
tions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and fasten-
ing elements, dresser heads, grinders And
belt sander base machine, hexagonal head,
etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings
Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;

Пила Отрезная По Металлуметаллу
12
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
► Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
► Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
► Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
► Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
► Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
► Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости.Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск по-
ражения электротоком.
► Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
► При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабелиудли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-уд-
линителя снижает риск поражения элек-
тротоком.
► Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей.
► Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
► Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск
получения травм.
► Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.

Пила Отрезная По Металлуметаллу
13
Удержание пальца на выключа-теле при
транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включенно-
го электроинструмента чревато несчаст-
ными случаями.
► Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
► Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
► Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
► При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
► Хорошеезнаниеэлектроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно приво-
дить к самоуверенности и игнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения с электроинструментами. Одно
небрежное действие за долю секунд
может привести к серьезным травмам.
► ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента,
в следствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением, установите выключатель в
положение Выкл, убедившись, что он не
заблокирован (приегоналичии). Отклю-
чите сетевую вилку от розетки или от-
соедините съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
Применение электроинструмен-
та и обращение с ним
► Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
► Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
► До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
► Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
► Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
► Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
► Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т.п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Указания по технике безопасно-
сти для отрезных пил по метал-
лу
► Используйте данную отрезную пилу
только для резки черных металлов.
Запрещается резать деревянные или

Пила Отрезная По Металлуметаллу
14
кирпичные заготовки при помощи дан-
ной отрезной пилы. Запрещаетс резать
магний или магниевые сплавы. Несо-
блюдение этого требования может при-
вести к серьезной травме.
► Вы и находящиеся вблизи лида олж-
ны занять положение за пределамип
лоскости вращения круга.Защитный
кожух защищает оператора от обломков
круга и случайного контакта с ним.
► Допустимое число оборотов рабоче-
го инструмента должно быть не ме-
нее указанного на электроинструмен-
те максимального числа оборотов.
Рабочий инструмент, вращающийся
сбольшей, чем допустимо, скоростью,
может разорваться и разлететься в про-
странстве.
► Никогда не становитесь на электро-
инструмент. Опрокидывание элек-
троинструмента или случайное при-
косновение к отрезному кругу чревато
серьезными травмами.
► Всегда используйте защитный кожух.
Защитный кожух защищает оператора
от обломков отрезного круга и случайно-
го прикосновения к отрезному кругу.
► Обеспечьте исправную функцию
маятникового защитного кожуха и
его свободное движение. Никогда не
фиксируйте защитный кожух в открытом
состоянии.
► Используйте электроинструмент
только для сухой резки. Проникнове-
ние воды внутрь электроинструмента
увеличивает риск поражения электрото-
ком.
► Держите шнур питания на расстоянии
от вращающихся рабочих инструмен-
тов. Рабочий инструмент может перере-
зать или захватить шнур питания.
► Содержите рукоятки пилы в сухом и
чистом состояниии и своевременно
удаляйте попавшие на них масло и
жиры. Жирные или замасленые руко-
ятки становятся скользкими, что ведет к
потере контроля над пилой.
► Никогда не удаляйте остатки отре-
занного материала, металлическую
стружку и т.д. из зоны резания при
работающем электроинструменте.
Вначале приведите кронштейн рабочего
инструмента в состояние покоя и лишь
затем выключайте электроинструмент.
► Подводите отрезной круг к обраба-
тываемой заготовке только во вклю-
ченном состоянии. Иначе существует
опасность рикошета, если отрезной круг
застрянет в заготовке.
► На рабочей поверхности должна на-
ходиться только обрабатываемая
заготовка, на ней не должно быть
каких-либо настроечных инструмен-
тов, металлической стружки и т. д.
Небольшие осколки металла или другие
предметы, к которым может прикоснуть-
ся вращающийся отрезной круг, могут на
большой скорости отскочить в Вашем
направлении.
► Всегда крепко зажимайте подле-
жащую обработке заготовку. Не
обрабатывайте заготовки, которые
невозможно зажать ввиду их малых
размеров. Иначе расстояние от руки до
вращающегося отрезного круга будет
слишком малым.
► Если отрезной круг заклинил, выклю-
чите электроинструмент и подождите,
пока отрезной круг не остановится.
Никогда не пытайтесь вытащить из
прорези еще вращающийся отрезной
круг, иначе это может привести к ри-
кошету. Выясните и устраните причину
заклинивания.
► После выключения электроинстру-
мента не тормозите отрезной круг
боковым прижимом. Это может повре-
дить отрезной круг, поломать его или
привести к рикошету.
► Не забивайте отрезной круг с силой
в заготовку, во время работы не на-
жимайте очень сильно на электроин-
струмент. Особенно при обработке
углов, острых краев и т. п. избегайте
заклинивания отрезного круга. Трещи-
ны, образовавшиеся в отрезном круге
вследствие неправильного пользования,
могут без предварительных признаков
привести к разлому круга.
► Надевайте защитный фартук. Сле-
дите за тем, чтобы другие лица не
подвергались опасности вследствие
разлетающихся искр. Удаляйте горю-
чие материалы, находящиеся побли-
зости.
► Не используйте поврежденный, не-
ровный или вибрирующий отрезной
круг. Поврежденные отрезные круги
приводят к сильному трению, заклини-
ванию отрезного круга и рикошету.
► Применяйте всегда отрезные круги с
правильными размерами и с соответ-

Пила Отрезная По Металлуметаллу
15
ствующим посадочным отверстием.
Отрезные круги, не соответствующие
крепежным частям отрезной машины,
вращаются с биением и ведут к потере
контроля над инструментом.
► Не применяйте пильные цепи или
пильные полотна. Такие рабочие ин-
струменты часто становятся причиной
обратного удара или потери контроля
над электроинструментом.
► Соблюдайте инструкцию производи-
теля отрезных кругов в отношении
монтажа и применения отрезного кру-
га. Неподходящие отрезные круги могут
привести к травмам, заклиниванию, раз-
лому или рикошету.
► Не применяйте принадлежности,
которые не предусмотрены изгото-
вителем специально для настоящего
электроинструмента и не рекомен-
дуются им. Одна только возможность
крепления принадлежностей на Вашем
электроинструменте не гарантирует еще
их надежное применение.
► После работы не прикасайтесь к от-
резному кругу, пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается во
время работы.
► Регулярно проверяйте шнур питания
и отдавайте поврежденный шнур в
ремонт только в авторизированную
сервисную мастерскую для электро-
инструментов P.I.T.. Меняйте повре-
жденные удлинители. Это необходимо
для обеспечения безопасности электро-
инструмента.
► Храните электроинструмент, кото-
рым Вы не пользуетесь, в надежном
месте. Место для хранения должно
быть сухим и должно закрываться на
ключ. Этим предотвращается возмож-
ность повреждения электроинструмента
при хранении или вследствие использо-
вания неопытными лицами.
► Никогда не отходите от электроин-
струмента до его полной остановки.
Электроинструменты на выбеге могут
стать причиной травм.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.Упу-
щения в отношении указаний и ин-
струкций по технике безопасности могут
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страни-
цу с иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент используется в ка-
честве стационарного инструмента для
выполнения ровных продольных и попе-
речных разрезов под углом до 45° в метал-
лических материалах с помощью пильных
дисков без применения воды.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1 Блокиратор выключателя
2 Рукоятка
3 Выключатель
4 Маятниковый защитный кожух
5 Фиксатор шпинделя
6 Oтрезной круг
7 Ручка шпинделя
8 Быстрая разблокировк
9 Фиксирующий шпиндель
10 Опорная плита
11 Угловой упор
12 Фиксирующий винт углового упора
13 Отверстия для крепления
14 Кронштейн
15 Транспортный предохранитель
16 Ручка для переноски
17 Защитный кожух
18 Инструментальный шпиндель
19 Прижимной фланец
20 Подкладная шайба
21 Ключ-шестигранник
22 крышка
23 Крепежный винт
24 Зажимная гайка
Технические характеристики
Модель PCM355-C2
Номинальные
напряжение/частота 220 В / 50 Гц
Номинальная
мощность 2600 Вт
Частота
вращения,об/мин 3800 об/мин
Диаметр пильного
диска Ø355 мм(14")
Вес 16 кг
Комплект поставки
Пила Отрезная По Металлу 1 шт
Ключ 1 шт

Пила Отрезная По Металлуметаллу
16
отрезной диск 1 шт
Инструкция по эксплуатации 1 шт
Примечание
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Сборка
Предотвращайте непреднамеренный
запуск электроинструмента. Во время
монтажа и всех других работ с электро-
инструментом штепсельная вилка долж-
на быть отключена от сети питания.
Указание: Проверьте электроинструмент
на предмет возможных повреждений.
Перед использованием электроинструмен-
та следует тщательно проверить защит-
ные устройства и компоненты с легкими
повреждениями на предмет безупречной
и соответствующей назначению функции.
Проверьте безупречную функцию, свобод-
ный ход и исправность подвижных частей.
Все части должны быть правильно уста-
новлены и выполнять все условия для обе-
спечения безупречной работы.
Поврежденные защитные устройства и
компоненты должны быть отремонтирова-
ны со знанием дела в специализированной
мастерской или заменены.
Замена рабочего инструмента (см. рис.
A–A1)
► Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
► Нажимайте фиксатор шпинделя толь-
ко после полной остановки шпинделя
рабочего инструмента 20. Иначе воз-
можно повреждение электроинструмен-
та.
► После работы не прикасайтесь к от-
резному кругу, пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается во
время работы.
Используйте только отрезные круги, допу-
стимая максимальная скорость которых
выше, чем число оборотов Вашего элек-
троинструмента на холостом ходу.
Храните неиспользованные отрезные круги
в закрытой емкости или в оригинальной
упаковке. Храните отрезные круги в гори-
зонтальном положении.
Демонтаж отрезного круга
–Приведите электроинструмент в рабо-
чее положение.
–Откиньте маятниковый защитный кожух
до упора назад.
–Поверните шестигранный винт с по-
мощью прилагающегося ключа-шести-
гранника и одновременно прижмите
фиксатор шпинделя, чтобы он вошел в
зацепление.
–Удерживайте фиксатор шпинделя нажа-
тым и выкрутите винт с шестигранной
головкой.
–Снимите подкладную шайбу и прижим-
ной фланец.
–Снимите отрезной круг.
Монтаж отрезного круга
При необходимости очистите перед монта-
жом все монтируемые части.
–Наденьте новый отрезной круг на шпин-
дель рабочего инструмента, чтобы
наклейка смотрела в направлении от
кронштейна.
–Установите прижимной фланец, под-
кладную шайбу и винт.
Нажмите на фиксатор шпинделя, чтобы
он вошел в зацепление, и опять затяните
шестигранный винт по часовой стрелке.
(Момент затяжки прибл. 18–20 Нм)
–Медленно опустите маятниковый за-
щитный кожух вниз, чтобы он прикрыл
отрезной круг.
–Убедитесь в том, что маятниковый за-
щитный кожух работает правильно.
После монтажа отрезного круга и перед
включением электроинструмента проверь-
те, правильно ли смонтирован отрезной
круг и может ли он свободно вращаться.
–Убедитесь в том, что отрезной круг не
касается маятникового защитного кожу-
ха, неподвижного защитного кожуха или
других деталей электроинструмента.
–Включите электроинструмент прибл. на
30 секунд.Если при этом отрезной круг
сильно вибрирует, немедленно выклю-
чите электроинструмент, снимите отрез-
ной круг и снова монтируйте его.
Работа с инструментом
► Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель (см. рис.
B)
Транспортный предохранитель облегчает
транспортировку электроинструмента к
различным местам работы.

Пила Отрезная По Металлуметаллу
17
Снятие транспортного предо-
хранителя
–Взявшись за ручку, слегка опустите
кронштейн рабочего инструмента вниз
для снятия нагрузки с транспортного
предохранителя.
–Вытяните полностью транспортный пре-
дохранитель наружу.
–Осторожно поднимите кронштейн рабо-
чего инструмента.
Указание: Во время работы следите за
тем, чтобы транспортный предохранитель
не был прижат, иначе Вы не сможете опу-
стить кронштейн на необходимую высоту.
Активирование транспортного предо-
хранителя
Переместите кронштейн рабочего инстру-
мента вниз настолько, чтобы можно было
полностью вжать транспортный предохра-
нитель.
Настройка угла распила (см. рис. C)
Угол распила можно настроить в диапа-
зоне от 0° до 45°.Основные углы распила
обозначены соответствующим образом
на угловом упоре. Углы 0° и 45° можно
настроить с помощью соответствующего
конечного упора.
–Ослабьте фиксирующие винты углового
упора с помощью входящего в комплект
поставки ключа-шестигранника(8 мм).
–Настройте необходимый угол и снова
затяните оба фиксирующих винта.
Смещение углового упора (см. рис. C и
D)
Вы можете сместить угловой упор назад.
–– Полностью выкрутите фиксирующие
винты с помощью входящего в комплект
поставки ключашестигранника(8 мм).
–Переставьте угловой упор на необходи-
мое расстояние на одно или два отвер-
стия назад.
–Настройте необходимый угол и снова
затяните оба фиксирующих винта.
Закрепление заготовки (см. рис. D)
Для обеспечения оптимальной безопасно-
сти труда всегда закрепляйте заготовку.
Не обрабатывайте заготовки, размеры ко-
торых недостаточны для крепления.
Свободный конец длинных заготовок дол-
жен лежать на опоре.
–Приложите заготовку к угловому упору.
–Приставьте фиксирующий шпиндель к
заготовке и зажмите заготовку с помо-
щью ручки шпинделя.
Снятие крепления детали
–Ослабьте ручку шпинделя.
–Откиньте быструю разблокировку и
отодвиньте фиксирующий шпиндель от
заготовки.
Включение электроинструмента
► Учитывайте напряжение сети! На-
пряжение источника тока должно
соответствовать данным на завод-
ской табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220
В.
► Проверьте отрезной круг перед вклю-
чением. Отрезной круг должен быть
безупречно монтирован и в состоя-
нии свободно вращаться. Выполните
проб-ное включение без нагрузки ми-
нимум на 30 секунд. Не используйте
поврежденные, неровные или вибри-
рующие отрезные круги. Поврежден-
ные отрезные круги могут расколоться и
привести к травмам.
Пыль таких материалов, как напр., свинцо-
восодержащие лакокрасочные покрытия,
минералы и металл, может быть вредной
для здоровья. Контакт с пылью или вдыха-
ние пыли может вызвать у оператора или
находящихся поблизости людей аллерги-
ческие реакции и/или стать причиной забо-
леваний дыхательных путей.
Некоторые виды металлической пыли
вредны, в особенности в комбинации со
сплавами, напр., цинка, алюминия или
хрома. Поручайте обработку содержащего
асбест материала только специалистам.
–Хорошо проветривайте рабочее место.
–Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
Вследствие попадания пыли, стружки или
обломков заготовки в отверстие опорной
плиты возможно заклинивание отрезного
круга.
–Выключите электроинструмент и выта-
щите штепсель из розетки.
–Подождите, пока отрезной круг полно-
стью не остановится.
–Наклоните электроинструмент назад,
чтобы мелкие части заготовки выпали
из предусмотренного отверстия.Исполь-
зуйте при необходимости соответству-
ющий инструмент для удаления всех
частей заготовки.

Пила Отрезная По Металлуметаллу
18
► Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
Положение оператора (см. рис. E)
► Не стойте перед электроинструмен-
том в одну линию с отрезным кругом,
стоять нужно всегда сбоку от отрез-
ного круга.При поломке отрезного круга
Вы сможете таким образом лучше защи-
тить себя от разлетающихся осколков.
Включение и выключение (см. рис. F)
В целях экономии электроэнергии включай-
те электроинструмент только тогда, когда
Вы собираетесь работать с ним.
–Для включения нажмите сначала бло-
киратор выключателя.
–Затем нажмите выключатель и удержи-
вайте его нажатым.
Указание: По причинам безопасности вы-
ключатель не может быть зафиксирован и
при работе следует постоянно нажимать на
него.
– Для выключения отпустите выключа-
тель.
Указания по применению
Общие указания для резания
► После работы не прикасайтесь к от-
резному кругу, пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается во
время работы.
► Убедитесь в том, что защита от искр
монтирована должным образом. При
шлифовании металлов разле-таются
искры.
Защищайте отрезной круг от ударов, толч-
ков или жирных пятен. Не нажимайте на
отрезной круг сбоку.
Не нагружайте электроинструмент до такой
степени, чтобы он остановился.
Слишком большая подача значительно со-
кращает производительность работы элек-
троинструмента и сокращает срок службы
отрезного круга.
Используйте только отрезные круги, ко-
торые подходят для Вашего материала.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
► Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
► Для обеспечения качественной и
безопасной работы содержите элек-
троинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
► Маятниковый защитный кожух дол-
жен всегда свободно двигаться и са-
мостоятельно закрываться. Поэтому
всегда держите в чистоте участок во-
круг маятникового защитного кожуха.
► После каждой рабочей операции уда-
ляйте пыль и стружку струей сжатого
воздуха или кисточкой.
Если требуется поменять шнур, во избежа-
ние опасности обращайтесь на фирму P.I.T
или в авторизованную сервисную мастер-
скую для электроинструментов P.I.T.
Сервис
Ремонт вашего электроинструмента по-
ручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением ориги-
нальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке-
при температуре воздуха от 0°С до+50°С и
влажности воздуха не более 80%.
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков. Перед
транспортировкой извлеките сменный ин-
струмент из электроинструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струмен-
ты, принадлежности и упаковку сле-
дует сдавать на экологически чистую пере-
работку отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
от бытового мусора
Расшифровка даты изготовлни-
яизделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц.

Пила Отрезная По Металлуметаллу
19
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2. Гарантийный срок указан в гарантийном
сертификате. В течение гарантийного сро-
ка сервисная служба бесплатно устраняет
производственные дефекты и производит
замену деталей, вышедших из строя по
вине изготовителя. На период гарантийного
ремонта эквивалентный исправный инстру-
мент не предоставляется. Заменяемые
детали переходят в собственность служб
сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- степень износа диаметра коллектора
ротора двигателя превышает 0,4 мм (за ис-
ключением инструментов с бесщеточным
двигателем);
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат и других случаях;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей;
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации, исполь-
зованию электроинструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- при повреждении изделия вследствие не-
соблюдения правил хранения и транспор-
тировки;
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента;
- при работе с перегрузкой бензоинстру-
мента, изменении цвета чашки и муфты
сцепления в результате перегрева;
- при обрыве шнура стартера при условии
исправности остальных деталей пускового
устройства;
- на все виды работ, выполняемые при пе-
риодическом техническом обслуживании
(регулировки, чистке, замене расходных
материалов и др.);
- на неисправности, возникшие в резуль-
Table of contents
Languages: