manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PureGlare
  6. •
  7. Projector
  8. •
  9. PureGlare Avielo User manual

PureGlare Avielo User manual

prisma HD
• UserGuide
• Benutzerhandbuch
• Guided’utilisateur
• Guiadelusario
• Manualed’uso
• Bruksanvisning
prisma quantum
http://www.pureglare.com.au
english deutsch francais
2
español italiano norsk
3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUCTION ........................................................................4
SAFETY & WARNINGS ...................................................................6
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR ...............................................12
SUPPLIED MATERIAL ...................................................................14
OVERVIEW ...........................................................................16
KEYPAD ............................................................................18
INDICATORS .........................................................................20
INDICATOR LIGHT ...................................................................20
FLASHING BLUE LIGHT ...............................................................20
PERMANENT BLUE LIGHT ............................................................20
PERMANENT ORANGE LIGHT ..........................................................20
FLASHING YELLOW LIGHT ............................................................20
FLASHING RED LIGHT ................................................................20
PERMANENT RED LIGHT ..............................................................20
NO LIGHT ..........................................................................20
REMOTE CONTROL ....................................................................22
CONNECTOR PANEL ...................................................................28
SET UP ..............................................................................30
VIDEO .............................................................................30
COMPUTER ........................................................................30
IMAGE ADJUSTMENTS .................................................................32
PIN CODE ...........................................................................32
CEILING MOUNT ......................................................................34
OPERATION ..........................................................................34
USING THE PROJECTOR ................................................................36
RS 232 AND LAN CONTROL ...........................................................38
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION .................................................40
MENU SYSTEM .......................................................................42
OVERVIEW .........................................................................42
TOP MENU .........................................................................42
NAVIGATING THE MENU SYSTEM .......................................................42
PICTURE MENU .....................................................................44
RealColor SUB MENU .................................................................48
ADVANCED SUB MENU ...............................................................50
ENHANCEMENTS SUB MENU ..........................................................52
INSTALLATION SUB MENU .............................................................54
LAMP SUB MENU ...................................................................56
SETTINGS SUB MENU ................................................................58
PROFILES SUB MENU ................................................................62
LANGUAGES SUB MENU ..............................................................62
STATUS SUB MENU ..................................................................64
TROUBLE SHOOTING ..................................................................66
NO IMAGE .........................................................................66
DARK IMAGE .......................................................................66
FLICKERING IMAGE ..................................................................66
UNSHARP IMAGE ....................................................................66
MAINTENANCE .......................................................................68
HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE .....................................................68
SERVICE INFORMATION ................................................................68
LAMP CHANGE .......................................................................70
TECHNICAL DATA .....................................................................72
DECLARATIONS .......................................................................76
EINLEITUNG ...........................................................................4
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE .........................................................6
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR ..................................................12
LIEFERUMFANG ......................................................................14
ÜBERSICHT ..........................................................................16
TASTENFELD .........................................................................18
LEUCHTANZEIGEN .....................................................................20
LEUCHTANZEIGEN ...................................................................20
BLINKENDES BLAUES LICHT ...........................................................20
PERMANENT BLAUES LICHT ...........................................................20
PERMANENT ORANGES LICHT .........................................................20
BLINKENDES GELBES LICHT ...........................................................20
BLINKENDES ROTES LICHT ............................................................20
PERMANENT ROTES LICHT ............................................................20
KEIN LICHT ........................................................................20
FERNBEDIENUNG .....................................................................22
ANSCHLUSSBEREICH .................................................................28
EINRICHTUNG ........................................................................30
VIDEO-EINRICHTUNG ................................................................30
EINRICHTEN DES RECHNERS ..........................................................30
BILDEINSTELLUNGEN ..................................................................32
PIN CODE ...........................................................................32
DECKENMONTAGE ....................................................................34
BETRIEB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
EINSATZ DES PROJEKTORS .............................................................36
RS 232 UND LAN STEUERUNG .........................................................38
BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR ..................................................40
MENÜSYSTEM ........................................................................42
ÜBERSICHT ........................................................................42
HAUPTMENÜ .......................................................................42
NAVIGATING IM MENÜSYSTEM .........................................................42
UNTERMENÜ BILD ...................................................................44
UNTERMENÜ RealColor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
UNTERMENÜ ERWEITERT .............................................................50
UNTERMENÜ VERBESSERUNG .........................................................52
UNTERMENÜ INSTALLATION ...........................................................54
UNTERMENÜ LAMPE .................................................................56
EINSTELLUNGEN ....................................................................58
UNTERMENÜ PROFILE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
SPRACHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
UNTERMENÜ STATUS ................................................................64
PROBLEMBEHEBUNG .................................................................66
KEIN BILD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
DUNKLES BILD .....................................................................66
FLIMMERNDES BILD .................................................................66
UNSCHARFES BILD ..................................................................66
INSTANDHALTUNG ....................................................................68
EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
WARTUNGSANGABEN ..................................................................68
AUSTAUSCHEN DER LAMPE ............................................................70
TECHNISCHE DATEN ...................................................................72
ERKLÄRUNGEN .......................................................................76
INTRODUCTION ........................................................................4
SÉCURITÉ & MISES EN GARD .............................................................6
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ........................................................12
MATERIEL FOURNIS ....................................................................14
VUE D’ENSEMBLE .....................................................................16
CLAVIER .............................................................................18
INDICATEURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
INDICATEUR ........................................................................20
LUMIERE BLEUE CLIGNOTANTE ........................................................20
LUMIERE BLEUE PERMANENTE ........................................................20
LUMIERE ORANGE PERMANENTE .......................................................20
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE ........................................................20
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE ........................................................20
LUMIERE PERMANENTE ROUGE ........................................................20
PAS DE LUMIERE ....................................................................20
TELECOMMANDE .....................................................................22
PANNEAU DE RACCORDEMENT ..........................................................28
INSTALLATION .......................................................................30
INSTALLATION VIDEO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR .......................................................30
REGLAGES DE L’IMAGE .................................................................32
CODE PIN ...........................................................................32
MONTAGE AU PLAFOND ................................................................34
UTILISATION ..........................................................................34
UTILISATION DU PROJECTEUR ...........................................................36
CONTRÔLE RS 232 ET LAN ............................................................38
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION ................................................40
SYSTEME MENU ......................................................................42
APERÇU GENERAL ..................................................................42
MENU SUPÉRIEUR ...................................................................42
NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU ...............................................42
SOUS MENU IMAGE ..................................................................44
SOUS MENU RealColor ...............................................................48
SOUS MENU AVANCÉ ................................................................50
SOUS – MENU AMÉLIORATIONS ........................................................52
SOUS–MENU INSTALLATION ...........................................................54
SOUS–MENU VOYANT ................................................................56
SOUS-MENU PARAMÈTRES) ...........................................................58
SOUS MENU PROFILS ................................................................62
SOUS MENU LANGUES ...............................................................62
SOUS MENU ÉTAT ...................................................................64
DÉPANNAGE .........................................................................66
PAS D’IMAGE .......................................................................66
IMAGE SOMBRE ....................................................................66
IMAGE OSCILLANTE .................................................................66
IMAGE PAS NETTE ...................................................................66
ENTRETIEN ..........................................................................68
USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU .................................................68
INFORMATION SUR LE SERVICE ..........................................................68
CHANGEMENT DE LAMPE ...............................................................70
DONNÉES TECHNIQUES ................................................................72
DÉCLARATIONS .......................................................................76
INTRODUCCIÓN ........................................................................5
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ............................................................7
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA ..........................................................12
MATERIAL ENTREGADO ................................................................14
DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................................16
TECLADO ............................................................................19
INDICADORES ........................................................................20
INDICADOR ........................................................................20
LUZ AZUL INTERMITENTE .............................................................20
LUZ AZUL PERMANENTE ..............................................................20
LUZ NARANJA PERMANENTE ..........................................................20
LUZ AMARILLA INTERMITENTE .........................................................20
LUZ ROJA INTERMITENTE .............................................................20
LUZ ROJA FIJA ......................................................................20
NO HAY LUZ ........................................................................20
MANDO A DISTANCIA ..................................................................22
PANEL DE CONEXIONES ................................................................28
INSTALACIÓN ........................................................................30
INSTALACIÓN DEL VÍDEO .............................................................30
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR ........................................................30
AJUSTES DE IMAGEN ..................................................................32
CÓDIGO PIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
MONTAJE EN EL TECHO ................................................................34
FUNCIONAMIENTO ....................................................................34
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR ...........................................................37
CONTROL RS 232 y LAN ..............................................................38
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN ............................................41
SISTEMA DE MENÚS ...................................................................42
VISTA GENERAL .....................................................................42
MENÚ PRINCIPAL ...................................................................42
NAVEGACIÓN POR EL SISTEMA DE MENÚS ...............................................42
SUBMENÚ IMAGEN ..................................................................44
RealColor SUB MENU .................................................................48
SUBMENÚ AVANZADO ................................................................50
SUBMENÚ MEJORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
SUBMENÚ INSTALACIÓN ..............................................................54
SUBMENÚ BOMBILLA ................................................................56
SUBMENÚ AJUSTES .................................................................58
SUBMENÚ PERFILES .................................................................62
SUBMENÚ IDIOMAS ..................................................................62
SUBMENÚ ESTADO ..................................................................64
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................67
NO HAY IMAGEN ....................................................................67
IMAGEN OSCURA ...................................................................67
PARPADEO DE IMAGEN ...............................................................67
IMAGEN POCO NÍTIDA ................................................................67
MANTENIMIENTO ......................................................................69
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO ..................................................69
INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO .....................................................69
CAMBIO DE LÁMPARA .................................................................70
DATOS TÉCNICOS .....................................................................72
DECLARAZIONES ......................................................................77
INTRODUZIONE ........................................................................5
SICUREZZA E AVVERTENZE ..............................................................7
SIMBOLI DI AVVERTENZA .............................................................13
MATERIALE IN DOTAZIONE ..............................................................15
PANORAMICA ........................................................................17
TASTIERINO .........................................................................19
INDICATORI ..........................................................................21
INDICATORE ........................................................................21
SPIA BLU LAMPEGGIANTE ............................................................21
SPIA BLU FISSA .....................................................................21
SPIA ARANCIO FISSA .................................................................21
SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE ........................................................21
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE ..........................................................21
SPIA ROSSA FISSA ..................................................................21
NESSUNA SPIA .....................................................................21
TELECOMANDO .......................................................................23
PANNELLO DEI CONNETTORI ............................................................29
CONFIGURAZIONE .....................................................................31
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO .........................................................31
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER .....................................................31
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE ...........................................................33
CODICE PIN ..........................................................................33
MONTAGGIO A SOFFITTO ...............................................................35
FUNZIONAMENTO .....................................................................35
UTILIZZO DEL PROIETTORE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
CONTROLLO LAN ED RS ..............................................................39
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SISTEMA DEI MENU ....................................................................43
PANORAMICA ......................................................................43
MENU INIZIALE ......................................................................43
NAVIGAZIONE NEL SISTEMA DEI MENU ..................................................43
SOTTOMENU IMMAGINE ..............................................................45
SOTTOMENU RealColor ...............................................................49
AVANZATO .........................................................................51
SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI) ...........................................53
SOTTOMENU INSTALLAZIONE ..........................................................55
SOTTOMENU LAMPADA ..............................................................57
SOTTOMENU IMPOSTAZIONI ...........................................................59
SOTTOMENU PROFILI ................................................................63
SOTTOMENU LINGUE ................................................................63
SOTTOMENU STATO .................................................................65
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................67
NESSUNA IMMAGINE .................................................................67
IMMAGINE SCURA ...................................................................67
IMMAGINE TREMOLANTE .............................................................67
IMMAGINE SFOCATA .................................................................67
MANUTENZIONE ......................................................................69
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE ..................................................69
INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA ........................................................69
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE .........................................................71
DATI TECNICI .........................................................................73
DICIARAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
INTRODUKSJON .......................................................................5
SIKKERHET OG ADVARSLER ..............................................................7
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN .........................................................13
LEVERT UTSTYR ......................................................................15
OVERSIKT ...........................................................................17
TASTATUR ...........................................................................19
INDIKATORER ........................................................................21
INDIKATOR .........................................................................21
BLINKENDE BLÅTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
PERMANENT BLÅTT ..................................................................21
PERMANENT GULT ..................................................................21
BLINKENDE GULT ...................................................................21
BLINKENDE RØDT ...................................................................21
PERMANENT RØDT ..................................................................21
INTET LYS .........................................................................21
FJERNKONTROLL .....................................................................23
KONTAKTPANEL ......................................................................29
OPPSETT ............................................................................31
VIDEO-OPPSETT ....................................................................31
DATA-OPPSETT .....................................................................31
BILDEINNSTILLINGER ..................................................................33
PIN KODE ............................................................................33
TAKMONTASJE .......................................................................35
PLASSERING .........................................................................35
BRUK AV PROJEKTOREN ...............................................................37
RS232 OG LAN STYRING ..............................................................39
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE ...............................................41
MENYSYSTEM ........................................................................43
OVERSIKT .........................................................................43
HOVEDMENY .......................................................................43
NAVIGERING I MENYSYSTEMET ........................................................43
BILDE UNDERMENY .................................................................45
RealColor UNDERMENY ...............................................................49
AVANSERT UNDERMENU ..............................................................51
UTVIDELSER UNDERMENYMENU .......................................................53
UNDERMENY INNSTALLASJON .........................................................55
LAMPE UNDERMENY .................................................................57
INNSTILLING AV UNDERMENY ..........................................................59
PROFILER UNDERMENY ..............................................................63
SPRÅK UNDERMENY .................................................................63
STATUS UNDERMENY ................................................................65
FEILFINNING .........................................................................67
INTET BILDE ........................................................................67
MØRKT BILDE ......................................................................67
FLIMRENDE BILDE ...................................................................67
USKARPT BILDE ....................................................................67
VEDLIKEHOLD ........................................................................69
TUNG OG KONTINUERLIG BRUK ........................................................69
SERVICE INFORMASJON ................................................................69
LAMPEBYTTE .........................................................................71
TEKNISKE DATA .......................................................................73
GODKJENNINGER .....................................................................77
http://www.pureglare.com.au
english deutsch francais
4
español italiano norsk
5
This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination,
imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as
novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as:
• 720p 1280 x720 or 1080p 1920x1080 pixel DLP™ technology
• Single chip DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments®
• BrilliantColor™ technologly for saturated and accurate colors
• 10-Bit color resolution for perfect grey scale reproduction
• High contrast for vibrant colors and deep blacks
• High resolution for unprecedented detail
• High brightness for larger screens
• Deep blacks for maximum dynamics
• RealColor color calibration for precise images
• Real time clock for timing control
• Reduced image noise through high end signal processing
• Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing and processing
• Eco mode for reduced power consumption and lower audible noise
• Variable lamp power for alignment of multi-screen configurations
• Long life lamp
• Stylish and compact magnesium design to fit most applications,
installed or movable
• Six video and graphics inputs for virtually any video and data source
• HDMI ver. 1.3 Input
• LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
The specifications and functionality of the product may change without prior
notice.
INTRODUCTION EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE INTRODUKSJON
Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-,
Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl für
herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten zu
dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale:
• 720p 1280 x720 oder 1080p 1920x1080 DLP™-technologie
• DMD™-einzelchip mit DarkChip™-technologie von Texas Instruments®
• BrilliantColor™ Technologie für satte, naturgetreue Farben
• 10-bit-Farbdarstellung für perfekte Graustufen
• Hoher kontrast für lebendige farben und tiefes schwarz
• Hohe auflösung für noch nie gehabte detailtreue
• Starke helligkeit für größere bildschirme
• Tiefe schwarzdarstellungen für eine maximale dynamik
• RealColor farbkalibrierung für präzise bilddarstellung
• Echtzeituhr für die zeitkontrolle
• Geringeres bildrauschen dank high-end-signalverarbeitung
• Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing und prozessing
• Sparmodus mit verringertem stromverbrauch und geringeren hörbaren
geräuschen
• Variable lampenstärke zur ausrichtung auf mehreren bildschirmen
• Langlebige lampe
• Stilvolles und kompaktes magnesiumdesign, das für die meisten
anwendungen – als festinstallation oder bewegliche einrichtung- passt.
• Sechs video- und graphikeingänge für praktische jede video- und
datenquelle
• HDMI ver. 1.3 Eingang
• LAN-, RS232- und USB-anschlüsse zur steuerung und überwachung
Die spezifizierungen und funktionalität des produktes können ohne
vorankündigung geändert werden.
Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en terme
d’éclairage, d’imagerie, de systèmes optiques, électroniques, thermiques et de design industriel
afin de servir aussi bien les nouvelles applications d’imagerie que les traditionnelles à travers une
variété de marché, offrant des caractéristiques comme :
• Technologie 720p 1280x720 ou 1080p 1920x1080 pixel DLP™
• Une puce DMD™ unique avec une technologie DarkChip3™ de Texas Instruments®
• La technologie BrilliantColor™
• La résolution couleur 10-bit
• Contraste eleve pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
• Haute résolution pour un détail sans précédent
• Haute luminosité pour de plus grands écrans
• Noirs profonds pour des dynamiques maximales
• Calibrage de la couleur pour des images précises
• Veritable horloge pour le contrôle du temps
• Bruit d’image reduit par le traitement élevé des signaux de fin
• Traitement et entrelacement vidéo pixelworks DNX™ technology
• Mode éco pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
• Puissance de lampe variable pour les configurations d’alignement des multi-
écrans
• Lampe à longue durée de vie
• Conception elegante et compacte en magnesium pour convenir à la plupart des
applications, fixes ou mobiles
• Cinq entrées video et graphiques adaptées à presque toutes les sources vidéo
et sources de données
• HDMI ver. 1.3 Entrée
• Ports LAN, RS232 et USB pour la commande et la surveillance
Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées
sans avis préalable.
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación,
imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de
imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como:
• Tecnología DLP™ con resolución 720p 1280x720, 1080p 1920x1080 pixel
• Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
• BrillantColor™ tecnología para colores saturados y precisos
• 10-bit resolución del color para reproducción perfecta de escala gris
• Alto contraste para colores vibrantes y negros profundos
• Alta resolución para un detalle sin precedentes
• Alto nivel de brillo para pantallas más grandes
• Negros profundos para una máxima dinámica
• Calibración del color para imágenes precisas
• Reloj en tiempo real para un control temporizado
• Ruido de imagen reducido mediante un procesado de señales de gama alta
• Procesado de vídeo y desentrelazado de pixelworks DNX™ technology
• Modo eco para un menor consumo de energía y menor ruido audible
• Potencia variable de la lámpara para la alineación de configuraciones de
múltiples pantallas
• Lámpara de larga duración
• Diseño moderno y compacto de aleación de magnesio para adaptarse a la
mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles
• Cinco entradas de vídeo y gráficos para casi cualquier fuente de vídeo y datos
• HDMI ver. 1.3 Input
• Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo
aviso.
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici disponibili per
illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale e può
essere utilizzato con le applicazioni d’immagini tradizionali, nonché quelle innovative, in una
varietà di settori. Offre funzioni come, ad esempio:
• Tecnologia 720p 1280x720, 1080p 1920x1080 pixel DLP™
• Tecnologia single chip DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®
• Tecnologia BrilliantColor™ per colori saturati e accurati
• 10-bit resolución del color para reproducción perfecta de escala gris
• Elevato contrasto per colori vibranti e neri profondi
• Elevata risoluzione per dettagli senza precedenti
• Elevata luminosità per schermi più grandi
• Neri profondi per il massimo della dinamica
• Calibrazione del colore per immagini definite
• Ora in tempo reale per controllare il tempo
• Ridotta interferenza delle immagini tramite un’alta elaborazione del segnale
finale
• Disinterlacciamento ed elaborazione video pixelworks DNX™ technology
• Modalità eco per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
• Potenza variabile della lampada per l’allineamento di configurazioni su più
schermi
• Lampada a lunga durata
• Design in magnesio elegante e compatto adatto a quasi tutte le applicazioni,
fisse o portatili
• Sei ingressi video e grafica per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
• HDMI ver. 1.3 Input
• Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e le funzioni del prodotto sono soggette a
variazioni senza preavviso.
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen belysning,
bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og
tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
• 720p 1280x720, 1080p 1920x1080 bildepunkters DLP™ teknologi
• 1-Chip DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments®
• BrilliantColor™ teknologi for øket fargemetning og fremstilling
• 10-Bit oppløsning for perfekt gjengivelse av gråskala
• Høy kontrast for klare farver og godt svartnivå
• Høy oppløsning for uovertruffne detaljer
• Høy lysstyrke for store skjermer
• Dyp svart for maksimal dynamikk
• Fargekalibrering for presise bilder
• Realtidsklokke for tidsstyring
• Redusert bildestøy ved hjelp av avansert signalbehandling
• Pixelworks DNX™ technology videobehandling
• Eco-modus for redusert strømforbruk og lavere støy
• Variabel lampestyrke for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
• Lampe med lang levetid
• Stilig og kompakt design passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.
• Seks video og grafikk innganger dekker de fleste video- og datakilder
• HDMI ver. 1.3 Input
• LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
The specifications and functionality of this projector may change without prior notice.
Please use the web to locate and/or download full instruction manual or find related information.
http://www.pureglare.com.au
english deutsch francais
6
español italiano norsk
7
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use
of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use
in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety
instructions thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use
2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to
qualified personnel only. Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently
damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may
permanently damage sight. Do not look into the laser beam when activated on the remote
control. Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people.
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-
mount.
Do not drop the projector.
Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating
the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating,
resulting in malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover
the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid
overheating.
Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that
are sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen
so wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte
aufmerksam, bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die relevanten Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte
zum Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw.
Originalersatzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfehlern oder
dauerhafter Beschädigung des Geräts führen.
Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des
Gerätes zu gewährleisten. Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese gefährlich
sind und einen Stromschlag verursachen können.
Öffnen Sie das Gerät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen
werden. Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des
Geräts gelangen.
Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen
des Geräts.
Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden
die Deckel nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen
abgegebene Licht mit hohem Energiegehalt schmelzen. Schmelzen die Deckel, kann die
Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden.
Schauen Sie nicht in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingeschaltet ist. Das starke
Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die
Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen.
Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter
Verwendung einer Deckenhalterung auf.
Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren
Hinterfüße. Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer
der Lampe deutlich verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu
Betriebsstörungen führen.
Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen
dürfen nie versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten
Sie ausreichend Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät
überhitzen kann.
Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20 Zoll in jede
Richtung.
VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen
Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 Zoll an
die Luftaustrittsöffnungen.
Der Projektor ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert. Verwenden Sie
das Gerät niemals im Freien.
Ce guide d’utilisation contient des informations importantes sur les précautions de sécurité,
d’installation et d’utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement le manuel avant de mettre en
marche le projecteur.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité relatives à l’utilisation en bureaux des
appareils de traitement de données. Avant la première utilisation du projecteur, veuillez lire
entièrement les consignes de sécurité.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou des câbles de
remplacement d’origine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut entraîner un
mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Utilisez toujours un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre pour garantir une mise
à la terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est
dangereux et peut entraîner une décharge électrique.
N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces accessibles par l’utilisateur.
Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparations. Assurez-vous qu’aucun objet
n’entre par les orifices et les ouvertures du poste.
Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil.
Enlevez toujours le cache-optique avant la mise en marche du projecteur. Si le cache-optique
n’est pas enlevé, il peut fondre à cause de la forte puissance de la lumière émise à travers la
lentille. La fonte du cache-optique peut endommager la surface de l’objectif de projection de
façon irréversible.
Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissance
de la lumière peut endommager la vue de façon irréversible. Ne regardez pas dans le faisceau
laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut endommager la vue de
façon irréversible.
Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un.
Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant
un montage plafond certifié.
Ne faites pas tomber le projecteur.
Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limite des pieds arrière réglables.
Faire fonctionner l’appareil dans d’autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe de
façon significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
Laissez toujours suffisamment de place autour du projecteur pour permettre la circulation de
l’air. Ne bouchez jamais les prises d’air. Ne couvrez jamais l’appareil de quelque façon que ce
soit pendant le fonctionnement. Prévoyez une distance suffisante jusqu’aux murs et jusqu’au
plafond pour éviter une surchauffe.
La distance minimale de sécurité de chaque côté de l’appareil est de 50 cm/20 pouces dans
n’importe quelle direction.
ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à
la chaleur à moins de 50 cm/20» des orifices de ventilation.
Le projecteur est conçu pour un usage intérieur uniquement. Ne faites jamais fonctionner
l’appareil en extérieur.
Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad
y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha
el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de
datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio
originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el
daño permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una
correcta conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya
que resulta peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de que
no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del
aparato.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste
puede fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través del objetivo. Si la tapa se
funde, la superficie del objetivo puede quedar dañada de forma permanente.
No mire al objetivo con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede ocasionar
daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia.
El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista.
No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante
un montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Utilice siempre el proyector en posición horizontal y dentro del radio de las patas traseras
regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida
útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape
nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato
mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar
un sobrecalentamiento.
La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en
cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos
sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el
exterior.
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza,
l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di
elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con
attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di
cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la
corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare
il rischio di scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione.
Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato. Attenzione a non far penetrare
alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il rischio che
venga fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono dall’obiettivo. La fusione
del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni
permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi
laser possono causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa
omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi posteriori
regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle
lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le
prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare
una distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi
direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti
termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo
sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling
og bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs
i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av
uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning
er farlig og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All
service skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det
smelte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med
laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom projektoren
anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm, noe
som kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene må ikke
tildekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og
tak. Minimum anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke
plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt
avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
http://www.pureglare.com.au
english deutsch francais
8
español italiano norsk
9
SAFETY & WARNINGS
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may
result in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical
specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and
permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES
RELATED TO MERCURY VAPOR.
This projector uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an extremely bright
image.
This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used in
cars, street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting,
contain small amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the
limits of danger set by the authorities. It is very important that lamps containing mercury are
treated properly to minimize potential health hazards.
The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when
operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability
of lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may
be emitted from the projector. The probability of rupture increases when the lamp reaches its
nominal life. It is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime
is reached.
As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the projector. If
lamp rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant
women in particular should leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people
under certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by
the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States
Public Health Service), the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects
of mercury, and permanent damage can occur at sufficiently high levels of exposure. Acute
exposure to high concentrations of mercury vapor can cause conditions such as lung and airway
irritation, tightness in the chest, a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting
and diarrhea. Children and fetuses are particularly sensitive to the harmful effects of metallic
mercury to the nervous system.
Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual
conditions are experienced following lamp rupture.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und
Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
Schließen Sie den Projektor nur an Signalquellen und Spannungen an, wie in den technischen
Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geeignete Signalquellen oder Spannungen kann es
zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts kommen.
Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln.
ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN
GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT
QUECKSILBERDAMPF.
In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt, die
ein extrem helles Bild erzeugt.
Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig
in Pkws, Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen
enthalten, gleich wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen
vorhandenen Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten
Gefahrengrenzen. Es ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt
sachgemäß behandelt werden, um eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu minimieren.
Die UHP™-Lampe steht während dem Betrieb, ähnlich anderen sehr hellen Projektorlampen,
unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstruiert wurden, um
die Wahrscheinlichkeit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem
Betrieb zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die
Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb
wird dringend empfohlen, die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter
erreicht hat.
Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute
Belüftung des Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum geräumt
und eine gute Belüftung sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten
den Raum verlassen.
Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht
entsorgt und wiederverwertet werden.
Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten
Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung
zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers, die von der Agentur für toxische Substanzen
und Krankheitsregister („ATSDR“, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems
der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und
die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so können bei ausreichend
hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch hohe
Quecksilberdampfkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege,
Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen, Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten.
Kinder und Ungeborene sind besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des
Quecksilbermetalls auf das Nervensystem.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o.g. Symptome auftritt oder andere ungewöhnliche
Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et
d’humidité, ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement.
Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages comme indiqué dans les
caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux voltages non indiqués
peut entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ
POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE.
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire
une image extrêmement lumineuse.
Cette technologie est semblable à d’autres lampes à décharge haute pression énormément
utilisées dans les voitures, les éclairages de rues et autres appareils d’éclairage aujourd’hui.
Ces lampes, comme les éclairages fluorescents, contiennent des petites quantités de mercure.
La quantité de mercure présente dans une lampe est bien au-dessous des limites de danger
posées par les autorités. Il est très important que les lampes contenant du mercure soient
traitées correctement pour réduire au maximum les risques potentiels sur la santé.
La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur, est sous
haute tension en mode fonctionnement. Bien que la lampe et le projecteur soient soigneusement
conçus pour réduire au maximum les risques de rupture de la lampe, la lampe peut se briser
pendant le fonctionnement et de petites quantités de mercure peuvent se dégager du projecteur.
Les risques de rupture augmentent quand la lampe atteint sa durée de vie théorique. Il est donc
vivement recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement du
projecteur. Si une rupture de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne
ventilation. Les enfants et les femmes enceintes en particulier doivent quitter la salle.
Quand vous remplacez une lampe usagée, éliminez-la soigneusement via un circuit de recyclage
adapté.
Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut présenter un
risque pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration de Santé Publique
relative au Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre de Maladie
section du Service de Santé Publique des Etats-Unis), le cerveau, le système nerveux central
et les reins sont sensibles aux effets du mercure, et une lésion irréversible peut apparaître à
des taux d’exposition suffisamment élevés. Une vive exposition à des concentrations élevées
de vapeur de mercure peut entraîner des maladies comme une irritation des poumons et
des voies respiratoires, une oppression au niveau de la poitrine, des sensations de brûlure
dans les poumons, toux, nausées, vomissements et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont
particulièrement sensibles aux effets nocifs du mercure métallique sur le système nerveux.
Demandez une assistance médicale si vous ressentez un des symptômes énumérés ci-dessus
ou si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe.
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya
que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las
especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las
especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE
SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una
imagen extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión
ampliamente utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado.
Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de
mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites
de riesgo establecidos por las autoridades. Es muy importante que las lámparas que contienen
mercurio sean tratadas adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad,
funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proyector han sido diseñados cuidadosamente
para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante el
funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de mercurio en pequeñas cantidades. La
probabilidad de ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se
recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector
esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una
buena ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la
habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones
de reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo
para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de
salud pública sobre el mercurio publicado por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas
y el Registro de Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados
Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del
mercurio, y la exposición a unos niveles suficientemente altos puede ocasionar lesiones
permanentes. La exposición intensa a altas concentraciones de vapor de mercurio puede
producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de
quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son
especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no
habituales tras la ruptura de una lámpara.
recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e
l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il
collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti
all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI
CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima
lampada UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto
diffuse su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari delle
luci fluorescenti, contengono esigue quantità di mercurio. La quantità di mercurio presente in
una lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. Per ridurre al
minimo i potenziali rischi per la salute, è fondamentale trattare correttamente le lampade che
contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona
ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per
ridurre al minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere durante l’uso, causando
la fuoriuscita di piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. Le probabilità di rottura
aumentano quando la lampada raggiunge il termine della durata di servizio. Pertanto si
consiglia vivamente di sostituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata
nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il
proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a
fondo. In particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può
costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health
Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic
Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello,
il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione
a livelli sufficientemente alti, può causare lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte
concentrazioni di vapori di mercurio può causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni e alle vie
respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea,
vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio
metallico sul sistema nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali
in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og
fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske
spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent
skade på enheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I
FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt
bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler, gatelys o.l.
Disse lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som ligger langt
under de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamper som innehoder
kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere mulig helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i
bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for
lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder
kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert
som lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle
levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis
lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate
rommet.
Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær
søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under
visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic
Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste),
er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades
permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og
luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man
opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
http://www.pureglare.com.au
10
english deutsch francais español
11
italiano norsk
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall be
recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling
of it’s individual parts. This product is using projection lamps that shall
be recycled properly. Consult your dealer or relevant public authority
regarding drop-off points for collection of WEEE.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive harm. Recycle
properly, do not dispose of in ordinary waste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output
1mW.
Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-
1: 1994 + A11
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET OG ADVARSLER
WEEE-ANGABEN
Dieses Produkt erfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Produkt kann
sachgemäß recycelt werden. Es kann zerlegt werden, um die
Einzelteile ordnungsgemäß zu recyceln. Dieses Produkt verwendet
Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werden müssen.
Fragen Sie Ihren Händler oder die zuständigen Behörden nach
Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
WARNUNG
Dieses Produkt kann Chemikalien, wie z. B. Blei, enthalten, von
denen im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie angeborene
Schäden oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall
entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm;
maximale Leistungsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21
CFR 1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der EN 60.825-
1: 1994 + A11
INFORMATION WEEE
Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage
des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet appareil
doit être recyclé correctement. Il peut être démonté pour faciliter
le recyclage de chaque pièce séparément. Cet appareil utilise des
lampes de projection qui doivent être recyclées correctement.
Consultez votre revendeur ou les autorités publiques compétentes
concernant les points de collecte WEEE.
MISE EN GARDE
Cet appareil contient des produits chimiques, câble compris,
connus de l’Etat de Californie pour entraîner des malformations ou
des maux reproductifs. Recyclez correctement ; ne les jetez pas
dans une déchetterie quelconque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm;
sortie maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes
21 CFR 1040.10 et 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes
EN 60 825-1: 1994 + A11
INFORMACIÓN WEEE
Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la UE
sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Este producto
debe reciclarse adecuadamente. Puede desmontarse para facilitar
el adecuado reciclado de cada una de sus piezas. Este producto
usa lámparas de proyección que deben reciclarse adecuadamente.
Consulte a su distribuidor o al organismo público pertinente acerca de
los puntos limpios para la recogida de residuos de equipos eléctricos
y electrónicos.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo,
que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos
de nacimiento u otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los
residuos habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm;
potencia de salida máxima 1mW.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR
1040.10 y 1040.11.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60 825-1:
1994 + A11
INFORMAZIONI SU WEEE
Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva UE
(WEEE) sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Questo prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere
smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli componenti. Anche le
lampade di proiezione utilizzate su questo apparecchio devono essere
riciclate correttamente. Per informazioni sui punti di raccolta WEEE,
consultare il rivenditore o l’autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso il piombo, che
lo Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali o altre
anomalie genetiche. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm; uscita
massima di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge 21 CFR
1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge EN 60 825-1:
1994 + A11
WEEE INFORMASJON
Dette produktet tilfredsstiller alle krav i EU direktivet 2002/96/EC
somgjelder brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Dette produktet
skal resirkuleres forsvarlig. Det kan demonteres slik at de
enkelte deler kan resirkuleres forsvarlig. Dette produktet benytter
projeksjonslampe som skal resirkuleres forsvarlig.
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan
forårsake fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for
korrekt resirkulering. Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig
søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling klasse II med bølgelengde 670nm og maksimalt 1mW
utstrålt effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i EN 60 825-1:1994
+ A11.
http://www.pureglare.com.au
12
english deutsch francais español
13
italiano norsk
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch!
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information!
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más información!
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso.
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not dispose of
in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß recyceln, und
nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN
Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen
Abfall entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez
correctement, n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recy clez correctement, ne les jetez pas dans une
déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes téléphoniques!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las indicaciones
de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos
habituales!
UV
¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no
deseche el producto con los residuos habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla correttamente e
non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto.
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som spesialavfall.
Må ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
http://www.pureglare.com.au
14
english deutsch francais español
15
italiano norsk
SUPPLIED MATERIAL
Projector
LIEFERUMFANG MATERIEL FOURNIS MATERIAL ENTREGADO LEVERT UTSTYR
MATERIALE IN DOTAZIONE
Projektor ProiettoreProyectorProjecteur Projektor
DVI VGA
A-V USB
Remote control with batteries
Quick Start Guide
Bag (optional)
Cables (optional)
Power Cord
(country dependent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
Fernbedienung mit Batterien
Quick Start Guide
Tasche (optional)
Kabel (optional)
Stromkabel
(je nach Land)
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die
verschiedenen Komponenten kennen.
Télécommande avec piles
Quick Start Guide
Sac (optional)
Câbles (optional)
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les
différents composants
Mando a distancia con pilas
Quick Start Guide
Bolsa (optional)
Cables (optional)
Cable de alimentación
(en función del país)
Antes de la instalación y el uso.
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los
distintos componentes.
Telecomando con batterie
Quick Start Guide
Borsa (optional)
Cavi (optional)
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i
vari componenti.
Fjernkontroll med batterier
Quick Start Guide
Veske (ekstrautstyr)
Kabler (modellavhengig)
Strømkabel
(avhengig av land)
Før oppkobling og bruk
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp
og bruker utstyret.
The lens alternative shown in this user guide
may deviate from your projector set-up
http://www.pureglare.com.au
16
english deutsch francais español
17
italiano norsk
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Foot release
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL OVERSIKT
PANORAMICA
E BG C
F
J C
C
H
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Fußfreigabe
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sbloccagio piedio
A Objetivo
B Sensor IR
C Ventilación
D Disparador de pato
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Dégagement de pred
A Linse
B IR mottaker
C Ventilasjon
D Fotutløser
A BC D
I
K
B
CD
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H Lens shift
I Adjustable feet
J Security lock
K Ceiling mount
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H Linsenverschiebung
I Regulierbare Füße
J Sicherheitsverriegelung
K Deckenmontage
E Strømkontakt
F Tastatur
G Kontaktpanel
H Linseskift
I Justerbare føtter
J Sikkerhetslås
K Takfeste
E Connettore di alimentazione
F Tastierino
G Pannello dei connettori
H Cambio obiettivo
I Piedini di regolazione
J Blocco di sicurezza
K Montaggio a soffitto
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H Desplazamiento del objetivo
I Patas regulables
J Cierre de seguridad
K Montaje en el techo
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H Changement de lentilles
I Pieds réglables
J Fermeture sécurisée
K Montage au plafond
The cabinet color of your projector may be
different from the color shown in these pictures
http://www.pureglare.com.au
english deutsch francais
18
español italiano norsk
19
The keypad is illuminated for operation in dark environments. Several keys have multiple
functions.
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on. Press
firmly (1 sec) twice to switch off.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height and overall
stability.
MENU
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and «OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the menu system, control keystone setting (left / right), or select
source (left / right) when you are not in the menu.
OK
Confirm menu option when menu system is activated. Activates keystone function.
0-9
These keys are used for PIN code entry.
SRC
Use these keys to select active source.
KST
Engage digital keystone correction when not in menu mode. Use arrow keys to adjust.
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER
18
TECLADO TASTIERINO TASTATUR
Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Mehrere Tasten sind
Mehrfachfunktionen zugewiesen.
STROMVERSORGUNG
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. Fest (1 Sek.
lang) drücken, um das Gerät einzuschalten. Zweimal (1 Sek. lang) drücken, um das Gerät
auszuschalten.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die
Position,Breite, Höhe und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Öffnet das Menüsystem. Mit den vier Pfeiltasten können Sie die verschiedenen Elemente
erreichen und «OK» bestätigen.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen, die eistellungen des
Trapezentzerrung machen (links/rechts) oder die Auswahl der Quelle vornehmen (links/rechts),
wenn der Sie nicht im Menü sind.
OK
Bestätigt eine Menüoption, wenn das Menüsystem aktiviert ist.
0-9
Diese Tasten dienen zur Eingabe des PIN-Codes.
SRC
Mit diesen Tasten wird die aktive Quelle angewählt.
KST
Aktiviert die digitale Trapezentzerrung, wenn nicht das Menü aufgerufen wurde. Die Einstellung
erfolgt über die Pfeiltasten.
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno più funzioni.
ACCENSIONE
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere con fermezza (1
secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per spegnere.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso
posizione, larghezza, altezza e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per
confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu, o controllare la montaggi della
deformazione trapezoidale (su /giù), o la selezione della sorgente quando non si è nel menu
(su /giù).
OK
Consente di co.nfermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
0-9
Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN.
SRC
Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva.
KST
Attiva la correzione digitale della deformazione trapezoidale quando non si è nella modalità
menu. Per regolare, utilizzare i tasti con le frecce.
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de las teclas tienen
múltiples funciones.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1 seg.) para
encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura y
estabilidad general.
MENU
Activa el sistema de menús. Use las cuatro teclas de dirección para navegar y
«OK» para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Uso las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús, o control la ajustes de
la distorsión trapezoida (arriba/abajo), o del altavoz o la selección de fuente cuando no se
encuentre en el menú (arriba/abajo) quando lei non è nel menu.
OK
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
0-9
Estas teclas se utilizan para la introducción del código PIN.
SRC
Uso estas teclas para seleccionar la fuente activa.
KST
Active la corrección de la distorsión trapezoidal digital cuando no se encuentre en el modo de
menú. Use las teclas de dirección para efectuar el ajuste.
Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Plusieurs touches ont des fonctions
multiples.
PUISSANCE
Alternez le projecteur entre les modes on et veille. Appuyez fermement (1 sec) pour allumer.
Appuyez 2 fois fermement (1 sec) pour éteindre.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position, la
largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
MENU
Active le menu. Utilisez les quatre touches flèche pour naviguer et OK pour activer.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu, ou contrôle le paramètre digitale du trapèze
(gauche/droite) ou la source quand vous n’êtes pas dans le menu (gauche/droite), quand vous
n’êtes pas dans le menu.
OK
Confirme l’option du menu quand le menu est activé.
0-9
Ces touches sont utilisées pour le code d’entrée PIN.
SRC
Utilisez ces touches pour sélectionner la source active.
KST
Lancez la correction digitale du trapèze quand vous n’êtes pas en mode menu. Utilisez les
touches flèches pour régler.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere funksjoner.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på.
For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde, høyde og
bildestabilitet.
MENY
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen, kotrollere keystone oppsettet (høyre/venstre) eller
kildevalg (høyre/venstre) når du ikke er i menyen.
OK
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
0-9
Tastene benyttes for PIN kode.
SRC
Trykk på disse tastene for å velge kilde.
KST
Trykk på denne tasten for å velge ’keystone’ korrigering når du ikke er i menyen. Trykk deretter
på piltastene for å korrigere bildet.
19
http://www.pureglare.com.au
20
english deutsch francais español
21
italiano norsk
INDICATORS LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS INDICADORES INDICATORI INDIKATORER
INDICATOR LIGHT
The light next to the power key indicates the overall system status by
blue, orange and red colors.
FLASHING BLUE LIGHT
The projector has been turned on, and is warming up.
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT ORANGE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s)
connected are inactive or switched off, thereby activating the
powersave function (DPMS). You may enable or disable the power
save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash once after power cord is
connected (4 - 5 sec.), and a period after going to standby mode
while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may
not be turned on again until the light has turned to permanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are
covered or if ambient temperature is outside specifications. The
projector can not be restarted unless the power cord is disconnected
and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will
need to return the unit for service.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately.
Failing to change lamp may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
Power is not connected to the projector.
POWER
STATUS
POWER
STATUS
LEUCHTANZEIGEN
Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau, orange bzw.
rot den allgemeinen Zustand des Geräts an.
BLINKENDES BLAUES LICHT
Der Projektor ist eingeschaltet worden, und wärmt auf.
PERMANENT BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen
Betrieb.
PERMANENT ORANGES LICHT
Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine Quellen
angeschlossen oder die angeschlossene Quelle bzw. Quellen sind
nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion
(DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion kann im SETUP-
Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.
BLINKENDES GELBES LICHT
Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem das
Stromkabel angeschlossen wurde (4 - 5 Sek.), sowie eine gewisse
Zeit nach dem Umschalten in den Standby-Betrieb, während die
Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder
eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht wieder auf
permanent gelb gewechselt hat.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die
Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur
die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht
eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen und
erneut eingesteckt. Blinkt der Projektor immer noch rot, so muss er
zur Reparatur gegeben werden.
PERMANENT ROTES LICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Tauschen Sie die
Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe nicht
ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen.
KEIN LICHT
Die Stromversorgung des Projektors ist nicht hergestellt.
INDICATORE
La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato generale del
sistema con il blu, l’arancio e il rosso.
SPIA BLU LAMPEGGIANTE
Il proiettore è stato acceso, e riscalda.
SPIA BLU FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
SPIA ARANCIO FISSA
Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le
sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò
la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio
energetico può essere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP
(Impostazione), DPMS on oppure off.
SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia arancio lampeggia per un certo periodo di tempo
(4 -5 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per
circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la
lampada si raffredda. Il proiettore può essere riacceso solo quando la
spia arancio ritorna sul fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente. Controllare
se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha
superato i valori di specifica. Il proiettore può essere riacceso solo
dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia
rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere
l’unità perché venga sottoposta a manutenzione.
SPIA ROSSA FISSA
La lampada ha raggiunto il tempo limite. Sostituire immediatamente
la lampada di proiezione. La mancata sostituzione della lampada può
causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Il proiettore non è collegato all’alimentazione.
INDICADOR
La luz junto a la tecla de encendido indica el estado general del
sistema mediante los colores azul, naranja y rojo.
LUZ AZUL INTERMITENTE
El proyector ha sido encendido, y se calienta.
LUZ AZUL PERMANENTE
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ NARANJA PERMANENTE
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada,
o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se activa la función
de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar la función
de ahorro de energía en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando
DPMS On (activado) u Off (desactivado).
LUZ AMARILLA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 4 o 5 segundos
tras conectarse el cable de alimentación y durante 45 segundos,
aproximadamente, después de entrar en modo de espera mientras la
lámpara se enfría. No se puede encender el proyector de nuevo hasta
que la luz amarilla se quede fija.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente!
Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura
ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse
de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de
alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá
que llevar el aparato para que lo reparen.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha concluido. Cambie la lámpara de
proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, podría
estallar.
NO HAY LUZ
La alimentación no está conectada al proyector.
INDICATEUR
Le voyant lumineux à coté de la touche power indique l’état général
du système par des couleurs bleu, orange et rouge.
LUMIERE BLEUE CLIGNOTANTE
Le projecteur a été allumé, et se réchauffer.
LUMIERE BLEUE PERMANENTE
Le projecteur est allumé et fonctionne normalement.
LUMIERE ORANGE PERMANENTE
L’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée, ou
la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la fonction
économie d’énergie (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la
fonction économie d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur
ON ou OFF.
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant quelques
secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (4
- 5 sec), et après la mise en veille tant que la lampe refroidi
(approximativement 45 sec.). Le projecteur ne peut pas être rallumé
tant que la lumière jaune n’est pas permanente.
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE
Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement Vérifiez
si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température
ambiante est au-delà des caractéristiques. Le projecteur ne peut
être redémarré que si le cordon d’alimentation est débranché puis
rebranché. Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous devez
retourner l’appareil au service après-vente.
LUMIERE PERMANENTE ROUGE
La durée de vie de la lampe est dépassée. Veuillez changer la
lampe de projection immédiatement. Ne pas changer la lampe peut
entraîner l’explosion de la lampe.
PAS DE LUMIERE
Le projecteur n’est pas alimenté.
INDIKATOR
Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status for
projektoren med blå, gul og rød farge.
BLINKENDE BLÅTT
Projektoren er på og under oppvarming.
PERMANENT BLÅTT
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT GULT
Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder
er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er
skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert.
Strømsparingsfunksjonen kan skrus av eller på gjennom
menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS av eller på.
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke én gang etter at
strømledningen er koblet til (4 - 5 sekunder), og en periode etter at
enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder).
Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult.
BLINKENDE RØDT
Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk
at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke
omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert. Projektoren
kan ikke skrus på igjen før strømledningen kobles ut og inn igjen.
Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten sendes til
reparasjon.
PERMANENT RØDT
Lampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen.
Vennligst skift lampe. Dersom lampen er utbrukt og ikke byttes, kan
den eksplodere.
INTET LYS
Projektoren er ikke tilkoblet strøm
http://www.pureglare.com.au
22
english deutsch francais español
23
italiano norsk
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA TELECOMANDO FJERNKONTROLL
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position,
width, height and overall stability.
INFO
Displays source and projector status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. The backlight will switch off
automatically after ten seconds.
BRIGHT
Adjusts image brightness.
CONTRAST
Adjusts image contrast.
COLOR
Adjusts color saturation of the image.
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten
um.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird;
dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine Stabilität.
INFO
Auf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus
angezeigt.
BACKLIGHT
Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die
Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch
ab.
BRIGHT
Passt die Helligkeit des Bildes an.
CONTRAST
Passt den Kontrast des Bildes an.
COLOR
Passt die Farbsättigung des Bildes an.
POWER
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo
corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione si
spegne automaticamente dopo dieci secondi.
BRIGHT
Regola la luminosità dell’immagine.
CONTRAST
Regola il contrasto dell’immagine.
COLOR
Regola la saturazione del colore dell’immagine.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo
posición, anchura, altura y estabilidad general.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
BACKLIGHT
Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará
automáticamente al cabo de diez segundos.
BRIGHT
Ajusta el brillo de la imagen.
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen.
COLOR
Ajusta la saturación del color de la imagen.
POWER
Alterne le projecteur entre les modes on et veille.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui
concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
INFO
Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur.
BACKLIGHT
Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint
automatiquement après 10 secondes
BRIGHT
Ajuste la luminosité de l’image.
CONTRAST
Ajuste le contraste de l’image.
COLOR
Ajuste la saturation de couleur de l’image.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
AUTO
Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon,
bredde, høyde og stabilitet.
INFO
Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde.
BACKLIGHT
Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk etter 10
sekunder.
BRIGHT
Justerer lysstyrken i bildet.
CONTRAST
Justerer kontrasten i bildet.
COLOR
Justerer fargemetningen i bildet.
The remote control allows flexible access to the projector settings,
either through direct keys, or through the menu system. The remote
control is backlit for use in dark environments. It also has a data-jack
that allows for wired connection to the projector. When the wire is
connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched
off.
The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or
‘individual mode’. When several projectors are in use in an installation,
individual control may be convenient. Individual control is available
either by wired remote control, using the data-jack, or by using an
individual number code. For individual control, first set the individual
RC ID code using the projector menu system, see the SETTINGS sub
menu. Then, to select a specific projector to control, first press the
‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target
projector. A code can be in the range ‘0’..’99’. ‘0’ is reserved for
broadcast. To select another target, repeat the process by pressing ‘*’
and a new code. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press
‘*’ and ‘0’.
Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die
Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über
das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei
Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse,
über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist. Ist das
Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die
internen Batterien abgeschaltet.
Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘
eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere Projektoren
verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter.
Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse
verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen
Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im
Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC, der individuelle
RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl eines konkreten
Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld
betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code
eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‚0‘..‘99‘ liegen. ‚0‘ ist für
den Rundsendebetrieb reserviert. Um ein anderes Ziel zu wählen,
wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‚*‘ und
Eingabe eines neuen Codes. Um die Einzelsteuerung zu verlassen,
drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘.
La télécommande permet un accès flexible aux réglages du
projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu. La
télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un endroit
sombre. Elle possède aussi une prise jack qui prend en compte
la connexion branchée du projecteur. Quand le fil est connecté, le
faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes.
La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion
générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont
utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être
pratique La commande individuelle est disponible avec n’importe
quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack ou un code
individuel. Pour la commande individuelle, installez d’abord le code
individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-menu MISC.
Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez
d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le
code dans la cible du projecteur. Un code peut être compris entre
‘0’ et ‘99’. ’0’ est réservé à la diffusion générale Pour choisir une
autre cible, répétez l’opération en appuyant sur ‘*’ et avec un
nouveau code. Pour sortir de la commande individuelle, appuyez
‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’.
El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes
del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema
de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para
su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de
datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable
está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se
desactivan.
El mando a distancia puede funcionar en “modo de
radiodifusión”, o en “modo individual”. Cuando en una
instalación hay varios proyectores en uso, el control
individual puede resultar más cómodo. El control individual
está disponible bien mediante un mando a distancia con
cable, utilizando el conector de datos, o mediante un código
numérico individual. Para el control individual, primero ajuste
el código de ID del mando a distancia (RC ID) utilizando el
sistema de menús del proyector, consulte el submenú MISC
(MISCELÁNEA). Luego, para seleccionar un proyector
concreto para controlarlo, primero pulse el botón ‘*’ en la parte
inferior del teclado, luego introduzca el código fijado para el
proyector elegido. El código puede variar entre “0” y “99”. El
“0” está reservado para la radiodifusión. Para seleccionar otro
proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código.
Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse
‘*’ y “0”.
Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del
proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando
è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa
luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo
al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR
(infrarossi) e le batterie interne sono spenti.
Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione”
oppure in “modalità singola”. Quando si utilizzando diversi proiettori
in un’installazione, può essere conveniente controllarli uno per uno.
Il controllo individuale è disponibile mediante telecomando col filo,
tramite il jack dati oppure usando un codice numerico individuale.
Per il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC individuale
usando il sistema dei menu del proiettore; vedere il sottomenu MISC
(Varie). Poi, per selezionare uno specifico proiettore da controllare,
premere prima il pulsante “*” nell’area inferiore del tastierino e poi
il codice impostato nel proiettore di destinazione. Il codice può
essere compreso tra “0” e “99”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per
selezionare una destinazione diversa, ripetere il processo premendo
“*” e un nuovo codice. Per uscire dal controllo individuale, premere
due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”.
Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten gjennom
direkte-taster eller via menysystemet. Fjernkontrollen har baklys
slik at tastene kan leses i mørke. Den har også en kontakt som
muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen
er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet ut.
Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor
rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt valgte
projektorer. Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det
være hensiktsmessig å styre dem individuelt. Individuell styring
er mulig enten ved hjelp av ledning eller ved å benytte individuell
fjernkontrollkode. For styring med individuell fjernkontrollkode
(RC ID kode) må RC ID koden settes i projektorens menysystem i
VERKTØY undermenyen. Velg deretter projektor med fjernkontrollen
ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av tastaturet, deretter
koden som er satt i menyen. Koden kan være i området ‘0’..’99’.
‘0’ betyr ‘alle’. For å styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter
ny kode. For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller
trykk ‘*’ og ‘0’.
http://www.pureglare.com.au
24
english deutsch francais español
25
italiano norsk
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA FJERNKONTROLL
TELECOMANDO
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal source.
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source.
YPbPr
Selects component video input.
DVI-D
Selects the DVI-D input.
HDMI
Selects the HDMI input.
VGA
Selects the VGA input.
BLACK
Toggles the projected image on and off. The lamp is not shut off.
STILL
Toggle function, locking the projected image on and off.
TIME
Displays date and time. Set the date and time in the MENU system,
SETTINGS sub menu.
KEYSTONE
Press KEYSTONE to activate the electronic trapezoid correction,
adjust with arrow keys.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios available with the current source.
MENU
Toggles the menu system on and off, and navigates one step
backward in the menu system.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system and other
adjustments.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
C-VIDEO
Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle.
S-VIDEO
Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle.
YPbPr
Wählt den Signalkomponenten-Eingang.
DVI-D
Wählt den DVI-D-Eingang.
HDMI
Wählt den HDMI-Eingang.
VGA
Wählt den VGA-Eingang.
BLACK
Schaltet das Projektorbild an bzw. aus. Die Lampe wird nicht
ausgeschaltet.
STILL
Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus.
TIME
Blendet das Datum und die Uhrzeit ein. Die Einstellung von
Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü
EINSTELLUNGEN.
KEYSTONE
Drücken Sie KEYSTONE, um die elektronische Tonnenentzerrung
einzuschalten. Die Pfeiltasten dienen zum Einstellen.
ASPECT
Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse
für die gegenwärtige Quelle.
MENÜ
Öffnet bzw. schließt das Menüsystem.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem
bewegen und andere Einstellungen vornehmen.
OK
Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu
bestätigen.
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale.
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente.
DVI-D
Seleziona l’ingresso DVI-D.
HDMI
Seleziona l’ingresso HDMI.
VGA
Seleziona l’ingresso VGA.
BLACK
Attiva/disattiva l’immagine proiettata. La lampada non è spenta.
STILL (Fermo)
Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca l’immagine
proiettata.
TIME (Orario)
Visualizza data e ora. La data e l’ora possono essere impostate nel
sistema dei MENU, sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie).
KEYSTONE
Premere KEYSTONE per attivare la correzione elettronica della
deformazione trapezoidale e regolare con i tasti freccia.
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
ed eseguire altre regolazioni.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
C-VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales.
YPbPr
Selecciona la entrada de vídeo componente.
DVI-D
Selecciona la entrada DVI-D.
HDMI
Selecciona la entrada DVI.
VGA
Selecciona la entrada VGA.
BLACK
Activa la imagen proyectada. La lámpara no se apaga.
STILL
Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada.
TIME
Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el submenú
AJUSTES del sistema de MENÚS.
KEYSTONE
Pulse KEYSTONE para activar la corrección trapezoidal electrónica;
ajuste mediante las teclas de flecha.
ASPECT
Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles con
la fuente actual.
MENU
Activa y desactiva el sistema de menús.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y
otros ajustes.
OK
Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada.
C-VIDEO
Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source.
S-VIDEO
Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source.
YPbPr
Sélectionne l’entrée composant vidéo.
DVI-D
Sélectionne l’entrée DVI-D.
HDMI
Sélectionne l’entrée HDMI.
VGA
Sélectionne l’entrée VGA.
BLACK
Bascule l’image projetée sur on et off. La lampe n’est pas éteinte.
STILL
Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image projetée.
TIME
Affiche la date et l’heure. Règle la date et l’heure dans le MENU
système, sous-menu PARAMÈTRES.
KEYSTONE
Appuyez sur KEYSTONE pour activer la correction trapézoïdale
électronique. Ajustez à l’aide des touches fléchées.
ASPECT
Parcourt les formats d’image disponibles avec la source courante.
MENU
Bascule le menu sur ON et OFF.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu système
et les autres réglages.
OK
Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le menu.
C-VIDEO
Velger kompositt video som kilde.
S-VIDEO
Velger super video som kilde.
YPbPr
Velger komponent video som kilde.
DVI-D
Velger DVI-D som kilde.
HDMI
Velger HDMI som kilde.
VGA
Velger VGA som kilde.
BLACK
Skrur bildet av og på. Lampen skrus ikke av.
STILL
Skifter mellom å fryse og bevege bildet.
TIME
Viser dato og tid. Sett dato og tid i menysystemet i undermenyen
INNSTILLINGER.
KEYSTONE
Velg KEYSTONE for å aktivisere elektronisk trapeskorreksjon, og
justér med piltastene.
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige.
MENU
Skrur menyen på og av. går ett steg tilbake i menyen.
PILTASTER
Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger.
OK
Trykk OK for å bekrefte menyvalg.
http://www.pureglare.com.au
26
english deutsch francais español
27
italiano norsk
LASER
Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam
at people. Do not stare into laser beam.
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between gamma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory (only
in Custom Profile Mode).
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory
(only in Custom Profile Mode).
0-9
Used for various numeric functions such as PIN code and user
memory.
* (ASTERISK)
Used for RC ID control. See the explanation above.
LASER
Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Nicht den
Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den Laserstrahl
blicken
GAMMA
Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen
Gamma-Einstellungen zu gehen.
STORE
Drücken Sie auf STORE und danach eine Zahl von 0 - 9, um
die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen (Nur in auf
Bestellung Profil Modu).
RECALL
Drücken Sie auf RECALL und danach eine Zahl von 0 - 9, um die
Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen (Nur in auf
Bestellung Profil Modu).
0-9
Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z. B. die
PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher.
*
Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen finden Sie oben.
LASER
Active le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne pas braquer le
faisceau laser vers quelqu’un. Ne pas regarder fixement dans le
laser faisceau.
GAMMA
Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA.
STORE
Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour
garder le réglage de l’utilisateur en mémoire (Seulement dans Mode
Personnalisé de Profil).
RECALL
Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9,
pour rappeler le réglage de l’utilisateur de la mémoire (Seulement
dans Mode Personnalisé de Profil).
0-9
Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le code PIN
et la mémoire de l’utilisateur.
*
Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus.
LASER
Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte el rayo
láser hacia las personas. No mire al rayo láser.
GAMMA
Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma.
STORE
Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la selección del
usuario en la memoria (Sólo en Modo Personalizado de Perfil).
RECALL
Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la selección
del usuario de la memoria (Sólo en Modo Personalizado de Perfil).
0-9
Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código PIN y la
memoria del usuario.
*
Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la
explicación más arriba.
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il
fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio laser.
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma.
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le
impostazioni dell’utente (Solo in Modo di Profilo di Usanza).
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla
memoria l’impostazione dell’utente (Solo in Modo di Profilo di Usanza).
0-9
Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice PIN e la
memoria utente.
*
Utilizzato per il controllo RC ID. Vedere la spiegazione in alto.
LASER
Aktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG! Ikke pek på folk
med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren.
GAMMA
Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-innstillinger.
STORE
Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger
(kun i Custom Profile Mode).
RECALL
Trykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente fram
brukerinnstillinger (kun i Custom Profile Mode).
0-9
Benyttes til ulike numeriske funksjoner som PIN kode og
brukerinnstillinger.
*
Benyttes for RCID. Se forklaring over.
http://www.pureglare.com.au
28
english deutsch francais español
29
italiano norsk
CONNECTOR PANEL ANSCHLUSSBEREICH PANNEAU DE RACCORDEMENT PANEL DE CONEXIONES
I
KONTAKTPANEL
PANNELLO DEI CONNETTORI
A C-VIDEO: Used for standard video quality.
B S-VIDEO: Used for improved quality video.
C YPbPr: Used for high quality video reproduction.
D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video
image.
E VGA – Analog RGB: The standard analog computer
graphics interface.
F HDMI – digital RGB: for low noise computer and video
images.
G RS 232 control: Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation
environments.
H 12VDC Trigger - Aspect: Controls the aspect ratio
switching in externally connected electrical screens.
I USB - interface: For upgrade only.
J LAN: Provides access to control and monitoring over a
Local Area Network.
K Mains power connector: Use only three-prong/grounded
power cord.
L RC: Allows connection of external IR receiver or wired
remote control.
JDFBL
A EK
C
H
A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet.
B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet.
C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe
verwendet.
D DVI-D – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild
mit niedrigem Rauschen.
E VGA – RGB analog: Dies ist die standardgemäße
analoge Grafikschnittstelle des Computers.
F HDMI – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild
mit niedrigem Rauschen.
G RS 232-Steuerung: Ermöglicht die Verkabelung der
Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen
Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet
werden.
H 12 VDC Trigger - Bildschirmdarstellung: Steuert
die Anpassung des Seitenverhältnisses in extern
angeschlossenen elektrischen Bildschirmen
I USB-Schnittstelle: Nur für Erweiterungszwecke.
J LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die
Überwachung über ein lokales Netzwerk.
K Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich
dreipolige / geerdete Stromkabel.
L RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-
Empfängers oder verkabelten Fernbedienung.
A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard.
B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video.
C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità.
D DVI-D – RGB digitale: per immagini video e
computerizzate con disturbi minimi.
E VGA – RGB analogica: l’interfaccia grafica analogica
standard per computer.
F HDMI – Digital RGB: per immagini video e computerizzate
con disturbi minimi.
G Controllo RS 232: consente il monitoraggio e il controllo
a distanza, via cavo, di molte funzioni del proiettore
usate negli ambienti di installazione.
H 12VDC Trigger - Aspetto: Determina il cambio del
rapporto di aspetto negli schermi con collegamenti elettrici
esterni.
I USB – interfaccia: Solo per aggiornamento.
J LAN: consente l’accesso al controllo e al
monitoraggio tramite una Local Area Network.
K Connettore alimentazione di rete: utilizzare solo cavi di
alimentazione tripolari / con messa a terra.
L RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un
telecomando via cavo.
A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo
estándar.
B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo.
C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de
alta calidad.
D DVI-D – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
E VGA – RGB analógica: La interfaz gráfica analógica
estándar para ordenador.
F HDMI – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
G Control RS 232: Permite usar un mando a distancia con
cable y controlar numerosas funciones del proyector
usadas en entornos de instalación.
H Disparador F 12VCC - Aspecto: Controla la relación de
aspecto con activación de pantallas eléctricas de conexión
externa.
I USB - interfaz: Solamente para actualización.
J LAN: Proporciona acceso para controlar y supervisar una
red de área local (LAN)
K Conector de alimentación a la red: Use únicamente un
cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra.
L RC: permite la conexión de un receptor IR externo o
mando a distancia con cable.
A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard.
B S-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo améliorée.
C YPbPr: Utilisé pour une qualité vidéo supérieure
D DVI-D – RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant.
E VGA – RGB analogique: Les interfaces graphiques d’un
ordinateur analogique standard.
F HDMI – RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant.
G Câble RS 232: Permets la liaison entre la télécommande
et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs
utilisés pendant l’installation.
H Déclencheur 12VDC - Format: Commande le
changement de format sur écrans électriques à
connexion externe.
I USB – interface: Pour mises à niveau uniquement.
J LAN: Permet l’accès à la commande et à la surveillance
d’un Réseau Local.
K Connecteur de secteur: Utilisez seulement une prise 3
broches avec prise de terre cordon d’alimentation.
L RC: Permet la connexion d’un récepteur infra rouge
externe ou d’une télécommande reliée.
A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet.
B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet.
C YPbPr: Benyttes til høykvalitets video.
D DVI-D – Digital RGB: Sikrer et bilde med meget lav støy.
E VGA – analog RGB: Standard analog grafikk-tilkobling.
F HDMI – Digital RGB: Sikrer data- og videobilder med
meget lav støy.
G RS 232 styring: Muliggjør styring og monitorering av de
ulike funksjonene til projektoren i installasjoner.
H 12VDC Trigger - Format: Kontrollerer bildeformatet ved
bytte mellom ekstert tilkoblede elektriske lerreter.
I USB: Kun for oppgradering.
J LAN: For styring over lokalnettverk (LAN).
K Nettkontakt: Benytt kun jordet ledning.
L RC: For fjernstyring via kabel.
G
http://www.pureglare.com.au
30
english deutsch francais español
31
italiano norsk
VIDEO
Before setting-up, switch off all equipment.
Several analogue video sources may be connected, using the YPbPr
(component), S-VIDEO (super video) and C-VIDEO (composite video)
inputs.
Component will display more detailed images. Composite video yields
images with less detail.
In addition, the HDMI and DVI-D inputs can be used with video
sources (for instance DVD players fitted with an HDCP compliant DVI
or HDMI connectors) for a pure digital connection.
Connect the power cord.
INSTALACIÓN INSTALLATION EINRICHTUNGSET UP OPPSETT
CONFIGURAZIONE
VIDEO-EINRICHTUNG
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte
ausgeschaltet sein.
Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-VIDEO
(Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal) bis zu drei
Videoquellen angeschlossen werden.
Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das
Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren Detailtreue.
Daneben kann der HDMI und DVI-D-Eingangen für Videoquellen
(DVD-Geräte mit einem zu HDCP kompatiblen DVI- bzw. HDMI-
Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden.
Schließen Sie das Stromkabel an.
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr
(componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO (video composito).
La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate. Il video
composito mostra immagini con meno dettagli.
L’ingresso HDMI o DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti video
(lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI compatibile HDCP) per
una connessione digitale pura.
Collegare il cavo di alimentazione.
INSTALACIÓN DEL VÍDEO
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las entradas
YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y C-VIDEO (vídeo
compuesto).
El componente mostrará imágenes más detalladas. El vídeo
compuesto proporciona imágenes con menos detalle.
Además, se puede usar la entradas HDMI y DVI-D con las fuentes
de vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o HDMI
conforme con HDCP) para una conexión digital pura.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALLATION VIDEO
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entrées YPbPr
(composante), S-VIDEO (super vidéo) et C-VIDEO (composite vidéo).
La composante fourni des images plus détaillées. Le composite
vidéo donne des images moins détaillées.
En plus, l’entrées HDMI et DVI-D peut être utilisée avec les sources
vidéo (lecteur DVD équipé d’un HDCP conforme au connecteur DVI
ou HDMI) pour une connexion numérique pure.
Branchez le cordon d’alimentation.
VIDEO-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Flere analoge videokilder kan kobles til ved hjelp av YPbPr
(komponent), S-VIDEO (super video) og C-VIDEO (kompositt video)
innganger.
Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder. Kompositt video
gir bilder med mindre detalj.
I tillegg kan HDMI og DVI-D inngangene benyttes med videokilder
som har DVI eller HDMI utganger for et full-digitalt, stabilt bilde.
DVI-D inngangen er kompatibel med HDCP.
Plugg inn nettkabelen.
COMPUTER
Before setting-up, switch off all equipment.
The projector may be connected to 3 computer sources
simultaneously, using the DVI-D, VGA, and HDMI inputs.
The VGA interface is analog and may cause some noise in the
projected image, depending on the signal quality from the graphics
card in the computer.
The DVI (Digital Visual Interface) and HDMI interfaces are all-digital and
will yield a projected images with very low noise.
Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of the
projector.
Connect the power cord.
EINRICHTEN DES RECHNERS
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte
ausgeschaltet sein.
Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI-D/HDMI an bis
zu 3 Rechner gleichzeitig angeschlossen werden.
Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach Signalqualität der
Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in den
projizierten Bildern führen.
Die DVI-(Digital Visual Interface) und HDMI -Schnittstellen ist
vollkommen digital und erreicht ein projiziertes Bild mit sehr
geringem Rauschen.
Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LAN-Schnittstelle
her, um den Projektor steuern zu können.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Le projecteur peut être connecté à 3 sources informatiques en
même temps, en utilisant les entrées VGA et DVI-D/HDMI.
L’interface VGA est analogique et peut occasionner du bruit dans
l’image projetée, dépendant de la qualité du signal émis par la carte
graphique de l’ordinateur.
L’interface DVI (Digital Visual Interface) et HDMI est entièrement
numérique et donne une image projetée avec très peu de bruit.
Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir compte du
contrôle du projecteur.
Branchez le cordon d’alimentation.
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a 3 fuentes de
ordenador mediante la entradas VGA y DVI/HDMI.
La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la
imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la señal procedente
de la tarjeta gráfica del ordenador.
La interfaz DVI (Digital Visual Interface) o HDMI es totalmente digital y
proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido.
Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del proyector.
Conecte el cable de alimentación.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
Il proiettore può essere collegato simultaneamente a 3 computer
sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI/HDMI.
L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi dell’immagine
proiettata, in base alla qualità del segnale proveniente dalla scheda
grafica del computer.
L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) o HDMI è tutta digitale e
proietta un’immagine con disturbi minimi.
Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o LAN.
Collegare il cavo di alimentazione.
DATA-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Projektoren kan kobles til 3 datakilder ved hjelp av VGA og DVI-D/
HDMI.
VGA inngangen er analog og kan årsake noe ustabilitet i bildet,
avhengig av kvaliteten på signalene fra grafikkilden.
DVI (Digital Visual Interface) og HDMI inngangenen er hel-digitale og
gir et meget stabilt og støyfritt bilde.
RS232 eller LAN (lokalnettverk) kan kobles til for å styre og
monitorere projektoren.
Koble til nettledningen.
http://www.pureglare.com.au
32
english deutsch francais español
33
italiano norsk
Position the projector on a level surface, preferably pointing straight
on to the projection screen. Place it at a suitable distance within the
throw range of the zoom lens.
A ZOOM the image for the right size. Reposition the
projector if the desired image size is not achievable. ZOOM
is not available on some lenses.
B FOCUS the image properly.
C Level the image by adjusting the rear feet.
D To adjust the image vertically on the screen, turn the
vertical adjustment knob on top of the unit.
E in addition you may release the front foot
If the front foot is ejected, you may compensate for the ‘keystone’
effect by pressing the ‘KST’ key on the keypad and adjust with the
arrow keys.
IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGE AJUSTES DE IMAGEN BILDEINNSTILLINGER
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
AB
E
D
C
Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise
so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt. Stellen
Sie ihn in einer angemessenen Entfernung innerhalb des
Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf.
A Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die richtige
Größe. Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls um,
wenn nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird. ZOOM
ist nicht verfügbar auf einigen Linsen
B Stellen Sie das Bild scharf.
C Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren
Standfüße.
D Um das Bild vertikal auf dem Bildschirm zu verschieben,
drehen Sie den Knopf für die Vertikaleinstellung oben auf
dem Gerät.
E Außerdem können Sie den vorderen Standfuß entriegeln.
Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den „Trapezeffekt“
durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem Tastenfeld ausgleichen und
mit den Pfeiltasten einstellen.
Collocare il proiettore su una superficie orizzontale, preferibilmente
direzionato direttamente verso lo schermo di proiezione. Il proiettore
deve essere alla giusta distanza, entro il raggio d’azione dell’obiettivo
zoom.
A ZOOMare l’immagine fino a ottenere il formato corretto.
Se non si riesce a ottenere la dimensione giusta, spostare
il proiettore. Mettere a fuoco l’immagine. Lo ZOOM non è
disponibile su alcune lenti
B Per raddrizzare l’immagine, agire sui piedini posteriori.
C Per regolare l’immagine in verticale sullo schermo, girare la
manopola della regolazione verticale in cima all’unità.
D Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore.
E Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore.
Se il piedino anteriore fuoriesce, la deformazione trapezoidale
può essere compensata premendo il tasto «KST» sul tastierino e
utilizzando i tasti con le frecce per regolare.
Coloque el proyector sobre una superficie llana, preferiblemente
apuntando directamente a la pantalla de proyección. Colóquelo a
una distancia adecuada dentro del campo de proyección del objetivo
zoom.
A AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado.
Cambie el proyector de posición si no puede obtener
el tamaño de imagen deseado. O RONCO não está
disponível em algumas lentes
B ENFOQUE la imagen adecuadamente.
C Nivele la imagen regulando las patas traseras.
D Para ajustar la imagen verticalmente en la pantalla, gire el
mando de ajuste vertical ubicado encima del aparato.
E También puede liberar la pata delantera.
Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de “distorsión
trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del teclado y realizando el ajuste
con las teclas de dirección.
Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence face
à l’écran de projection. Placez-le à une distance convenable de
l’objectif zoom.
A ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille. Réorientez le
projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image
souhaitée. Le ZOOM n’est pas disponible sur quelques
lentilles
B Mise au point de l’image correcte.
C Nivelez l’image en réglant les pieds arrières.
D Pour ajuster l’image verticalement sur l’écran, tournez le
bouton de réglage vertical sur le dessus de l’appareil.
E En plus vous devez relâchez les pieds avant.
Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’effet ‘clé de
voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier et ajustez avec les
touches flèche.
Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den peker rett
på skjermen, i en avstand som passer innenfor zoom-området for
linsen.
A Juster bildestørrelsen med ZOOM, eventuelt flytt
projektoren slik at ønsket bildestørrelse oppnås. ZOOM
er ikke tilgjengelig med alle linser.
B Fokuser bildet slik at det blir skarpt. Observer nær- og
fjerngrensene til objektivert
C Juster føttene for å rette opp bildet.
D Bildet kan flyttes vertikal ved hjelp av dreieskiven på
toppen av enheten.
E Bildet kan løftes ytterligere ved å justere foten foran.
Dersom foten foran er ute, kan bildefortegning eller
’keystone’ effekten kompenseres ved å trykke på ’KST’
knappen og deretter piltastene.
PIN CODE PIN CODE CODE PIN CÓDIGO PIN CODICE PIN PIN KODE
The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity Number)
code. The PIN code is 4 digits (factory setting 1234), and if the PIN
code is activated, you must enter the correct code to unlock the
projector.
To activate the PIN code, see the SETTINGS > PIN CODE sub menu.
It the PIN-code is activated, entering the PIN-code is only required if
the projector power cable has been disconnected and reconnected.
If an incorrect PIN code is entered, you may try again two times. If
you fail three times in a row, a PUK (unlock) code is needed. The PUK
code is supplied with the product.
WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE
CUSTOMERS RESPONSIBILITY
If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up
permanently, and can only be unlocked by a special service unlock
code.
To access this code, you will need to contact your dealer or a service
station. The service unlock code will be generated based on a secure,
encrypted number that is produced by the projector itself. The
projector will produce a new number every time.
NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP
MUST BE PROVIDED BY THE CUSTOMER
Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity Number;
persönliche Kennnummer) gesteuert werden.
Die PIN besteht aus 4 Zahlen (Fabrikeinstellung 1234); wird eine
PIN aktiviert, müssen Sie den richtigen Code eingeben, um den
Projektor betriebsbereit zu schalten.
Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü
EINSTELLUNGEN. Wenn der PIN-Code aktiviert ist, tragend
den PIN-Code nur ist erfordert ein, wenn das Projektornetzkabel
abgeschaltet worden ist und dann ist wieder angeschlossen
worden.
Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere Versuche
zur Verfügung. Wird der Code drei Mal hintereinander falsch
eingegeben, benötigen Sie den PUK-Code (Freigabe). Der PUK-
Code wird mit dem Produkt geliefert.
SEHR WICHTIG! DER KÄUFER IST VERANTWORTLICH FÜR
DIE KORREKTE EINGABE DES PUK-CODES
Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird der
Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem speziellen
Freigabecode des Kundendienstes wieder betriebsbereit geschaltet
werden.
Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler
oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der Freigabecode
des Kundendienstes wird auf der Grundlage einer sicheren,
verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber generiert
wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue Nummer.
HINWEIS! UM DEN PROJEKTOR WIEDER BETRIEBSBEREIT
ZU SCHALTEN, MUSS DER KUNDE EINEN NACHWEIS
FÜHREN, DASS ER DER EIGENTÜMER DES GERÄTS IST
Le projecteur peut être commandé par un code PIN (Numéro
Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4 chiffres (paramètre
d’usine 1234), et si le code PIN est activé, vous devez émettre le
bon code pour déverrouiller le projecteur.
Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu
PARAMÈTRES. Si le code PIN est activé, entrant le code PIN est
seulement exigé si le cordon d’alimentation de projecteur a été
débranché et a été alors reconnecté.
Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter deux
autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite, un code PUK
(déverrouille) est nécessaire. Le code PUK est fourni avec l’appareil.
ATTENTION ! LA SAISIE CORRECTE DU CODE PIN/PIN/PUK
EST DE L’ENTIÈRE RESPONSABILITÉ DU CLIENT
Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code PUK,
le projecteur se bloque définitivement, et peut être débloqué
uniquement par le code de déblocage d’un service spécial.
Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec votre
revendeur ou un service après-vente. Le code de déblocage
du service est basé sur un numéro sûr, chiffré et produit par le
projecteur lui-même. Le projecteur produit un nouveau numéro à
chaque fois.
NOTE! POUR OBTENIR LE DÉBRIDAGE DU ROJECTEUR, LE
CLIENT DOIT PRODUIRE UN JUSTIFICATIF DE PROPRIÉTÉ
DE L’APPAREIL
El proyector se puede controlar mediante un código PIN (Personal
Identity Number-Número de identidad personal). El código PIN tiene
4 dígitos (colocación de fábrica 1234) y si se activa debe introducir el
código correcto para desbloquear el proyector.
Para activar el código PIN, vaya al submenú AJUSTES. Si el PIN-
Código es activado, entrando el PIN-CODIGO sólo es requerido si
el cable de energía eléctrica de proyector ha sido desconectado y
entonces ha sido conectado de nuevo.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo dos
veces. Si se equivoca tres veces seguidas, necesitará un código PUK
(desbloqueo). El código PUK se suministra con el producto.
ADVERTENCIA! ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE ENTRAR
CORRECTAMENTE EL CÓDIGO PUK
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el proyector
quedará bloqueado permanentemente y sólo podrá ser desbloqueado
por un código de desbloqueo de servicio especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son su
distribuidor o el servicio técnico. El código de desbloqueo de servicio
se genera en base a un número cifrado seguro que es producido por
el propio proyector. El proyector producirá un nuevo número en cada
ocasión.
OBSERVE: PARA DESBLOQUEAR EL PROYECTOR, EL CLIENTE
DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE PROPIEDAD
Il proiettore può essere controllato mediante un codice PIN (Personal
Identity Number, numero d’identificazione personale). Il codice PIN è
formato da quattro cifre e (montaggio di fabbrica 1234), se attivato,
blocca il proiettore finché non si specifica il codice giusto.
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu SETTINGS (Montaggi).
Se lo PIN-Codice è attivato, entrando lo PIN-CODICE è richiesto
solo se il cavo di potere di proiettore è stato disinserito ed è stato poi
riallacciato.
Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri due tentativi.
Se si sbaglia per tre volte di seguito, diventa necessario un codice
PUK (di sblocco). Il codice PUK è fornito con il prodotto.
AVVERTENZA! IL CORRETTO INSERIMENTO DEL CODICE PUK
È DI RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE
Se si sbaglia per tre volte anche il codice PUK, il proiettore si blocca in
modo permanente e può essere sbloccato solo mediante uno speciale
codice di sblocco di servizio.
Per accedere a questo codice è necessario rivolgersi al concessionario
o a una stazione di assistenza. Il codice di sblocco di servizio viene
generato in base a un numero sicuro, criptato, prodotto dal proiettore
stesso. Il proiettore produce ogni volta un numero nuovo.
NOTA! PER SBLOCCARE IL PROIETTORE, IL CLIENTE DEVE
PRESENTARE UNA PROVA DI ACQUISTO
Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal Identity Number)
kode. PIN koden består av 4 siffer (fabrikkinnstilling 1234). Dersom
PIN kode er aktivert, må en korrekt kode tastes for å låse opp
enheten.
PIN kode aktiviseres i INNSTILLINGER > PIN-KODE undermenyen.
Hvis PIN-kode er aktivert, er det bare nødvendig å bruke PIN-koden
når strømkabelen har blitt koblet fra og så tilkoblet igjen.
Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad. Etter tredje gang låses
enheten og en PUK kode må tastes inn for å låse opp projektoren.
PUK koden følger med projektoren og må tas vare på.
ADVARSEL! KORREKT INNTASTING AV PIN/PUK KODE ER
BRUKERENS ANSVAR
Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil projektoren gå i
baklås. En service kode må da tastes inn for å åpne projektoren.
Service koden får du fra din leverandør eller service. Service koden
genereres på grunnlag av en unik, kryptert kode som projektoren
selv frambringer. En ny kode genereres hver gang for sikkerhets
skyld.
MERK! FOR Å LÅSE OPP PROJEKTOREN MÅ KUNDEN
SØRGE FOR BEVIS PÅ SITT EIERSKAP
http://www.pureglare.com.au
34
english deutsch francais español
35
italiano norsk
± 20°
The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/
listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 12 kg / 26 lbs.
For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum
5 mm (0.19 in) into the projector body.
For proper ventilation the minimum distance from ceiling / rear wall
should be: 30 / 50 cm (12 / 20”).
CEILING MOUNT DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO MONTAGGIO A SOFFITTO TAKMONTASJE
Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen
Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26
Pfund an der Decke montiert werden.
Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben, die maximal 5
mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper eindringen.
Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der
Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie folgt sein:
30 / 50 cm (12/ 20”).
Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un supporto di
montaggio omologato UL, con capacità di minimo 12 kg / 26 lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4 introducendole per
massimo 5 mm (0,19») nel corpo del proiettore.
Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla parete
posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm
(12/ 20”).
El proyector se puede montar en el techo utilizando un anclaje
para techo catalogado, homologado y aprobado por UL, con una
capacidad mínima de 12 kg (26 libras).
Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran un máximo
de 5 mm (0,19 pulgadas) en el cuerpo del proyector.
Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del techo/la pared
posterior debe ser de: 30/50 cm
(12/20”).
Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une installation
UL testée/classée approuvée pour montage plafond, avec une
capacité minimale de 12 kg / 26 lbs.
Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui pénètrent au
maximum à 5 mm (0.19 in) dans le boîtier du projecteur.
Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le plafond
et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm
(12 / 20”).
Enheten må ikke plasseres i vinkler større enn +/- 20º, siden dette vil
redusere lampelevetiden vesentlig.
Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste.
Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle
minimum 12 kg last.
Benytt M4 skruer som skrus 5 mm (max) inn i skruefestene.
For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand til vegg på
50 cm og tak på 30 cm. Sørg uansett for at ventilasjonen er god.
Las restricciones son aplicables a los ángulos de desviación. No
haga funcionar la unidad en ángulos superiores a +/- 20º, ya que esto
reducirá notablemente la duración de la lámpara.
Si applicano dei limiti agli angoli di offset. Non azionare l’unità con
angolazioni superiori a +/- 20º, per non ridurre sensibilmente la durata
della lampada.
Bei den Verschiebungswinkeln treten gewisse Einschränkungen auf.
Das Gerät darf nicht in einem Winkel von mehr als +/- 20º betrieben
werden, da in diesem Fall die Lebensdauer der Lampe deutlich
verringert wird.
Les restrictions s’appliquent aux angles décalés. Ne faites pas
fonctionner l’unité à des angles supérieurs à +/- 20º car cela peut
réduire la durée de vie de la lampe de façon significative.
The projector can be operated through a range of offset angles.
Restrictions apply to offset angles. Do not operate the unit at angles
greater than +/- 20º, as this will greatly reduce lamp life time.
OPERATION BETRIEB UTILISATION FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO PLASSERING
http://www.pureglare.com.au
english deutsch francais
36
español italiano norsk
37
After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the keypad, by the
remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the projector on, firmly press the
POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow
to blue when the unit is switched on.
If the STATUS indicator is flashing yellow, please wait until it turns permanent yellow. Issue the
PIN code if activated.
When only one source is connected, the projector will auto-detect that source. If more sources
are connected, the projector will search for the next active source according to the following list,
provided that SOURCE SCAN is activated in the SETTINGS sub menu (see description of menu
system):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-video
• S-Video
• YPbPr (Component)
Toggle between the sources by pressing the SRC buttons on the keypad or the direct source
selection keys on the remote control. Only sources that are active will be displayed.
If no source is active, searching messages will appear on the screen. If no source is active for a
long time, the projector will go in standby mode if DPMS (Display Power Management Signalling)
is enabled in the SETTINGS sub menu.
The STATUS indicator will turn from blue to flashing orange, then orange. The projector will
be switched back on if at least one source is (re)activated. The power-down function can be
disabled in the menu.
See DPMS in the SETTINGS sub menu.
To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control
twice (to confirm that you really want to switch off the unit). The STATUS indicator will turn from
blue to flashing orange, then orange when completely switched off. You may not switch the unit
on while the STATUS indicator is flashing orange. Please wait until the indicator is permanent
orange.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Der Projektor kann über das
Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN-Schnittstellen gesteuert werden.
Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste STROMVERSORGUNG auf
dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Blau,
sobald das Gerät angeschaltet ist.
Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet.
Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist.
Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch. Sind
mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach der
nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLEN SCANNEN ist im Untermenü
EINSTELLUNGEN eingestellt (siehe die Beschreibung des Menüsystems):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (Komponente)
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zwischen
den verschiedenen Quellen um. Es werden nur aktive Quellen angezeigt.
Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen. Ist längere Zeit
keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb um, vorausgesetzt die Option
DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü EINSTELLUNGEN auf EIN gestellt.
Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Oange und dann auf Orange. Der
Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) aktiviert wird. Die
Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden.
Siehe DPMS im Untermenü EINSTELLUNGEN.
Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste
STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen, dass
Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten). Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf
blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das Gerät kann nicht
wieder eingeschaltet werden, solange die Anzeige STATUS gelb blinkt. Warten Sie bitte, bis
die Anzeige kontinuierlich gelb leuchtet.
Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può essere
controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232.
Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di accensione POWER sul
tastierino o sul telecomando. Si illumina l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità
passa da giallo a verde.
Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso. Se è
stato attivato, inserire il codice PIN.
Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono collegate
più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenco seguente, a
condizione che nel sottomenu IMPOSTAZIONI sia attivata SCANSIONE SORGENTE; per
informazioni consultare la descrizione del sistema dei menu:
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (componente)
Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti di selezione
diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive.
Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di ricerca.
Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in modalità standby
se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
La spia di STATO passa da verde a arancia lampeggiante e poi a arancia. Il proiettore viene
riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione di spegnimento può essere
disabilitata tramite menu.
Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o sul
telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente spegnere l’unità).
La spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene
spento. L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo lampeggiante; attendere
che la spia si stabilizzi sul giallo fisso.
Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar mediante
el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN. Para encender el
proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador
de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se encienda el aparato.
Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en amarillo fijo.
Introduzca el código PIN si está activado.
Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente automáticamente. Si
hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente fuente activa de la lista indicada
a continuación, siempre que EXPLORACIÓN FUENTE esté activado en el submenú AJUSTES
(véase la descripción del sistema de menús):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Video
• S-Video
• YPbPr (Componente)
Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de selección de fuente
directa del mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas.
Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensajes. Si no hay
ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el
submenú AJUSTES se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON.
El indicador de ESTADO pasará de azul a anaranjado intermitente y luego a anaranjado. Se
volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente. La función de apagado
puede desactivarse en el menú.
Véase DPMS en el submenú AJUSTES.
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado o del mando
a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el aparato). El indicador de ESTADO
pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo al apagarse. No se puede encender el
aparato cuando el indicador de ESTADO está amarillo intermitente. Espere a que se quede en
amarillo fijo.
Après l’installation, allumez tout le système. Le projecteur peut être commandé par le clavier,
par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN. Pour allumer le projecteur, appuyez
fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. L’indicateur d’ETAT passe
du jaune au bleu quand l’appareil est allumé.
Si l’indicateur d’ETAT clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il devienne permanent. Tapez le
code PIN s’il est activé.
Quand une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement cette source.
Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la prochaine source active selon
la liste suivante, à condition que BALAYAGES DE SOURCES soit sur ON dans le sous-menu
PARAMÈTRES (voir la description du menu) :
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-Vidéo
• S-Vidéo
• YPbPr (Composante)
Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du clavier ou sur les touches de
sélection directe des sources sur la télécommande. Seules les sources actives sont affichées.
Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent sur l’écran. Si
aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se met en mode veille si DPMS
(économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES.
L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant orange, puis au orange permanent. Le
projecteur est rallumé si au moins une source est (ré) activée. La fonction hors-tension peut être
désactivée dans le menu.
Regardez DPMS dans le sous-menu PARAMÈTRES.
Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que vous voulez
vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande.
L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune quand il est éteint. Vous
ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur d’ETAT clignote jaune. Attendez que
l’indicateur soit jaune permanent.
Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med fjernkontrollen
eller over RS232 eller LAN. Skru på projektoren ved å trykke bestemt på POWER tasten, enten
på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS indikatoren vil skifte fra gult til blått når enheten skrus
på.
Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN koden dersom den er aktivisert.
Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp. Dersom flere aktive
kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på nedenstående liste, gitt at KILDESØK
er aktivisert i INNSTILLINGER undermenyen (se bekrivelse av menysystemet):
• VGA
• DVI-D / DVI-A
• HDMI
• C-video
• S-video
• YPbPr (komponent)
Velg kilde ved å trykke på SRC knappene på tastaturet eller direktevalg tastene på
fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen aktiv kilde er
tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) er satt på i
INNSTILLINGER undermenyen.
STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende oransj, deretter oransj. Projektoren vil skru
seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing kan skrus på og av i menyen, se
INNSTILLINGER undermenyen.
For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller fjernkontrollen
to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS indikatoren skifter fra blått til
blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av.
Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult. Vennligst vent til lyset blir fast
gult.
http://www.pureglare.com.au
38
english deutsch francais español
39
italiano norsk
RS 232 AND LAN CONTROL
RS 232
You may control and monitor the projector remotely through the serial
RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employed. A simple instruction set (SIS)
ASCII protocol gives access to the most frequently used commands.
In addition, a binary protocol is available where each command is a
series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and
GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for
receiving and interpreting incoming packets. SET operations are used
to force the projector into different modes, like setting brightness and
contrast, switching between sources, etc. A separate document “RS-
232 and LAN communication protocol and command set” is available
that describes the communications parameters and operational codes
in detail.
When using the RS232 interface, make sure that the baudrate is set
correctly. Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can
be toggled between 4800, 9600, and 19200 bps.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
RS 232 UND LAN STEUERUNG
RS 232
Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-
Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet. Ein einfacher
Befehlssatz (SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den
Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befehle. Daneben stehe
ein binäres Protokoll zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine
32 Bytes lange Reihe in einem Paket ist. Die Protokolle lassen
sowohl Einstellungs- als auch Empfangsoperationen zu. Für den
Einsatz von Empfangsoperationen benötigt der Host eine Routine
für den Empfang und Interpretation der eingehenden Pakete. Die
Einstellungsoperationen werden verwendet, um den Projektor in
verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z.B. die Einstellung
der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen Quellen
usw. In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232-
und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden
die Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen
beschrieben.
Beim Benutzen der RS232 Schnittstelle, vergewissern Sie sich, dass
der baudrate richtig gesetzt ist. Baudrate kann ins INSTALLATION
Menü gesetzt werden, und kann zwischen 4800, 9600, und 19200
bps umgeschaltet werden.
CONTROLLO LAN ED RS
RS 232
È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite
l’interfaccia di controllo seriale RS232.
Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protocollo ASCII (SIS) con un
gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso.
In aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando
è una serie di 32 byte in un pacchetto. I protocolli consentono
operazioni di tipo SET e GET. Per usare le operazioni GET, l’host
richiede una routine per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo. Le
operazioni SET consentono di forzare il proiettore in modalità diverse,
ad esempio d’impostare luminosità e contrasto, attivare le sorgenti
disponibili ecc. È disponibile un documento separato “RS-232 and
LAN communication protocol and command set” (Serie di comandi e
protocollo di comunicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i
parametri di comunicazione e i codici operativi.
Quando usa il RS232 l’interfaccia, la marca sicura che il baudrate è
regolato correttamente. Baudrate può essere regolato nel menu di
INSTALLAZIONE e può essere commutato tra 4800, 9600, e 19200
bps.
CONTROL RS 232 y LAN
RS 232
Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la
interfaz de control serie RS232.
Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas
del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más
frecuencia. Además, dispone de un protocolo binario en el que cada
comando es una serie de 32 bytes en un paquete. Los protocolos
permiten las operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones
GET, la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e
interpretar los paquetes entrantes. Las operaciones SET se utilizan
para poner el proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo
y contraste, el cambio entre fuentes, etc. Hay un documento aparte
disponible (“RS-232 and LAN communication protocol and command
set”) que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y
códigos operativos.
Cuando se usa la interfaz RS232, se asegura de que el baudrate es
puesto correctamente. Baudrate puede ser puesto en el menú de
INSTALACION, y puede ser basculado entre 4800, 9600, y 19200
bps.
CONTRÔLE RS 232 ET LAN
RS 232
Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec
une interface de commande série RS 232.
Deux protocoles RS 232 sont employés. Une simple instruction
d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des
commandes fréquemment utilisées. En plus, un protocole binaire est
disponible où chaque commande est une série de 32 octets dans
un seul paquet. Les protocoles permettent les utilisations SET et
GET pour les deux. Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur
a besoin d’un sous-programme pour la réception et l’interprétation
des paquets qui arrivent. Les utilisations SET sont utilisées pour
faire entrer de force le projecteur dans différents modes, comme les
réglages de luminosité et de contraste, le changement de sources,
etc. Un document séparé “protocole de communication RS-232 et
LAN et réglages de commande” est disponible et décrit en detail les
paramètres de communication et les codes de fonctionnement.
En utilisant le RS232 interface, s’assurer que le baudrate est
correctement réglé. Baudrate peut être réglé dans le menu
d’INSTALLATION, et peut être basculé entre 4800, 9600, et 19200
bps.
RS232 OG LAN STYRING
RS232
Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt. To ulike
styringsprotokoller er tilgjengelige. En forenklet ASCII versjon (SIS,
Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene. I
tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32
byte i en pakke. Protokollene tillater både SET og GET operasjoner.
For å kunne benytte GET operasjoner, må verten ha en rutine som
kan motta og forstå innkommende pakker. SET operasjoner styrer
projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and
command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj
er tilgjengelig.
Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi.
Dette settes i INNSTILLINGER menyen, og mulige verdier er 4800,
9600 og 19200 bps.
UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
LAN
Der Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über
den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN-
Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am
häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie
für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte
Systemsteuerung.
HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER
STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT.
IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS
MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE
AKTUELLE IP-ADRESSE.
Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung
und des Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument
unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und
Befehlssatz”. Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-
Schnittstelle eingesetzt werden. Wird der Projektor abgebaut, wird
das LAN getrennt; dies kann über das lokale Netzwerk erkannt und
zum Auslösen eines Alarms verwendet werden.
LAN
The projector can be controlled and monitored through the LAN
connector as an alternative to RS232. LAN control is available
either through an embedded web page for the most frequently used
commands or using the same command set as for RS232 for full
access to all system controls.
NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT
IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE
THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR
THE ACTUAL IP-ADDRESS.
Detailed descriptions of configuration, use and command set is
described in a separate document “RS-232 and LAN communication
protocol and command set”. You may consider using the LAN
interface as a means of theft detection. When the projector is
removed, the LAN will be disconnected; this may be detected over the
local area network and could be used to trigger an alarm.
LAN
Le projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN
comme une alternative à la liaison RS 232. La commande LAN
est disponible sur une page web intégrée pour les commandes
les plus fréquemment utilisées ou en utilisant le même réglage de
commande que pour RS 232 pour un plein accès aux commandes
de tout le système.
NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC
UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À
L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA
TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE.
Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et
de commande sont décrites sur un document à part « protocole
de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ».
Considérez l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de
détection anti-vol. Quand le projecteur est supprimé, l’interface
LAN est déconnectée ; celle-ci peut être détectée sur le réseau local
et peut être utilisée comme déclencheur d’alarme.
LAN
El proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector
LAN como alternativa a RS232. El control LAN está disponible bien
mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados
más frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de
RS232 para un acceso completo a todos los controles del sistema.
¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA
DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP
ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A
TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de
comandos se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN
communication protocol and command set”). Puede considerar el
uso de la interfaz de LAN como medio de detección de robo. Si el
proyector se sustrae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar
a través de la red de área local y se puede utilizar para disparar una
alarma.
LAN
In alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e
monitorato tramite il connettore LAN. Il controllo LAN è disponibile sia
tramite una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso
oppure utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere
l’accesso a tutti i comandi del sistema.
NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO
IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO
IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA,
DISPONIBILI TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL
TELECOMANDO.
Una descrizione dettagliata della configurazione, l’uso e il gruppo di
comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and
LAN communication protocol and command set”. L’interfaccia LAN
può essere utilizzata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore,
la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata
tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme.
LAN
Projektoren kan styres over LAN som et alternativ til RS232. LAN
styring er tilgjengelig enten gjennom den innebygde web-siden eller
ved hjelp av samme styringer som for RS232.
BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD
IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER
TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I
MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol
andcommand set” som beskriver kommunikasjonsparametrene
i detalj er tilgjengelig. LAN grensesnittet kan benyttes som
tyverisikring. Dersom enheten fjernes, blir LAN forbindelsen koblet
fra. Dette kan da registreres over nettverket slik at en alarm kan
settes i gang.
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
MAC address
network
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
The colors, graphics and contents of the menus presented
in this manual may deviate from your projector set-up
back
timer
PIN code
network
projector ID
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
LED indicators mute
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
”
http://www.pureglare.com.au

Other PureGlare Projector manuals

PureGlare Promethean PRM-25 User manual

PureGlare

PureGlare Promethean PRM-25 User manual

PureGlare CP-A100 User manual

PureGlare

PureGlare CP-A100 User manual

PureGlare CP-X807 Technical Document

PureGlare

PureGlare CP-X807 Technical Document

PureGlare CHRISTIE LX1750 User manual

PureGlare

PureGlare CHRISTIE LX1750 User manual

PureGlare CP-A100 User manual

PureGlare

PureGlare CP-A100 User manual

PureGlare 8776 User manual

PureGlare

PureGlare 8776 User manual

Popular Projector manuals by other brands

Eiki LC-150 Owner's instruction manual

Eiki

Eiki LC-150 Owner's instruction manual

Sanyo PLC-8800E Service manual

Sanyo

Sanyo PLC-8800E Service manual

Panasonic PT-MZ880 operating instructions

Panasonic

Panasonic PT-MZ880 operating instructions

Optoma EW674N Brochure & specs

Optoma

Optoma EW674N Brochure & specs

Merlin Android Lite manual

Merlin

Merlin Android Lite manual

Acer P5530B user guide

Acer

Acer P5530B user guide

ViewSonic PJ520 Specifications

ViewSonic

ViewSonic PJ520 Specifications

Samsung SP-P310ME user manual

Samsung

Samsung SP-P310ME user manual

Optoma EP776 specification

Optoma

Optoma EP776 specification

Epson PowerLite 1760W Brochure & specs

Epson

Epson PowerLite 1760W Brochure & specs

Canon LV-729 specification

Canon

Canon LV-729 specification

Hitachi CP-X325W Service manual

Hitachi

Hitachi CP-X325W Service manual

JVC DLA-SH7NLG Specifications

JVC

JVC DLA-SH7NLG Specifications

Eiki Digital projector owner's manual

Eiki

Eiki Digital projector owner's manual

Dell 1800MP Setup guide

Dell

Dell 1800MP Setup guide

Dukane 28A8945 user guide

Dukane

Dukane 28A8945 user guide

Eaton EB-L210SF Quick setup

Eaton

Eaton EB-L210SF Quick setup

Kodak 5600 - BC5601 Carousel Projector operating manual

Kodak

Kodak 5600 - BC5601 Carousel Projector operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.