protech NINJA JET User manual

T0419
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version: 15/12/2006 by FV
Electric powered jet-like aircraft
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteurten Modells
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Ce modèle R/C à assembler
n’est pas un jouet.
NINJA JET

2•
Specifications / Specificaties /
Technische Daten / Spécifications
1. Fuselage
2. Wing
3. Decals
4. Elevator
5. Vertical fins
6. Canopy
7. Wheels
8. Steering rods & accessories
Clear building instructions
in English
1. Romp
2. Vleugel
3. Zelfklever
4. Hoogteroer
5. Kielvlakken
6. Cockpitvenster
7. Wielen
8. Stuurstangen & accessoires
Duidelijke handleiding in het
Nederlands
1. Rumpf
2. Flache
3. Dekorbogen
4. Höhenruder
5. Seitenruder
6. Kabinenhaube
7. Räder
8. Gestänge & Zubehör
Illustrierte Bauanleitung auf
Deutsch
1. Fuselage
2. Aile
3. Autocollants
4. Stabilisateur
5. Dérive
6. Verrière
7. Roues
8. Guignols et accessoires
Instructions de montage en
Français
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Length: 870 mm
Wing span: 910 mm
Wing area: 16,4 dm2
Wing loading: 62,8 g/dm2
Power: MC28-3009
Flying weight: 1030 g
Radio required: 4 ch progr. radio
w/ 3x standard
size servos
Lengte: 870 mm
Spanwijdte: 910 mm
Vleugelopp.: 16,4 dm2
Vleugelbel.: 62,8 g/dm2
Aandrijving: MC28-3009
Vlieggewicht: 1030 g
Radiobesturing: 4 kanaals progr.
radio met 3x
micro servo’s
Länge: 870 mm
Spannweite: 910 mm
Tragflügelinhalt: 16,4 dm2
Gesamtflachen-
belastung: 62,8 g/dm2
Antrieb: MC28-3009
Fluggewicht: 1030 g
Funkfernsteuerung:
4 Kanal Progr.
Steuerung
mit 3x Micro Servos
Longueur: 870 mm
Envergure: 910 mm
Surface alaire: 16,4 dm2
Charge alaire: 62,8 g/dm2
Moteur: MC28-3009
Poids en vol: 1030 g
Radio requise: Radio progr.
4 voies
avec 3x micro
servos
2
45
6
7
8
1
3

• 3
• To assemble this model some tools are needed.
• Voor het samenstellen van het model zijn enkele gereedschappen nodig.
• Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich .
• Certains outils sont requis pour assembler ce modèle.
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Werkzeuge und alles Erforderliche / Outils et équipements
Cyano glue 105,
thin, 25g
#A105-25
5-min epoxy glue,
28g
#A500-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. • Solder iron
• Soldeerbout
• Lötkolben
• Fer à souder
2. • Needle nose pliers
• Bektang
• Beißzange
• Pince à becs
3. • Wire cutter
• Draadstripper
• Drahtzange
• Pince coupante
4. • Triangle
• Geodriehoek
• Winkel
• Equerre à dessin
6. • Sharp hobby knife
• Scherp hobby-mes
• Scharfes Hobbymesser
• Couteau de modéliste
7. • Philips screwdriver
• Kruisschroevendraaier
• Schraubendreher
• Tournevis Philips
8. • Scissors
• Schaar
• Schere
• Ciseaux
9. • Drill
• Handboor
• Handbohrer
• Perceuse à main
5. • Double side Tape
• Dubbelzijdige kleefband
• Doppelseitigem Klebeband
• Bande adhésive double face
PRO6.35
PRO6.40
6-CH digital micro receiver
35 MHz FM
40 MHz FM
MC28-3009 Brushless motor
7,2-11,1V
2-3 Lipo cells
KV 1280 rpm/V
28x30mm
3,2mm shaft
140W max power
PRO.E18
18A Brushless speed controller
B205 (x3)
Micro Servo
9,8g
22x12x20,5g
1kg/cm@4,8V
PROTECH recommends
FLIGHTPOWER LiPo batteries
EVO21503S1P
2150 mAh
11,1V

4•
Vor dem Versuch der ersten Inbetriebnahme muß die gesamte Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig gelesen werden. Sie allein sind verantwortlich für den sicheren Betrieb Ihres
RC-Flugmodells. Bei Jugendlichen muß der Bau und Betrieb von einem Erwachsenen, der mit den Gegebenheiten und möglichen Gefahren eines RC-Flugmodells vertraut ist, verantwort-
lich überwacht werden.
Verwenden Sie immer nur passende, verpolungssichere Steckverbindungen. Alle stromführende Leitungen, Steckverbindungen, sowie die Antriebsbatterie, bei Selbstkonfektionierung
sind kurzschlußsicher zu isolieren. Kombinieren Sie niemals unterschiedliche, z.B. Blech- und Goldkontakte, da hier keine sichere Funktion gewährleistet ist.
Kurzschlüsse und Falschpolungen vermeiden.
Durch die hohe Energie der NC-Batterien besteht immer Explosions- und Brandgefahr.
Ein RC-Flugmodell kann nur funktionsfähig sein und den Erwartungen entsprechen, wenn es im Sinne der Bauanleitung sorgfältigste gebaut wurde. Nur ein vorsichtiger und überlegter
Umgang beim Betrieb schützt vor Personen- und Sachschäden. Modellfliegen will gelernt sein. Bitte, wenden Sie sich dazu an erfahrene Modellflieger, an Vereine oder Modellflugschulen.
Ferner sei auf den Fachhandel und die einschlägige Fachpresse verwiesen. Am besten als Club-Mitglied auf zugelassenem Modellflugplatz fliegen.
Gummiringe altern und werden mit der Zeit spröde und unbrauchbar. Sie müssen deshalb von Zeit zu Zeit gegen neue ausgetauscht werden. Überprüfen Sie vor jeder Anwendung den
verwendeten Gummi, durch Dehnversuche, auf seine Festigkeit.
Testläufe nur im Freien durchführen. Die starke Sogwirkung der Luftschraube und die schnell beschleunigte Lutftmenge kann in einem geschlossenen Raum zu Unfällen (Z.B durch
herabfallende Bilder, Ansaugen von Vorhängen) führen. Das Modell muß von einem Helfer festgehalten werden.
Sich niemals in oder vor der Umdrehungsfeld von Luftschrauben aufhalten! Es könnte sich doch einmal ein Teil davon lösen und mit hoher Geschwindigkeit und viel Energie wegfliegen
und Sie oder Dritte treffen. Darauf achten daß kein sonstiger Gegenstand mit einer Luftschraube in Berührung kommt !
Die Blockierung der Luftschraube durch irgendwelche Teile, muß ausgeschlossen sein.
Vorsicht bei losen Kleidungsstücken wie Schals, weiten Hemden usw : sie werden vom Propellerstrahl angesaugt und können in den Luftschraubenkreis gelangen.
Steht ein Modell mit drehender Luftschraub Z.B. auf sandigem Grund, so werden Sand oder Schmutzpartikel angesaugt und herumgewirbelt, die u.ä. Augenschäden hervorrufen können.
Nötigenfalls Schutzbrille tragen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme das Modell und alle an ihm gekoppelten Teile (z.B. Luftschrauben, Getriebe, RC-Teile usw) auf festen Sitz und mögliche Beschädigungen. Das
Modell darf erst nach Beseitigung aller Mängel in Betrieb genommen werden.
Vergewissen Sie sich, daß die verwendete Frequenz frei ist. Erst dann einschalten! Funkstörungen, verursacht durch Unbekannte können immer ohne Vorwarnung auftreten! Das Modell
ist dann steuerlos und unberechenbar! Fernlenkanlage nicht unbeaufsichtigt lassen, um ein Betätigen durch Dritte zu verhindern.
Motor nur einschalten, wenn nichts im Drehbereich der Luftschraube ist. Nicht versuchen die laufende Luftschraube anzuschalten. Motor mit Luftschraube nur im fest eingebauten
Zustand laufen lassen.
Die Fluglage des Modells muß während des gesamten Fluges immer eindeutig erkennbar sein, um immer ein sicheres Steuern und Ausweichen zu gewährleisten. Machen sich während
des Fluges Funktionsbeeinträchtigungen/Störungen bemerkbar, muß aus Sicherheitsgründen sofort die Landung eingeleitet werden. Sie haben anderen Luftfahrzeugen immer auszuwei-
chen. Start- und Landeflächen müssen frei von Personen und sonstigen Hindernissen sein.
Dabei ist zu beachten, daß bei der Inbetriebnahme die Motorsteuerfunktion am Sender immer zuerst in AUS-Stellung gebracht wird. Danach Sender und dann erst Empfangsanlage ein-
schalten, um ein unkontrolliertes Anlaufen des Motors zu vermeiden. Gleichfalls gilt immer zuerst Empfangsanlage ausschalten, danach erst den Sender. Überprüfen Sie, daß die Ruder
sich entsprechend der Steuerknüppelbetätigung bewegen.
Mit diesen Hinweisen soll auf die vielfältigen Gefahren hingewiesen werden, die durch unsachgemäße und verantwortungslose Handhabung entstehen können. Richtig und gewissenhaft
betrieben ist Modellflug eine kreative, lehrreiche und erholsame Freizeitgestaltung.
Be sure to read right through the instructions covering assembly and operation of your model before you attempt to operate it for the first time. You are the only person who is respon-
sible for the safe operation of your radio-controlled model. Young people should only be permitted to build and fly these models under the instruction and supervision of an adult who is
aware of the hazards involved in this activity.
Use only matching polarised connectors. All cables, connectors and the battery if home-assembled must be insulated to prevent short circuits. Never attempt to combine different types
of plug and socket - e.g. tin-plated and gold-plated types - as such combinations are bound to be unreliable.
NC batteries are capable of holding and releasing enormous amounts of energy, and as such represent a constant hazard of explosion and fire.
We have no control over the way you build and operate your RC model aircraft, and for this reason we are obliged to deny all liability for accidents. All we can do is point out the hazards
and make sure you are aware of them.
If you need help, please enlist the aid of an experienced modeller, a model club or enrol at a model flying training school. Model shops and the specialized model press are also good
sources of information. The best course is always to join a club and fly at the approved model flying site.
Rubber bands deteriorate with age and become brittle. Replace them from time to time to maintain the safety and reliability of your model. Stretch all rubber bands before use to check
whether they are still strong enough for their purpose.
Motors should only be run in the open air! The powerful suction of the propeller and the volume of air which it accelerates can easily lead to accidents in enclosed spaces (e.g. pictures
falling down, curtains sucked into the propeller). The model must be held securely by an assistant at all times.
Keep well clear of the rotation field of propellers - don't stand in line with it nor in front of it. You never know when some part may come loose and fly off at high speed, hitting you or
anybody else in the vicinity. Never touch the revolving propeller with any object.
There must be no chance of any object getting in the way of the propeller and preventing it from rotating.
Take care with loose clothing such as scarves, loose shirts etc. Flapping cloth can easily be sucked into the area of the propeller and then get tangled in it.
If you start your motor when the model is standing on loose or sandy ground, the propeller will suck up sand and dust and hurl it around and it could easily get in your eyes. Wear
protective goggles at such times.
Every time you intend to operate your model check carefully that the model itself and everything attached to it (e.g. propeller, gearbox, RC components etc.) is in good condition and
undamaged. If you find a fault do not fly the model until you have corrected it.
Check whether your frequency is vacant before you switch on. Radio interference caused by unknown sources can occur at any time without warning. If this should happen, your model
will be uncontrollable and completely unpredictable. Never leave your radio control system unguarded, as other people might pick it up and try to use it.
Check that nothing is in the way of the propeller before you switch on the motor. Never attempt to stop the spinning propeller. Motors connected with a propeller should only be run
when installed securely.
lf you are to fly your model safely and avoid problems, it is essential that you are aware of its position and attitude throughout each flight - so don't let it fly too far away! lf you detect a
control problem or interference during a flight, immediately land the model to prevent a potential accident. Note that the transmitter throttle stick must be set to the OFF (motor stopped)
position BEFORE you switch on the power system. To avoid the motor starting unexpectedly, switch on the transmitter first, then the receiving system. Use the reverse sequence when
switching off: receiver first, then the transmitter. Check that the control surfaces move in the correct "sense" when you operate the sticks.
Please don't misunderstand the purpose of these notes. We only want to make you aware of the many dangers and hazards which can arise if you lack knowledge and experience, or
work carelessly or irresponsibly. If you take reasonable care, model flying is a highly creative, instructive, enjoyable and relaxing leisure.
Wichtige Sicherheitshinweise
Important Safety Notes

• 5
Avant de tenter la première mise en service, la totalité des instructions de montage et d’utilisation devra être lue attentivement. Vous êtes le seul responsable de la sécurité d’utilisation
de votre modèle volant R/C. Il est conseillé aux adolescents de se faire assister pour la construction et pour les premiers vols par un adulte déjà familiarisé avec les particularités et les
dangers représentés par un modèle volant radio commandé.
Utilisez toujours des connecteurs adaptés, avec sécurité contre les inversions de polarité. Tous les conducteurs de courant, les connecteurs ainsi que les batteries de propulsion de
confection personnelle devront être parfaitement isolés contre les court-circuits. N’utilisez jamais des combinaisons de connecteurs, par ex. des contacts en métal ordinaire avec des
contacts dorés, car dans ce cas aucune sécurité de fonctionnement ne peut être garantie.
Evitez les court-circuits et les inversions de polarité. La forte énergie des batteries NC peut entraîner un danger d’explosion et d’incendie.
Un modèle volant R/C ne peut évoluer correctement que s’il a été construit et réglé conformément aux instructions de montage et seule une utilisation prudente et responsable évitera
de provoquer des dommages corporels ou matériels.
Le fabricant n’a cependant aucune possibilité d’influencer la construction et l’utilisation d’un modèle de sa production. C’est pourquoi nous attirons l’attention sur les dangers représen-
tés en dégageant toute responsabilité.
Faites-vous assister par un modéliste expérimenté, ou inscrivez–vous dans une association ou une école de pilotage. Vous pourrez en outre consulter votre revendeur et la presse
spécialisée sur le sujet. Le mieux est de faire partie d’un club d’aéromodélisme pour pouvoir voler sur un terrain autorisé.
Les bandes élastiques vieillissent, elles deviennent cassantes et inutilisables dans le temps. C’est la raison pour laquelle il conviendra de les remplacer de temps en temps par des
neuves. Avant chaque utilisation, vérifier la solidité du caoutchouc par des essais de tension.
Effectuez les essais de fonctionnement uniquement à l’extérieur. La forte aspiration de l’hélice et la masse d’air rapidement accélérée derrière son champ de rotation peuvent provoquer
un accident dans une pièce fermée. (p.e. la chute d’un tableau, l’aspiration des rideaux, etc.) Le modèle devra être fermement tenu par un aide.
Ne vous tenez jamais dans le champ de rotation de l’hélice! Une partie peut se détacher et être éjectée à très haute vitesse avec une forte inertie et vous toucher, ou une tierce personne.
Veillez également à ce qu’aucun objet quelconque vienne en contact avec l’hélice en rotation! Un risque de blocage de l’hélice par un objet quelconque doit être absolument exclu.
Veuillez également aux vêtements flottants, tels qu’écharpe ou cravate qui peuvent être aspirés et s’enrouler sur l’hélice.
Lorsqu’un modèle se trouve sur un sol sablonneux avec l’hélice en rotation, celle-ci peut aspirer du sable ou des gravillons et vous les projeter dans les yeux. Portez des lunettes de
protection si nécessaire.
Avant chaque utilisation, contrôlez le modèle et toutes les pièces qui y sont rattachées (par ex. hélice, réducteur, élément R/C etc..) pour vérifier leur fixation ou détecter une détérioration
éventuelle. Ce n’est qu’après avoir remédié à tous les défauts éventuels que le modèle sera en ordre de vol.
Assurez-vous que la fréquence que vous utilisez est libre avant de mettre votre émetteur en contact! Une perturbation peut toujours se produire pour une cause inconnue, sans prévenir!
Le modèle devient alors incontrôlable et livré à lui-même! Ne laissez pas votre émetteur sans surveillance pour éviter une manipulation par un tiers.
Ne mettez le moteur en contact que lorsque rien ne se trouve dans le champ de rotation de l’hélice. Ne tentez pas d’arrêter l’hélice à la main. Ne faites tourner le moteur avec l’hélice que
lorsqu’il est monté dans le modèle.
La position du modèle doit toujours être nettement identifiable durant tout le vol pour garantir un pilotage sûr. Si l’on remarque l’influence d’une perturbation durant le vol, se préparer
immédiatement à atterrir pour des raisons de sécurité.
Faites une vérification complète de l’installation R/C avant chaque vol ainsi que du modèle pour vous assurer du bon fonctionnement et de la portée.
Assurez-vous que la commande du moteur soit sur la position COUPE sur l'émetteur. Mettez en contact d’abord l’émetteur, ensuite la réception pour éviter un démarrage incontrôlé
du moteur. Procédez inversement pour couper le contact : d’abord la réception, ensuite l’émetteur. Vérifiez si les gouvernes se déplacent dans le sens correspondant à la manche de
commande.
Ces conseils mettent en évidence la diversité des dangers pouvant résulter d’une manipulation incorrecte et irresponsable. Leur observation permettra de pratiquer en toute sécurité ce
loisir créatif et éducatif que représente l'aéromodélisme.
Lees de instructies betreffende montage en werking van uw model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige werking van uw radio-
bestuurd model. Kinderen mogen deze modellen slechts bouwen en vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt.
Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd worden om kortsluiting te
voorkomen. Kombineer nooit verschillende types van pluggen en contacten (vb. tin- en goudcontacten), daar zulke combinaties onbetrouwbaar zijn.
NC-batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op explosie en brandgevaar.
Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de hand te wijzen. Wij
kunnen u alleen maar waarschuwen voor de risico’s.
Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de gespecialiseerde pers zijn
eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde vliegplaatsen.
Rubber elastieken verslijten door het gebruik en worden broos. Vervang ze tijdig, om de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model te verhogen. Span alle rubber elastieken op
vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn.
Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk een ongeval tot
gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden vastgehouden door een helper.
Houd de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat het uzelf of iemand
anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijd steeds dat welk voorwerp ook het draaien van de propeller verhindert.
Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden.
Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in uw ogen kan komen. Draag dus steeds een veilig-
heidsbril op zo’n momenten.
Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en onbeschadigd is. Als
u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost.
Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen, veroorzaakt door vreemde bronnen, kunnen op elk moment en zonder waarschuwing voorko-
men. Als dit gebeurt is uw model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen zouden kunnen proberen het apparaat te
gebruiken.
Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de motor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Motoren verbonden met een propeller mogen enkel
lopen als deze veilig geïnstalleerd is.
Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positie en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het dus niet te ver weg
vliegen ! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, land dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen. Zet de zenderstick voor de motorfunctie
in de OFF-stand vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de motor onverwacht start, zet u eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij
het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt.
Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en ervaring mist, noncha-
lant of onverantwoordelijk te werk gaat.
Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding.
Conseils de sécurité importants
Belangrijke Veiligheidsinstructies

6•
Installing the ailerons / Montage van de rolroeren
Montierung von die Querrudern / Montage des ailerons
Remove the ailerons from the
wing.
Use epoxy glue to glue the
conrol rod in the ailerons, check
the hinges and glue them in the
slots using some cyano glue.
Make sure the ailerons can move
freely up and down.
Verwijder de rolroeren van de
vleugel.
Gebruik epoxy om de stuur-
stang in de rolroeren te lijmen,
controleer de hechting van de-
scharnieren en plaats het rolroer
terug tegen de vleugel. Breng
een beetje cyano lijm aan op de
scharnieren.
Zorg ervoor dat de rolroeren vrij
op en neer kunnen bewegen.
Entfernen Sie die Querrudern
von die Flachen.
Verkleben Sie die QuerruderAn-
lenkhebel mit Epoxyd und die
Scharnieren in die Schlitzen von
die Querrudern mit Cyano.
Überprüfen Sie das die Querru-
dern frei nach oben und unten
bewegen können.
Enlevez les ailerons sur l’aile.
Collez les quignols des ailerons
en utilisant de la colle epoxy et
placez les ailerons dans les fen-
tes de l’aile. Collez les charnières
en utilisant de la colle cyano.
Assurez-vous que les ailerons
peuvent bouger librement de bas
en haut.
Installing the aileron servo / Installeren van de rolroer servo
Montieren von Querruder servo / Montage du servo d’ailerons
Remove the covering inside the
servoholder and cut away some
balsa for the servo wire.
Align the servo tray and mark
the outside on the covering.
Cut away the covering and glue
the servo tray in place.
Screw the servo in place.
Verwijder de bespanning uit
het servogat. Snij eveneens wat
balsa weg voor de doorvoer van
de servokabel.
Lijn de servoplaat uit en markeer
de contouren van de servoplaat.
Snij de bespanning weg binnen
deze contouren. Lijm de servo-
plaat op zijn plaats.
Schroef de servo in de
servohouder.
Enlevez l’entoilage du logement
de servo. Enlevez un peu de
balsa pour créer le passage du
fil servo.
Alignez le support servo et
marquez le contour. Enlevez l’en-
toilage à l’intérieur du contour.
Collez le support servo à cet
endroit.
Vissez le servo sur le support.
Markieren Sie die Konture des
Servoplatte. Entfernen Sie die
Bespannfolie für eine bessere
Adhäsion.
Machen Sie auch ein Ausspa-
rung für dem Servokabel.
Bringen Sie ein wenig Epoxy
Klebstoff an und installieren Sie
die Servoplatte auf die Fläche.
Schrauben Sie den Servo fest an
die Servoplatte.

• 7
Assembling the controls / Montage van de stuurstangen
Montieren von die Rudergestänge / Montage des commandes d’aileron
Screw the plastic links onto the
aileron linkage, make sure they
are of equal length.
Screw the clevises on the con-
trol rods, make sure they are of
equal lenth.
Attach the pushrods to the
aileron levers, make sure the
servo is centered when you at-
tach the pushrods.
Schroef de plastic links op de
aileron aansturing in de vleugel,
zorg ervoor dat beide links even
lang zijn.
Schroef de kwiklinks op de stuur-
stangen, zorg dat beide stangen
even lang zijn.
Controleer of de servo in de
neutraalstand staat als u de stuur-
stangen aansluit.
Vissez les chapes sur la com-
mande d’aileron. Assurez-vous
qu’elles ont la même longueur.
Vissez les chapes sur les tringles.
Assurez-vous qu'elles ont égale-
ment la même longueur.
Connectez les commandes aux
guignols des ailerons et au palon-
nier du servo. Verifiez que le servo
est bien en postion neutre avant
la connection.
Konnektieren Sie den Gabelkopf
auf die Stange.
Konnektieren Sie die Stange auf
die Ruderhörner.
Uberprüfen Sie die Neutralstel-
lung des Servos.
Assembling the stabiliser / Monteren van het hoogteroer /
Montierung von Höhenleitwerk / Montage du stabilisateur
Verlijm de scharnieren met
cyano lijm.
Controleer of het hoogteroer vrij
kan bewegen.
Check the hinges and glue them
in the slots using some cyano
glue.
Make sure the elevator can
move freely up and down.
Collez les charnières en utilisant
de la colle cyano.
Vérifiez que les gouvernes bou-
gent librement.
Verkleben Sie die Scharnieren
mit Cyano.
Überprüfen Sie das das Hohen-
rüder frei nach oben und unten
bewegen kann.

8•
Mounting the vertical fins / Montage van de kielvlakken
Montierung des Seitenleitwerks / Montage des dérives
Lijn de kielvlakken en de stabilo
uit en verlijm deze onderling en
op de vleugel. Opgelet: beide
kielvlakken zijn niet identiek!
Let op de uitlijning van het
geheel, alle delen dienen mooi
haaks te worden gemonteerd.
Glue the vertical fins and the
stabilisator in place. Attention:
the fins are not identical!
Pay attention to the correct
alignment of the whole.
Placez les deux dérives et le
stabilisateur sur l’aile et collez-
les.
Attention! Les deux dérives sont
différentes! Respectez les écar-
tements et la perpendicularité.
Kleben Sie die Seitenleitwerken
und Höhenruder auf die Fläche.
Achtung: die beide Seitenleit-
werken sind nicht Identisch!
A
A
A=A

• 9
Verwijder de bespanning voor
het inbrengen van het neuswiel.
Schuif een stelring over de as
van het neuswiel en schuif de
as in de voorziene opening in
de romp.
Schuif de plastic ring over de
as aan de binnenzijde van de
romp.
Sluit de stuurstang aan op de
roerhoorn en monteer deze over
de as van het neuswiel.
Monteer het wiel. Merk op dat
slechts 1 van de 3 wielen de
juiste opening heeft voor deze
as.
Remove the covering to insert
the nose wheel leg. Place a col-
lar over the strut, insert the leg
and place a plastic spacer on
the leg inside the fuselage.
Attach the steering horn to the
control rod and attach it to the
wheel strut.
Fix the wheel. Note that only 1
wheel has the correct opening
the nose wheel leg.
Enlevez l’entoilage dans le loge-
ment du train avant.
Installez un arrêt de roue sur la
jambe du train. Insérez la jambe
de train dans le fuselage et
glissez l’entretoise en plastique
à l’intérieur du fuselage.
Connectez le palonnier à la trin-
gle et glissez-le sur la jambe de
train. Bloquez la position à l’aide
de la vis de blocage.
Fixez la roue sur la jambe et
fixez un arrêt de roue.
(Attention, choisissez la roue
avec le diamètre du trou inté-
rieur le plus grand).
Installing the nose gear / Aansturing van het neuswiel
Anschließen von Bugfahrwerk/ Installation du train avant
Entfernen Sie die Bespannfolie.
Schieben Sie ein Stellringe uber
das Bugfahrwerk und bringen
Sie das Bugfahrwerk im Rumpf
an wie abgebildet.
Schieben Sie die Kunsttoff ring
uber das Bugfahrwerk an den
innenseite des Rumpfs.
Schließen Sie das Gestänge an
der Ruderhorn an und montie-
ren Sie das wie abgebildet.
Montieren Sie das Rad. Acht-
ung: es gibt nur 1 Rad mit der
richtige Durchmesser.

10 •
Installing the servo / Montage van de servo
Anschließen des servo/ Installation des servos
Installing the elevator controls / Aansturing van het hoogteroer
Anschließen des Höhenruder / Installation de la gouverne de profondeur
Schuif het doorvoerbuisje over
de stuurstang van het neuswiel.
Monteer de servo en bevestig
de stuurstang op de servo arm.
Let op de neutrale positie van
de servo.
Insert the outer tube over the
control rod of the nosewheel.
Screw the servo in place and
attach the pushrod. Make sure
ther servo is in neutral position.
Schieben Sie die Außenbowden-
züge uber die Innenbowdenzüge.
Fixieren Sie die Servo wie
abgebildet.
Lijm de servoblokjes met epoxy
op de staart (verwijder eerst de
bespanning).
Monteer de servo en bevestig
de roerhoorn op het hoogteroer.
Bevestig de stuurstang op de
servo arm en de roerhoorn . Let
op de neutrale positie van de
servo.
Use epoxy to glue the servo
supports in place, (first remove
covering).
Screw the servo in place and fix
the control horn to the elevator.
Attach the pushrod to the servo
and control horn. Make sure
ther servo is in neutral position.
Insérez la gaine sur la tringle de
direction.
Installez et vissez le servo.
Connectez la tringle sur le palon-
nier du servo.
Assurez-vous que le servo est
en position neutre avant de fixer
la tringle.
Enlevez l’entoilage à l’endroit de
collage des supports.
Collez à l’époxy les supports du
servo de profondeur.
Après séchage, vissez le servo.
Assemblez la tringle de com-
mande.
Installez le guignol de pro-
fondeur sur la gouverne de
profondeur.
Connectez la tringle de com-
mande au servo et au guignol.
Entfernen Sie die Bespannfolie
und kleben Sie die Holzklötze
mit Epoxyd.
Fixieren Sie die Servo und
Ruderhorn wie abgebildet.

• 11
Fixing the wing support / Montage van de vleugelbevestiging
Montieren des Befestigungsplatte / Installation du renfort d’aile
Center the wing on the fuselage
and mark the outlines of the
wooden support.
Remove the covering on the
inside of the markings and glue
the support in place using epoxy.
Drill a hole through the wing for
the wing bolt.
Centreer de vleugel op de romp
en markeer de positie van het
steunplaatje op de vleugel.
Verwijder de bespanning binnen
de contouren en kleef het plaatje
met epoxy op de vleugel.
Boor een gat door de vleugel
voor de bevestigingsbout.
Installing the motor / Montage van de motor
Installieren von Motor / Installation du moteur
Solder the speed controller to
the motor and install it to the
firewall. Respect the distance
between the drive plate and the
firewall.
Leave sufficient prop clearance.
8x6 Propeller
Soldeer de regelaar aan de
motor en installeer het geheel
op de motorplaat. Respecteer
de afstand tussen de spinner-
plaat en de vuurspant, hou ook
rekening met wat ruimte voor de
propeller(8x6).
Schließen Sie die Regler an und
installieren Sie den Motor auf die
Motorstutzen. Geben Sie acht
auf den Abstand zwischen die
Antriebsplatte und den Feuer-
spannt.
8x6 Luftschraube
Soudez le variateur au moteur.
Installez le moteur sur le bâti
moteur en respectant une dis-
tance entre le couple moteur et
le plateau d’hélice.
Hélice 8x6
MA840 Precision
spinner
Centrez l’aile sur le fuselage.
Placez et marquez le contour du
renfort.
Découpez l’entoilage à l’intérieur
du tracé et collez le support à
l’époxy.
Forez un trou à travers le renfort
et l’aile pour la vis de fixation.
MC28-3009
PRO.E18
Bringen Sie den Flügel an und richten
Sie ihn auf dem Rumpf aus. Setzen
Sie die Befestigungsplatte auf den
Flügel und kennzeichnen Sie die Um-
risse. Entfernen Sie die Bespannfolie
innerhalb der Markierungen, kleben
Sie die Befestigungsplatte mit Epoxy
Klebstoff auf dem Flügel..Bohren Sie
die Fixierungslöcher durch den Flügel
und die Befestigungsplatte.

12 •
Installing the canopy / Installeren van de cockpit
Installieren von den Kabinenhaube / Installation de la verriere
Cut the canopy on the lines and
fix the cocpit using the small
delivered screws.
Knip het cockpitvenster uit op de
voorziene lijnen en schroef het
vast met de kleine houtschroe-
ven.
Schneiden Sie die Kabinenhaube
auf die Markierungen aus und
fixieren Sie es mit mitgelieferde
Schrauben.
Coupez la verrière en suivant le
marquage et fixez-la avec les vis
fournies.
Installing the main gear / Installeren van het hoofdlandingsgestel
Fahrwerk / Installation du train d’atterrissage
Use the supplied hardware to
fix the main gear on the wing as
shown.
Gebruik de meegeleverde toebe-
horen om het landingsgestel te
monteren zoals afgebeeld.
Installez le train d’atterrissage
comme indiqué.
Montieren Sie das Fahrwerk wie
abgebildet.

• 13
Centre of gravity & Control movements / Roeruitslagen en zwaartepunt
Ruderausschlägen und Schwerpunkt / Débattements des commandes et centre de gravité
15mm
15mm
12mm
12mm
130 mm - 140 mm
Rudder deflections & Centre of gravity / Roeruitslagen & zwaartepunt
Steuerablenkungen und Schwerpunkt / Débattements et centre de gravité
Battery hatch lock / Batterijdeksel slot
Akkufach / Logement de l’accu
Use velcro to attach the battery.
Screw the plastic clip in place to
close the battery hatch.
Gebruik klittenband om de accu
te bevestigen.
Monteer de roerhoorn om het
batterijdeksel te sluiten.
Utilisez du velcro pour maintenir
l’accu.
Fixez le fermoir en plastique
pour la fermeture de la trappe
de l’accu.
Benutzen Sie Klettenband um
der Akku zu befestigen.
Schrauben Sie das Akkufachver-
schluss auf die Fläche.

14 •
Adjustments / Afregelingen
Correct
Juist
The correct adjustment of your aircraft is very important. Check carefully
wheather all control surfaces move in the correct direction. To check
all functions, you should be standing behind your plane. If the control
surfaces do not move in the correct direction, you can reverse the servo
direction on your transmitter.
It is very important that you check the position of the CG. Put a mark
on the underside of the wing (left and right) at 130 mm from the leading
edge and place the model on a table whit its nose towards you. Place
one finger on each mark and lift the plane. There are special supports
available in your local modelshop to help checking the CG. Always
check the CG with an empty fuel tank.
Check the CG each time before you fly your model, a bad CG will
give serious flying problems.
Het afregelen van uw vliegtuig is zeer belangrijk. Kijk goed na of alle
stuurbevelen juist uitgevoerd worden. Om te controleren of alles juist
functioneert, gaat u achter het vliegtuig staan. Mocht een stuurcom-
mando de foutieve richting uitdraaien, dan kan deze draairichting op de
radiobesturing aangepast worden door de draairichting van de servo
om te keren.
Uiterst belangrijk is de juiste ligging van het zwaartepunt. Plaats aan
de onderkant van de vleugel een merkteken ( zowel op de linker- als
de rechtervleugel) op 130 mm van de aanvalsboord, en zet het model
op een tafel met de neus naar u gericht. Plaats uw wijsvingers langs
beide zijden van de romp op het merkteken zodat het model op de
vingertoppen gaat balanceren. Er bestaan in de vakhandel eveneens
speciale steunen voor het controleren van het zwaartepunt. Het con-
troleren van het zwaartepunt dient altijd met lege tank te gebeuren.
Controleer het zwaartepunt voor elke vlucht, een verkeerde lig-
ging van het zwaartepunt kan ernstige vliegproblemen veroor-
zaken.
Als het model teveel met de neus naar beneden hangt , dan dient u de
componenten van de besturing in het model naar achter te verplaat-
sen, te beginnen met de ontvangeraccu. Bij belangrijke afwijking kan u
eventueel lood bijplaatsen, er voor zorgend dat dit goed is vastgelijmd.
Als het model lichtjes met de neus naar beneden hangt, ligt het zwaar-
tepunt op de juiste plaats.
If the rear of the plane drops, there is not enough load on the nose. Try
to move the battery and/or the receiver forward in the fuselage. If it is
necessary, add small lead under the tank for example.
If the nose of the plane drops, begin by moving the battery towards the
rear of the model. If this is still not enough to get the model level then
you must put a small amount of lead on the rear of the fuselage ( make
sure the lead is securely fixed into place)
The model is in balance when the nose of the model is (almost) level.
Als het model teveel met de neus naar boven hangt, dan dient u de
componenten van de besturing naar voor te verplaatsen , te beginnen
met de ontvangeraccu. Bij belangrijke afwijking kan u eventueel lood
bijplaatsen, er voor zorgend dat dit goed is vastgelijmd. Als het model
lichtjes met de neus naar beneden hangt, ligt het zwaartepunt op de
juiste plaats.
Wrong
Fout
Wrong
Fout

• 15
Adjustierung / Réglages
Korrekt
Correct
Das korrekte Ausrichten Ihres Flugzeuges ist sehr wichtig. Überprüfen
Sie sorgfältig, dass alle Ruder in die korrekte Richtung bewegen. Dazu
sollten Sie hinter das Flugzeug stehen. Wenn die Ruder nicht in die
korrekte Richtung bewegen, können Sie die Servorichtung auf Ihren
Sender umkehren.
Es ist sehr wichtig, daß Sie die Position des Schwerpunkts überprüfen.
Setzen Sie eine Markierung auf die Unterseite der Tragflächen (links
und rechts) bei 130 mm vom vorderen Rand Tragflächenkante, und
setzen Sie das Modell auf einen Tisch mit der Nase zu Ihnen. Setzen
Sie einen Finger auf jede Markierung und heben Sie die Fläche an. Hilfe
erhalten Sie in Ihrem Modellbaufachgeschäft. Überprüfen Sie immer den
Schwerpunkt mit einem leeren Kraftstofftank.
Überprüfen Sie den Schwerpunkt immer, bevor Sie Ihr Modell flie-
gen, ein schlechter Schwerpunkt gibt ernste Probleme.
Les réglages de votre avion sont très importants. Contrôlez que
toutes les gouvernes bougent dans la bonne direction par rapport aux
ordres donnés. Mettez-vous toujours derrière votre avion pour faire
ce contrôle. Au besoin vous pouvez inverser le sens de rotation des
servos via votre télécommande.
Egalement très important, le respect du centre de gravité. Sur le des-
sous de l’aile (à gauche et à droite), faites un repère à 130 mm à partir
du bord d’attaque de l’aile au position des ailerons et mettez l’avion
sur une table face à vous. Placez un doigt (ou vous pouvez également
improviser un autre système avec une planche et 2 tourillons de bois)
sur chaque repère et soulevez-le, examinez la réaction de votre avion.
Le contrôle du centre de gravité se fait toujours avec le réservoir vide.
Contrôlez toujours avant chaque vol avec le réservoir vide que le
centre de gravité est correcte, un CG décalé et vous courez à la
catastrophe!
Si l’avion pique du nez, il est trop lourd de l’avant, dans ce cas dé-
placez la batterie de réception plus en arrière. Au besoin ajoutez un
poids en arrière du fuselage et fixez le bien. Néanmoins un léger effet
de piqué n’est pas négatif.
Wenn das Heck des Flugzeugs fällt, gibt es nicht genügend Last auf
der Nase. Versuchen Sie, die Batterie und/oder den Empfänger nach
vorne im Rumpf zu verschieben oder wenn es notwendig ist, fügen Sie
zum Beispiel etwas Blei unter dem Kraftstofftank hinzu.
Wenn die Nase des Flugzeugs fällt, schieben Sie die Batterie in Richtung
Heck des Modells. Wenn das noch nicht genügt, müssen Sie etwas Blei
im Heck des Rumpfes anbringen (machen Sie das Blei gut fest). Wenn
die Nase des Modells nicht sinkt ist der Schwerpunkt gut.
Si la queue est trop basse, il n’y a pas assez de poids sur l’avant.
Déplacez la batterie de réception et/ou le récepteur vers l’avant, au
besoin ajoutez un poids à l’avant du fuselage.
Falsch
Faux
Falsch
Faux

16 •
Visit our website
www.protech.be
PROTECH® is a registered trademark
Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
www.protech.be
09/04/2006 09:41 AM
PROTECH - Heli Division
Page 1 of 2
http://www.protech.be/html/heli.html
Want to know more about Protech in
general or the magic that happens
around here ?Please don’t hesitate
to take our factory tour.
If you have any technical questions,
For spare parts visit your local Protech
dealer. If you can’t find your spare
parts at your local dealer, please order
here.
05/2006
NEW ZOOM 450 ROTOR
CENTERBLOCK
Development of anew rotor
centerblock has finished. This CNC
piece replaces the original center part
and has 2Orings on each side to
produce astiffer rotorhead. This is
definately the ticket for fast and
agressive 3D moves and will be
available around the end of september.
08/2006
CONTINUED TESTING OF
FLIGHTPOWER BATTERIES
THE POCKET ZOOM
The world’s smallest 3D micro
helicopter.
The POCKET ZOOM is
smaller than any micro
helicopter yet it
features afull
collective rotorhead,
belt driven tail and a
120° CCPM control
system.
THE ZOOM 450 EP
Designed to be aclass
leading 3D micro machine.
The ZOOM 450 EP
bundles all the popular
features in one
lightweight
package.
THE ZOOM 450 IC
Addicted to nitro ?
We made it !
This is what you get
when you give a
micro helicopter a
nitro boost:The
ZOOM 450 IC.It has
all the nice features of
the ZOOM 450 but is
equipped with a SX-12
engine
Table of contents