Semilac ELECTRIC NAIL DRILL 65 W User manual

ELECTRIC NAIL DRILL 65 W
FREZARKA DO PAZNOKCI 65 W
(EN) Instrucon manual (PL) Instrukcja obsługi (ES) Manual del instrucciones
(EL) Εγχειρίδιο χρήσης (DE) Bedienungsanleitung (FR) Manuel d’ulisaon
(IT) Istruzioni per l’uso (RO) Manual de ulizare (NL) Gebruiksaanwijzing
(HU) Használa útmutató (SK) Návod na obsluhu (CS) Návod k obsluze
(SV) Bruksanvisning (SL) Navodila za uporabo (ET) Kasutusjuhend
(LT) Naudojimo instrukcija (LV) Lietošanas instrukcija (RU) Инструкция по
обслуживанию (UK) Інструкція обслуговування (HRV) Upute za uporabu
(SR) Упутства за употребу

Please read the manual carefully before using .............................................................................................EN 4
Proszę przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem......................................................................................PL 5
Por favor, lea el manual cuidadosamente antes de usar.................................................................................ES 7
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση...........................................................................................EL 8
Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor derVerwendung...........................................................................DE 10
Veuillez lire le mode d’emploi avant utilisation.............................................................................................FR 11
Leggere le istruzioni prima dell’uso.............................................................................................................IT 13
Citiți ghidul înainte de utilizare...................................................................................................................RO 15
Vóór het gebruik de gebruiksaanwijzing nauwkeurig lezen ...........................................................................NL 16
Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót ...............................................................................HU 18
Pred použitím si prečítajte návod na použitie...............................................................................................SK 19
Před použitím si přečtěte návod k obsluze ...................................................................................................CS 21
Läs bruksanvisningen före användning........................................................................................................SV 22
Pred uporabo natančno preberite navodilo ..................................................................................................SL 24
Loe enne kasutamist kasutusjuhendit .........................................................................................................ET 25
Perskaitykite instrukciją prieš pirmąjį naudojimą..........................................................................................LT 27
Izlasiet lietošanas instrukciju pirms pirmās lietošanas reizes..........................................................................LV 28
Пожалуйста, прочитайте руководство пользователя перед использованием............................................RU 30
Я прошу прочитати інструкцію обслуговування перед використанням .....................................................UK 31
Molimo pročitajte upute za upotrebu prije korištenja....................................................................................HRV 33
Молимо прочитајте упутства за употребу пре коришћења........................................................................SR 35
(PL) Sprzęt klasy III może być zasilany tylko napięciem bardzo niskim bezpiecznym odpowiadającym oznakowaniu sprzętu. (CS)
Nástroje III třídy mohou být napájeny velmi nízkým napětím odpovídajícím označení nástroje. (SK) Zariadenie III. triedy môže
byť napájané iba veľmi nízkym bezpečným napätím zodpovedajúcim označeniu zariadenia. (DE) Geräte der Klasse III dürfen nur
mit einer sehr niedrigen sicheren Spannung versorgt werden, die der Gerätekennzeichnung entspricht. (EN) Class III equipment
may only be powered by safety extra low voltage as indicated in the equipment marking. (ES) El equipo de clase III solo se puede
alimentar a tensiones muy bajas de seguridad correspondientes a la marca del equipo. (FR) Les équipements de classe III ne
peuvent être alimentés qu’avec une très basse tension de sécurité correspondant au marquage de l’équipement. (HU) A III. osz-
tályú berendezés kizárólag a berendezésen jelölt nagyon alacsony biztonságos feszültséggel táplálható. (IT) L’apparecchiatura di
Classe III deve essere alimentata solo con una bassissima tensione di sicurezza corrispondente alla marcatura dell’apparecchiatura
stessa. (NL) De apparaten van klasse III worden enkel met zeer lage spanning volgens de markering gevoed. (RO) Echipamentele
din clasa a III-a pot fi alimentate numai cu tensiune sigură foarte mică, corespunzătoare marcajului de pe echipament. (GR)
Ο εξοπλισμός κλάσης III μπορεί να τροφοδοτείται μόνο με πολύ χαμηλή τάση ασφαλείας, η οποία να αντιστοιχεί στην σήμανση
του εξοπλισμού. (RU) Оборудование III класса может питаться только от очень низкого напряжения, соответствующего
маркировке на оборудовании. (SE) Utrustning i klass III får endast strömförsörjas med en mycket låg och säker spänning som
motsvarar märkningen på utrustningen. (SR) Опрема класе III може се испоручивати само с врло ниским сигурним напоном
који одговара ознаци опреме. (HR) Oprema klase III može se isporučiti samo s vrlo niskim sigurnim naponom koji odgovara
oznaci opreme. (SL) Oprema razreda III se lahko dobavi le z zelo nizko varno napetostjo, ki ustreza oznaki opreme. (UKR)
Обладнання класу III може живитися тільки дуже низькою безпечною напругою, що відповідає маркуванню обладнання.
(LT) III klasės įrangai gali būti tiekiama labai žema, saugi įtampa, atitinkanti įrangos ženklinimą. LV III klases iekārtu var
pievienot tikai zema, droša sprieguma avotam atbilstoši iekārtas marķējumam. (EST) III klassi seadmeid tohib toita ainult väga
madala ohutu pingega, mis vastab seadme märgistusel toodud pingele.

ADMISSIBLE SPEEDS / DOZWOLONE PRĘDKOŚCI OBROTOWE / VELOCIDADES DE ROTACIÓN PERMITIDAS /
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ / ZULÄSSIGE DREHGESCHWINDIGKEITEN / VITESSES DE ROTATION AU
TORISÉES / VELOCITÀ DI ROTAZIONE CONSENTITE / VITEZE DE ROTAŢII PERMISE / TOEGESTANE ROTATIESNELHEDEN /
ELÉRHETŐ FORDULATSZÁMOK / POVOLENÉ RÝCHLOSTI OTÁČOK / DOVOLENÉ RYCHLOSTI OTÁČENÍ/TILLÅTNA VARVTAL
/ DOVOLJENE VRTILNE FREKVENCE / LUBATUD PÖÖRLEMISKIIRUSED / LEIDŽIAMI SUKIMOSI GREIČIAI / PIEEJAMIE
ROTĀCIJAS ĀTRUMI / РАЗРЕШЕННЫЕ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ / ДОПУСТИМІ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ / DOZVOLJENE
BRZINE OKRETAJA / ДОЗВОЉЕНЕ БРЗИНЕ ОБРТАЈА
prędkość obrotowa (RPM)
średnica frezu
5 000
10 000
15 000
20 000
25 000
30 000
35 000
więcej niż 40 mm od 28 do 40 mm od 18 do 28 mm od 8 do 18 mm od 4 do 8 mm mniejsza niż 4 mm
rotation speed (RPM)
diameter
5 000
10 000
15 000
20 000
25 000
30 000
35 000
more than 40 mm 28-40 mm 18-28 mm 8-18 mm 4-8 mm less than 4 mm
5
2
6
1
78
3 4

4 EN
Use only AC adapters intended for this device. Do not use voltages
other than those indicated on the device. This equipment can be
used by children at least 8 years of age and people with reduced
physical, mental capabilities, and those who lack of experience and
knowledge, if supervision or instruction concerning the use of
equipment in a safe manner will be ensured, so that the associated
threats were understandable. Children should not play with the
equipment. Children should not be allowed to perform the cleaning
and maintenance of equipment.
PACKAGE CONTAINS
Semilac Electric nail drill (x1)
Set of bits (x1)
Foot pedal (x1)
Instruction manual (x1)
PARTS DESCRIPTIONS
1. Speed control knob.
2. Handpiece.
3. Rotation direction change switch.
4. On/Off button.
5. Power supply unit.
6. Foot pedal.
7. Handpiece socket.
8. Foot pedal socket.
GENERAL INSTRUCTION
• Please read the manual before use.
• Before use, make sure the device is turned off.
• Set the speed control knob to 0.
• Fit the selected bit in the handpiece. Mind that it is properly set in its slot. Connect the handpiece to the power supply unit.
• If you want to pedal-control your device, connect the foot pedal to the device.
• Connect the power supply cable to a power source.
• Press the“ON”button – when the button lights up, the device is ready.
• The device will start running once the 0 range on the knob is exceeded.
• To control the speed with the foot pedal, gradually increase the pressure of your foot on the pedal.
SPECIFICATIONS
Size: 115x150x80 mm
N.W.: 1,386 kgs
Rotational speed: 3000-35000 RPM
Adapter Input: 220-240VAC
Adapter Output: 30VDC
Power: 65W (max)
CHARACTERISTICS
• An easy bit fitting system.
• Efficient and silent operation with no vibrations.
• Speed is regulated with the knob or the foot pedal.
• 4 bits for: shortening, shaping, buffing, removal of cuticles, hybrid, gel and acrylig-gel products and artificial nails.
SAFETY OPERATION INSTRUCTION AND WARNINGS
• Before use, make sure the bit is correctly fitted and secured in the handpiece. Starting the drill with a damaged or not properly
secured bit may cause damage to the device.

• Increase the speed gradually; do not turn the knob too rapidly.
• Do not touch the bits when the device is operating.
• Turn off the device before switching the direction of rotation.
• Do not cover the heat vents.
• Do not use the electric nail drill if the device or the cable are damaged.
• Correct and proper use in accordance with the guidelines will prolong the device’s service life.
• The device is only for use in the enclosed rooms and can not be used outdoors.
WARRANTY SERVICES
• The warranty period is 24 months from the sale of the device to the first person purchasing it for use. The date of sale may be
determined according to a receipt, invoice, bill or any other document stating such date produced by the buyer.
• In the warranty period, we guarantee free repair of damage or faults of the device resulting from manufacturing defects upon
delivery of a faulty device to the point of sale. For devices purchased online at www.semilac.pl, the address for delivering the faulty
device is: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• The warranty period will be extended by the duration of the repair counting from the date of delivery the product to repair
to a designated collection date.
• Damage resulting from incorrect use is not subject to warranty and may be repaired only upon payment of repair fees.
• Individual attempts to repair the product will void your warranty.
• Warrantor: Nesperta sp. z o.o., seated in Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS number: 0000463701; BDO number:
000111680).
• The warranty does not exclude, limit or suspend buyer’s rights arising out of legal provisions on warranty for defects of sold goods
(provided that the buyer is entitled to warranty for defects of sold goods).
This symbol indicates that this product is to be collected separately. The following apply only to users in European coun-
tries: This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household
waste. For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Always current manual you can download from our website www.semilac.pl
Używać tylko zasilaczy sieciowych przeznaczonych do tego urządzenia.
Nie używać napięć innych niż wskazane na urządzeniu. Niniejszy sprzęt
może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby bez
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Frezarka do paznokci Semilac (x1)
Zestaw frezów(x1)
Pedał nożny(x1)
Instrukcja obsługi (x1)
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrętło zmiany prędkości obrotów.
2. Głowica.
3. Przełącznik zmiany kierunku obrotów.
4. Przycisk On/Off
5. Stacja zasilająca
6. Pedał nożny
7. Gniazdo głowicy
8. Gniazdo pedału nożnego
PL 5

INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Przed uruchomieniem frezarki proszę zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
• Ustaw pokrętło zmiany prędkości obrotów na pozycję 0.
• Zamocuj odpowiedni frez w głowicy. Zwróć uwagę na jego poprawne umieszczenie. Podłącz głowicę do stacji zasilającej.
• Jeżeli chcesz sterować obrotami za pomocą pedału nożnego, podłącz go do urządzenia.
• Podłącz kabel zasilający do źródła prądu.
• Wciśnij przycisk ON – podświetlenie przycisku oznacza gotowość urządzenia do pracy.
• Po przekroczeniu na pokrętle pozycji 0 urządzenie rozpocznie pracę
• W przypadku sterowania prędkością obrotów poprzez pedał nożny, stopniowo zwiększaj nacisk stopy na pedał.
SPECYFIKACJA
Wymiary: 115x150x80 mm
Waga netto: 1,386 kg
Prędkość obrotowa: 3000-35000 RPM
Napięcie wejściowe: 220-240VAC
Napięcie wyjściowe: 30 VDC
Moc: 65 W (max)
CECHY
• Prosty system wymiany końcówek do frezowania.
• Wydajna i cicha praca pozbawiona drgań.
• Prędkość obrotów regulowana za pomocą pokrętła lub pedału.
• 4 końcówki pozwalających na: wyrównywanie, nadawanie kształtu, polerowanie paznokci, usuwanie martwego naskórka i masy
hybrydowej, żelowej, akrylożelu oraz tipsów z paznokci.
INFORMACJE OGÓLNE I OSTRZEŻENIA
• Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że zamontowany frez jest prawidłowo umieszczony w głowicy i odpowiednio zabezpieczo-
ny. Uruchomienie frezarki z niezabezpieczonym lub uszkodzonym frezem może spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Zwiększaj ilość obrotów frezarki stopniowo, nie przekręcaj pokrętła gwałtownie.
• Nie dotykaj frezów w trakcie pracy.
• Przed przełączeniem kierunku obrotu frezarki – wyłącz urządzenie.
• Nie zasłaniaj otworów odprowadzających ciepło z urządzenia.
• Nie korzystaj z frezarki, jeśli urządzenie lub kabel połączeniowy jest uszkodzony.
• Właściwe i prawidłowe użytkowanie zgodne z zaleceniami zwiększy żywotność urządzenia.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w pomieszczeniach zamkniętych i nie powinno być stosowane na zewnątrz.
ŚWIADCZENIA GWARANCYJNE
• Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży pierwszej osobie, która kupiła urządzenie w celu jego używania. W celu
ustalenia daty sprzedaży kupujący może przedstawić paragon, fakturę, rachunek lub inny dokument, z której będzie ona wynikała.
• W okresie objętym gwarancją zapewniamy bezpłatną naprawę uszkodzeń lub wadliwego działania urządzenia wynikających
z wad produkcyjnych, po dostarczeniu urządzenia do punktu sprzedaży.W przypadku zakupu urządzenia w sklepie internetowym
pod adresem„www.semilac.pl”urządzenie należy dostarczyć na adres: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.”
• Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy licząc od dnia dostarczenia sprzętu do naprawy do wyznaczonego
terminu odbioru.
• Wszelkie uszkodzenia powstałe na skutek wadliwej eksploatacji nie podlegają gwarancji i mogą być usunięte tylko za pobraniem
opłat serwisowych.
• Samodzielne próby dokonywania napraw unieważniają gwarancję.
• Gwarant: Nesperta sp. z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
• Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej (o ile uprawnienia z tytułu rękojmi za wady rzeczy sprzedanej przysługują kupującemu).
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej zbiórce odpadów. Poniższe
informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach UE. Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Więcej informacji
można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Zawsze aktualną instrukcję obsługi można pobrać z naszej strony internetowej www.semilac.pl
6 PL

Usar únicamente adaptadores de AC para este dispositivo. No usar
voltajes distintos a los indicados en el dispositivo. Este equipo puede
ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades
físicas y mentales reducidas, y aquellos que carecen de la experiencia
y conocimiento de este equipo, en caso de ser asistidos o supervisados
o cuando la instrucción sobre el uso del equipo de manera especifique
todas Las amenazas asociadas que seran comprensibles. Los niños no
deben jugar con el equipo. No se debe permitir que los niños realicen
la limpieza y el mantenimiento del equipo.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Torno de uñas Semilac (x1)
juego de fresas (x1)
pedal de pie (x1)
Manual de instrucciones (x1)
DESCRIPCIONES DE PIEZAS
1. Botón de cambio de velocidad de rotación.
2. Cabezal.
3. Interruptor de cambio de dirección de rotación.
4. Botón On/Off.
5. Estación de carga.
6. Pedal de pie.
7. Toma del cabezal.
8. Toma del pedal de pie.
INSTRUCCIÓN GENERAL
• Antes de activar el torno, lea el manual de instrucciones.
• Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el dispositivo esté apagado.
• Coloque la perilla giratoria de cambio de velocidad en la posición 0.
• Coloque la fresa adecuada en el cabezal. Preste atención a su correcta colocación. Conecte el cabezal a la sstación de carga.
• Si desea controlar la velocidad con el pedal de pie, conéctelo al dispositivo.
• Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación.
• Presione el botón ON: la luz de fondo del botón significa que el dispositivo está listo para funcionar.
• Cuando se excede la posición 0 en la perilla giratoria, el dispositivo comenzará a funcionar.
• En el caso del control de velocidad a través del pedal de pie, aumente gradualmente la presión del pie sobre el pedal.
ESPECIFICACIÓN
Tamaño: 115x150x80 mm
N.W.: 1,386 kgs
Velocidad de rotación: 3000-35000 RPM
Entrada del adaptador: 220-240VAC
Salida del adaptador: 30 VDC
Activación: 65W (max)
CARACTERÍSTICAS
• Un sistema simple para intercambiar puntas de fresado.
• Trabajo eficiente y silencioso sin vibraciones.
• La velocidad es controlada por un botón o pedal.
• 4 puntas que permiten: delinear, definir el contorno, pulir las uñas, eliminar piel muerta y capa híbrida, gel, gel acrílico y tips de
uñas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDADY ADVERTENCIAS
• Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que la fresa montada esté colocada correctamente en el cabezal y debidamente
asegurada. El arranque del torno con una fresa sin protección o dañada puede causar daños al dispositivo.
ES 7

• Aumente gradualmente la velocidad del torno, no gire la perilla rápidamente.
• No toque las fresas durante el trabajo.
• Antes de cambiar la dirección de rotación del torno, apague el dispositivo.
• No cubra los orificios de extracción de calor del dispositivo.
• No utilice el torno si el dispositivo o el cable de conexión está dañado.
• El uso apropiado y correcto de acuerdo con las recomendaciones aumentará la vida útil del dispositivo.
• El dispositivo es solo para uso en las habitaciones cerradas y no puede usarse al aire libre.
SERVICIOS DE GARANTÍA
• El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de venta a la primera persona que compró el dispositivo para su uso. Para
determinar la fecha de venta, el comprador puede presentar un recibo, una factura u otro documento que la justifique.
• Durante el período de garantía, aseguramos la reparación gratuita de daños o el funcionamiento defectuoso del dispositivo
resultantes de defectos de fabricación, después de la entrega del dispositivo en el punto de venta. En el caso de la compra del
dispositivo en la tienda en línea en„www.semilac.pl”, debe enviarlo a la siguiente dirección: Nesperta Sp.o.o., ul. Poznańska 165,
62-052 Komorniki.
• El período de garantía se extenderá por la duración del recuento de reparaciones desde la fecha de entrega del producto hasta la
fecha de recolección designada.
• Cualquier daño causado debido a un mal funcionamiento no está cubierto por la garantía y puede eliminarse solo cobrando los
gastos de servicio.
• Cualquir manipulación individual de reparar el producto anularán su garantía.
• Garante: Nesperta sp. o.o. con sede en Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
• La garantía no excluye, limita o suspende los derechos del comprador resultantes de las disposiciones de la garantía por defectos
enelproductovendido (a menos que losderechosde garantía por defectos en los productosvendidos correspondanal comprador).
Este símbolo indica que este producto se debe recoger por separado. Lo siguiente se aplica solo a los usuarios en paí-
ses europeos. Este producto está designado para la recolección por separado en un punto de recolección apropiado.
No desechar como desecho doméstico. Para obtener más información, póngase en contacto con el minorista o las
autoridades locales responsables por la gestión de residuos.
Manual siempre actualizado que puede descargar desde nuestro sitio web www.semilac.pl
Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρμογείς ρεύματος σχεδιασμένους για
αυτήν τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε άλλες τάσεις εκτός από
αυτές που αναφέρονται στη συσκευή. Ο εξοπλισμός αυτός μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από τα παιδιά τουλάχιστον 8 ετών και τα άτομα
με μειωμένες σωματικές, ψυχικές ικανότητες, και άτομα που δεν
έχουν την εμπειρία και τη γνώση, αν εξασφαλίζεται η επίβλεψη ή οι
οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού με ασφαλή τρόπο, έτσι
ώστε οι κίνδυνοι ήταν κατανοητοί. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τον εξοπλισμό. Τα παιδιά χωρίς επίβλεψη δεν πρέπει να εκτελούν
καθαρισμό και συντήρηση του εξοπλισμού.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:
Φρέζα νυχιών Semilac (x1)
σύνολο κοπτικών (x1)
πεντάλ ποδιών (x1)
Οδηγίες χρήσης (x1)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΜΗΜΑΤΟΣ
1. Κουμπί αλλαγής ταχύτητας περιστροφής.
2. Κεφαλή.
8 EL

3. Διακόπτης αλλαγής κατεύθυνσης περιστροφής.
4. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
5. Σταθμός τροφοδότησης.
6. Πεντάλ ποδιών.
7. Υποδοχή κεφαλής.
8. Υποδοχή πεντάλ ποδιού.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• Προτού ενεργοποιήσετε τη φρέζα, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
• Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής ταχύτητας στη θέση 0.
• Τοποθετήστε τον κατάλληλο κόπτη στην κεφαλή. Δώστε προσοχή στη σωστή τοποθέτησή του. Συνδέστε τη κεφαλή στον σταθμό
τροφοδότησης.
• Αν θέλετε να ελέγχετε την περιστροφή με τη βοήθεια ενός πεντάλ ποδιού, σύνδεσέ το στη συσκευή.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πηγή ρεύματος.
• Πατήστε το κουμπί ON - ο φωτισμός του κουμπιού σημαίνει ότι η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
• Οταν αλλάξετε τη θέση από το κουμπί 0 η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί.
• Στην περίπτωση ελέγχου ταχύτητας μέσω του πεντάλ ποδιού, αυξήστε σταδιακά την πίεση στο πεντάλ.
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Διαστάσεις: 115x150x80 mm
Καθαρό βάρος: 1,386 kg
Ταχύτητα περιστροφής: 3000-35000 RPM
Τάση εισόδου: 220-240VAC
Τάση εξόδου: 30VDC
Ισχύς: 65 W Μέγιστη (μέγ.)
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Απλό σύστημα ανταλλαγής τελειωμ΄των φρέζας.
• Αποτελεσματική και ήσυχη εργασία χωρίς δονήσεις.
• Η ταχύτητα ελέγχεται από ένα κουμπί ή πεντάλ.
• 4 τελειώματα που επιτρέπουν: ίσιωμα, να δώσουν σχήμα, λείανση των νυχιών, αφαίρεση νεκρού δέρματος και ημιμόνιμο, τζελ,
ακρυτζέλ και ψεύτικα νύχια.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι ο τοποθετημένος κόπτης είναι τοποθετημένος σωστά στην κεφαλή και ασφαλισμένος
κατάλληλα.Η εκκίνηση της φρέζας με μη ασφαλισμένο ή κατεστραμμένο κόπτη μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα.
• Αυξήστε την ποσότητα περιστροφών της φρέζας σταδιακά, μην γυρίζετε το κουμπί απότομα.
• Μην αγγίζετε τους κόπτες ενώ εργάζεστε.
• Πριν αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής της φρέζας, απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Μην καλύπτετε τις οπές αφαίρεσης θερμότητας από τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτετη φρέζα εάν έχει καταστραφεί η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης.
• Η κατάλληλη και σωστή χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις θα αυξήσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
• Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε κλειστούς χώρους και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους.
ΕΓΓΥΗΣΗ
• Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες από την ημερομηνία πώλησης στο πρώτο πρόσωπο που αγόρασε τη συσκευή για χρήση. Για να
καθοριστεί η ημερομηνία πώλησης, ο αγοραστής μπορεί να παρουσιάσει απόδειξη, τιμολόγιο, λογαριασμό ή άλλο έγγραφο από το
οποίο θα προκύπτει η ημερομηνία.”
• Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, παρέχουμε δωρεάν αποκατάσταση βλάβης ή δυσλειτουργίας της συσκευής που οφείλεται
σεκατασκευαστικάελαττώματαμετά την παράδοση τηςσυσκευήςστοσημείο πώλησης.Εάν αγοράσετε τησυσκευήστοηλεκτρονικό
κατάστημα στη διεύθυνση„www.semilac.pl”, η συσκευή πρέπει να παραδοθεί στην ακόλουθη διεύθυνση: Nesperta Ε.Π.Ε., οδ.
Poznańska[Ποζνάνσκα] 165, 62-052 Komorniki [Κομορνίκι].”
• Η περίοδος εγγύησης παρατείνεται κατά τη διάρκεια της επισκευής, υπολογιζόμενη από την ημερομηνία παράδοσης του
εξοπλισμού για επισκευή μέχρι την καθορισμένη ημερομηνία παραλαβής.
• Οιτυχόνζημίες που προκλήθηκανλόγω ελαττωματικής λειτουργίας δεν καλύπτονταιαπό την εγγύηση και μπορούννα καταργηθούν
μόνο με τη λήψη τελών του σέρβις.”
• Οι προσπάθειες αυτοδιόρθωσης ακυρώνουν την εγγύηση.
• Εγγυητής: Nesperta Ε.Π.Ε με έδρα στο Poznań [Λούμπον], οδ. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań[Λούμπον] (KRS [Mητρωο Eθνικού
Δικαστηρίου] : 0000463701; BDO [Βάση Δεδομένων Προιόντων]: 000111680).
EL 9

• Η εγγύηση δεν αποκλείει, περιορίζει ή να αναστείλει τα δικαιώματα του αγοραστή που απορρέουν από τις διατάξεις της εγγύησης
για τα ελαττώματα των πωληθέντων αγαθών (εφόσον το δικαίωμα εγγύησης για τα ελαττώματα του πωληθέντος αντικειμένου
ανήκει στον αγοραστή).
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός υπόκειται σε χωριστή συλλογή αποβλήτων.
Οι ακόλουθες πληροφορίες ισχύουν μόνο για χρήστες σε χώρες της ΕΕ. Αυτό το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται χωριστά
σε κατάλληλα σημεία συλλογής και δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες
πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή το τοπικό τμήμα διάθεσης αποβλήτων.
Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε τι τρέχουε οδηγίε χρήση από την ιστοσελίδα α στο www.semilac.pl
Verwenden Sie nur für dieses Gerät vorgesehene Netzteile.
Verwenden Sie keine anderen als die auf dem Gerät angegebenen
Spannungen. Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen
und geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne Erfahrung und
Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn die Überwachung
oder Einweisung in die Verwendung des Geräts auf sichere Weise
durchgeführt wird, so dass die damit verbundenen Risiken klar
verstanden werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Unbeaufsichtigte Kinder sollten die Reinigung und Wartung der
Ausrüstung nicht durchführen.
PACKUNGSINHALT:
Semilac Nagelschleifgerät (x1)
Satz von Frässaufsätzen (x1)
Fusspedal (x1)
Bedienungsanleitung (x1)
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Knopf der Drehgeschwindigkeitsregelung.
2. Kopfteil.
3. Drehrichtungsumschalter.
4. Taste On/Off.
5. Einspeiseeinheit.
6. Fusspedal.
7. Buchse des Kopfteils.
8. Buchse des Fusspedals.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Nagelschleifgeräts die Bedienungsanleitung.
• Vergewissern Sie sich vor dem Arbeitsbeginn, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Drehgeschwindigkeitsregler auf 0.
• Den entsprechenden Frässaufsatz in das Kopfteil einsetzen. Achten Sie auf die richtige Platzierung. Schließen Sie das Kopfteil an
die Speiseeinheit an.
• Wenn Sie die Drehgeschwindigkeit mit dem Fusspedal steuern möchten, schließen Sie es an das Gerät an.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromquelle an.
• Drücken Sie die ON-Taste - die Hintergrundbeleuchtung derTaste bedeutet, dass das Gerät betriebsbereit ist.
• Sobald die 0-Position am Knopf überschritten wird, wird das Gerät in Betrieb genommen.
• Wird die Drehgeschwindigkeit über das Fusspedal geregelt, so müssen Sie den Druck auf das Pedal stufenweise erhöhen, um die
Drehgeschwindigkeit zu steigern.
10 DE

TECHNISCHE PARAMETER
Abmessungen: 115x150x80 mm
Nettogewicht: 1,386 kg
Drehgeschwindigkeit: 3000-35000 RPM
Eingangsspannung: 220-240VAC
Ausgangsspannung: 30VDC
Leistung: 65W Maximal (max)
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
• Ein einfaches System zum Auswechseln von Frässaufsätzen
• Effizientes und leises Arbeiten ohneVibrationen.
• Drehgeschwindigkeit geregelt mit einem Knopf oder einem Pedal.
• 4 Aufsätze zum Ausgleichen, Gestalten, Polieren von Nägeln, Entfernen abgestorbener Hautzellen und Hybridmasse, Gel, Acrylgel
und Nageltipps.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN
• Vergewissern Sie sich vor dem Arbeitsbeginn, dass der montierte Frässaufasatz richtig aufgesetzt und gesichert ist. Durch die
Inbetriebnahme des Nagelschleifgeräts mit einem ungesicherten oder beschädigten Frässaufsatz kann das Gerät beschädigt
werden.
• Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Nagelschleifgeräts stufenweise.Vermeiden Sie rapide Knopfdrehungen.
• Berühren Sie die Fräser nicht während der Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Drehrichtung der Nagelschleifgeräts ändern.
• Verdecken Sie dieWärmeabfuhröffnungen des Geräts nicht.
• Benutzen Sie das Nagelschleifgerät nicht, wenn das Gerät oder dasVerbindungskabel beschädigt sind.
• Eine bestimmungsgemäßeVerwendung und Bedienung erhöhen die Lebensdauer des Gerätes.
• Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen und sollte nicht im Freien verwendet werden.
GARANTIELEISTUNGEN
• Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Verkaufsdatum an die erste Person, die das Gerät zum Gebrauch gekauft hat.
Zur Feststellung des Verkaufsdatums kann der Käufer eine Quittung, Rechnung oder ein anderes Dokument vorlegen, das das
Verkaufsdatum nachweist.
• Während der Gewährleistungsfrist leisten wir nach Ablieferung des Geräts an die Verkaufsstelle eine kostenlose Reparatur von
Schäden oder Funktionsstörungen des Geräts, die auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Wenn Sie das Gerät im Online-Shop
unter„www.semilac.pl” gekauft haben, ist das Gerät an die folgende Adresse zu liefern: Nesperta Sp. o.o., Ul. Poznańska 165,
62-052 Komorniki.
• Die Gewährleistungsfrist verlängert sich um die Dauer der Reparatur, gerechnet ab dem Zeitpunkt der Lieferung der zu reparieren-
den Einrichtung bis zum vorgesehenen Abholtermin.
• Sämtliche Schäden, die durch einen fehlerhaften Betrieb verursacht wurden, fallen nicht unter die Garantie und können nur gegen
Berechnung von Servicegebühren beseitigt werden.
• Individuelle Reparaturversuche führen zum Erlöschen der Garantie.
• Bürge: Nesperta Sp. z o.o. mit Sitz in Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
• Die Rechte des Käufers nach Maßgabe der Sachmängelhaftung werden durch die Bestimmungen der Gewährleistung weder
ausgeschlossen noch beschränkt oder aufgehoben (wenn die Rechte aus der Sachmängelhaftung dem Käufer zustehen).
Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt gesammelt werden müssen.
Die folgenden Informationen gelten nur für Benutzer in EU-Ländern. Dieses Produkt sollte getrennt an geeigneten
Abfallsammelstellen entsorgt werden und darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihren örtlichen Händler oder an die örtliche Abfallentsorgungsabteilung.
Sie können die aktuelle Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website unter www.semilac.pl
herunterladen
Utiliser uniquement des adaptateurs d’alimentation conçus pour
cet appareil. Ne pas utiliser d’autres tensions que celles indiquées
sur l’appareil. Cet équipement peut être utilisé par les enfants d’au
moins 8 ans et par les personnes ayant des capacités physiques
FR 11

ou mentales réduites, ainsi que les personnes sans expérience ni
connaissance de l’équipement, si une supervision ou des instructions
concernant son utilisation sont assurées de manière sûre, afin que
les risques encourus soient compréhensibles. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’équipement. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni
entretenir le matériel sans surveillance.
CONTENU DE L’EMBALLAGE :
Fraiseuse pour les ongles Semiilac (x1)
jeu de fraises (x1)
pédale de pied (x1)
Mode d’emploi (x1)
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
1. Bouton rotatif pour changer la vitesse de rotation.
2.Tête.
3. Commutateur de changement de sens de rotation.
4. Bouton Marche/Arrêt.
5. Station d’alimentation électrique.
6. Pédale de pied.
7. Prise de tête.
8. Prise pour pédale de pied.
MODE D’EMPLOI
• Avant de démarrer la fraiseuse, veuillez lire la notice d’utilisation.
• Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de commencer le travail.
• Réglez le bouton de vitesse sur 0.
• Fixez la fraise appropriée à la tête.Veillez à ce qu’elle soit correctement placée. Raccordez la tête au bloc d’alimentation.
• Si vous voulez contrôler la rotation avec la pédale, connectez-la à l’appareil.
• Branchez le cordon d’alimentation à une source d’alimentation.
• Appuyez sur la touche ON – le rétroéclairage de cette touche indique que l’appareil est prêt à fonctionner.
• Lorsque la position 0 est dépassée sur le bouton, l’appareil se met en marche.
• Lorsque vous contrôlez la vitesse de rotation à l’aide de la pédale, augmentez progressivement la pression de la pédale.
CARACTÉRISTIQUE
Dimensions: 115x150x80 mm
Poids net: 1,386 kg
Vitesse de rotation: 3000-35000 RPM
Tension d’entrée: 220-240VAC
Tension de sortie: 30 VDC
Puissance: 65W Maximum (max.)
PROPRIÉTÉS
• Système simple de changement de mèches de la fraise
• Fonctionnement efficace, silencieux et sans vibrations.
• Vitesse de rotation réglable à l’aide d’un bouton ou d’une pédale.
• Les quatre embouts qui permettent: alignement, mise en forme, polissage des ongles, élimination de la peau morte et du vernis
semi-permanent, du gel, du gel acrylique et des faux ongles.
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET AVERTISSEMENTS
• Avant de commencer le travail, assurez-vous que la fraise montée est correctement positionnée dans la tête et correctement fixée.
Le démarrage d’une fraiseuse avec une fraise non protégée ou endommagée peut endommager l’appareil.
• Augmenter progressivement la vitesse de la fraiseuse, ne pas tourner brusquement le bouton.
• Ne touchez pas les couteaux pendant le fonctionnement.
• Arrêtez l’appareil avant de changer le sens de rotation de la fraiseuse.
• Ne bloquez pas les ouvertures qui dissipent la chaleur de l’appareil.
12 FR

• N’utilisez pas la fraiseuse si l’appareil ou le câble de raccordement est endommagé.
• Une utilisation correcte et conforme aux recommandations prolongera la durée de vie de l’équipement.
• L’appareil est conçu pour être utilisé dans des espaces fermés et ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
SERVICES DE GARANTIE
• La période de garantie est de 24 mois à compter de la date de vente à la première personne qui a acheté l’appareil afin de l’utiliser.
Pour déterminer la date de la vente, l’acheteur peut présenter un reçu, une facture, un ticket de caisse ou tout autre document
indiquant cette date.
• Pendant la période de garantie, nous assurons gratuitement la réparation des dommages ou dysfonctionnements de l’appareil
résultantde défauts de fabrication,après livraisondel’appareilau point devente.Sivous avezacheté l’appareildans la boutique en
ligne„www.semilac.pl”, veuillez le livrer à l’adresse suivante : Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• La période de garantie est prolongée de la durée de la réparation à compter de la date de livraison du matériel à réparer jusqu’à
la date de retrait indiquée.
• Les dommages causés par un mauvais fonctionnement ne sont pas couverts par la garantie et ne peuvent être réparés que contre
paiement des frais de service.
• Les tentatives de réparations par l’utilisateur annulent la garantie.
• Garant : Nesperta sp. z o.o. dont le siège social est établi à Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701;
BDO: 000111680).
• Lagarantien’exclut,ne limite ni ne suspendles droits de l’acheteurenvertu desdispositionsde garantie pour les défautsdela mar-
chandise vendue (à condition que les droits de garantie pour les défauts de la marchandise vendue appartiennent à l’acheteur).
Cesymbole indique queleséquipements électriques et électroniques sont soumisà une collecte séparéedesdéchets. Les
informations suivantes ne concernent que les utilisateurs des pays de l’UE. Ce produit doit être éliminé séparément dans
les points de collecte appropriés. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Pour plus d’informations, contactez votre
revendeur local ou le service local d’élimination des déchets.
Vous pouvez à tout moment télécharger le mode d’emploi actuel sur notre site
Web à l’adresse : www.semilac.pl
Utilizzare solo gli alimentatori progettati per questo dispositivo.
Non utilizzare tensioni diverse da quelle indicate sull’apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
otto anni e da persone con capacità fisiche, mentali e mentali
ridotte, nonché da persone che non hanno esperienza e conoscenza
dell’apparecchio, se sono previste supervisione o istruzioni per l’uso
sicuro dell’apparecchio in modo che i rischi siano comprensibili.
Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio.Ibambini incustoditi
non devono pulire ed eseguire la manutenzione dell’apparecchio.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
Fresa per unghie Semilac (x1)
Pedale (x1)
Istruzioni per l’uso (x1)
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1. Manopola per il cambio di velocità.
2.Testa.
3. Interruttore cambio direzione rotazione.
4. Pulsante On/Off.
5. Stazione di alimentazione.
6. Pedale.
7. Sede della testa.
8. Sede del pedale.
IT 13

ISTRUZIONI PER L’USO
• Prima di attivare la fresa prendere visione delle istruzioni per l’uso.
• Prima di iniziare il lavoro accertarsi che il dispositivo sia spento.
• Impostare la manopola di cambio della velocità su 0.
• Fissare la punta desiderata nella testa. Prestare attenzione alla sua corretta sistemazione. Collegare la testa alla stazione di
alimentazione.
• Per controllare la rotazione con il pedale, è necessario collegarlo al dispositivo.
• Collegare il cavo di alimentazione alla fonte di alimentazione.
• Premere il pulsante ON - la retroilluminazione del pulsante indica che il dispositivo è operativo.
• Dopo aver superato la posizione 0 sulla manopola, l’apparecchio si mette in funzione.
• Quando si controlla la velocità di rotazione con il pedale, aumentare gradualmente la pressione del piede sul pedale.
SPECIFICAZIONE
Dimensioni: 115x150x80 mm
Peso netto: 1,386 kg
Velocità di rotazione: 3000-35000 RPM
Tensione d’ingresso: 220-240 VAC
Tensione di uscita: 30VDC
Potenza: 65W Massima (max.)
CARATTERISTICHE
• Semplice sistema di cambio delle punte per limare
• Funzionamento efficiente, silenzioso e senza vibrazioni.
• La velocità di rotazione è regolabile tramite manopola o pedale.
• 4 punte che permettono di: uniformare, modellare, lucidare le unghie, rimuovere le cellule morte dell’epidermide e la massa
semipermanente, gel, acrilico, gel acrilico e le unghie artificiali.
INFORMAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
• Prima di iniziare il lavoro accertarsi che la punta installata sia posizionata correttamente nella testa e fissata in modo appropriato.
L’avviamento della fresa con una punta non fissata o danneggiata può causare danni all’apparecchio.
• Aumentare gradualmente il numero di giri della fresa, non ruotare bruscamente la manopola.
• Non toccare le punte durante il funzionamento.
• Prima di cambiare il senso di rotazione della fresa - spegnere il dispositivo.
• Non bloccare i fori che disperdono il calore dall’apparecchio.
• Non utilizzare la fresa se l’apparecchio o il cavo di collegamento sono danneggiati.
• Un uso corretto e appropriato in conformità con le raccomandazioni prolungherà la durata dell’apparecchio.
• Il dispositivo è progettato per l’uso interno e non deve essere utilizzato all’esterno.
SERVIZI DI GARANZIA
• Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di vendita alla prima persona che ha acquistato il dispositivo per usarlo. Al fine di de-
terminare la data di vendita, l’acquirente può presentare una ricevuta, fattura, quietanza o altro documento da cui risulta tale data.
• Nel periodo coperto dalla garanzia, forniamo la riparazione gratuita di danni o malfunzionamenti dell’apparecchio derivanti da
difetti di fabbrica dopo la consegna dell’apparecchio al punto vendita. In caso di acquisto del dispositivo nel negozio online sul sito
„www.semilac.pl”, esso deve essere consegnato al seguente indirizzo: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Il periodo di garanzia viene prolungato per la durata della riparazione, dalla data di consegna dell’apparecchio alla data di ritiro
specificata.
• Tutti i danni causati da un utilizzo scorretto non sono coperti da garanzia e possono essere riparati solo addebitando le spese di
assistenza.
• Qualunque tentativo di autoriparazione comporta l’annullamento della garanzia.
• Garante: Nesperta sp. z o.o. con sede a Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
• La garanzia non esclude, limita o sospende i diritti dell’acquirente risultanti dalle disposizioni di garanzia per i difetti del prodotto
venduto (salvo che i diritti di garanzia per i difetti del prodotto venduto spettino all’acquirente).
Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono soggette a raccolta differenziata. Le segu-
enti informazioni sono valide solo per gli utenti dei paesi dell’UE. Questo prodotto deve essere smaltito separatamente
pressoappositi punti di raccolta.Non smaltirlo insieme ai rifiutidomestici. Per ulterioriinformazioni, contattareil proprio
rivenditore o l’autorità locale per lo smaltimento dei rifiuti.
Le attuali istruzioni per l’uso sono possibili da scaricare dal nostro sito web www.semilac.pl
14 IT

Folosiți numai adaptoare de alimentare proiectate pentru acest
dispozitiv. Nu utilizați alte tensiuni decât cele indicate pe dispozitiv.
Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puțin
8 ani și de persoanele cu abilități fizice și psihice reduse, precum și
de persoane fără experiență și cunoaștere a echipamentului, dacă
se furnizează supravegherea sau instrucțiunile privind utilizarea
dispozitivului într-o manieră sigură, astfel încât riscurile asociate
acestuia sa fie înțelese. Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul.
Copiii nesupravegheați nu ar trebui să efectueze curățarea și
întreținerea dispozitivului.
CONŢINUTUL AMBALAJULUI:
Mașină de frezat unghi Semilic (x1)
Set de freze (x1)
Pedala pt. picior(x1)
Manualul de utilizare (x1)
DESCRIEREA PIESELOR
1. Mâner de schimbare a vitezei de rotație.
2. Cap.
3. Comutator pentru schimbarea direcției de rotație.
4. Butonul pornit/oprit.
5. stație de alimentare.
6. Pedala de picior.
7. Dispozitiv de prindere în cap.
8. Soclu pedala picior.
GID DE UTILIZARE
• Înainte de a începe lucrul cu mașina de frezat, citiți manualul.
• Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă că dispozitivul este deconectat.
• Setați selectorul de schimbare a vitezei în poziția 0 (Oprit).
• Montați freză adecvată în cap. Acordați atenție poziționării corecte. Conectați capul la stația de alimentare.
• Dacă doriți să controlați viteza cu pedala de picior, conectați-o la dispozitiv.
• Conectați cablul de alimentare la sursa de alimentare.
• Apăsați butonul ON - lumina în fundul butonului înseamnă că dispozitivul este pregătit pentru funcționare.
• Când mânerul va depeși poziția 0, dispozitivul va începe să funcționeze.
• În cazul reglării vitezei prin pedala de picior, creșteți treptat presiunea piciorului pe pedală.
SPECIFICAŢIE
Dimensiuni: 115x150x80 mm
Greutatea netă: 1,386 kg
Viteza de rotație: 3000-35000 RPM
Tensiune de intrare: 220-240VAC
Tensiunea de ieșire: 30VDC
Putere: 65W Maximală
CARACTERISTICI
• Un sistem simplu de schimbare a capetelor de frezat.
• Lucrare eficientă și silențioasă fără vibrații.
• Viteza de rotație este controlată de un mâner sau pedală.
• 4 terminale care permit: nivelare, modelare,lustruirea unghiilor, îndepărtarea pielii moarte și a masei hibride, gelului, gelului
acrilic și tipsurilor de pe unghii.
RO 15

INFORMAŢII GENERALE ȘI AVERTISMENTE
• Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă că freză montată este poziționată corect în cap și că este bine fixată. Pornirea mașinii cu o
freză neasigurată sau deteriorată poate provoca deteriorarea mașinii.
• Creșteți treptat viteza mașinii de frezat, nu rotiți rapid butonul.
• Nu atingeți freze în timpul lucrului.
• Înainte de a schimba direcția de rotație a mașinii de frezat, opriți mașina.
• Nu acoperiți orificiile de îndepărtare a căldurii pe dispozitiv.
• Nu utilizați maşina de frezat dacă dispozitivul sau cablul de conectare sunt deteriorate.
• Utilizarea proprie și corectă în conformitate cu recomandările va crește durata de viață a dispozitivului.
• Dispozitivul este destinat utilizării în spații închise și nu trebuie utilizat în exterior.
SERVICII DE GARANŢIE
• Perioada de garanție este de 24 de luni de la data vânzării către prima persoană care a cumpărat dispozitivul pentru utilizare.
Pentru a stabili data vânzării, cumpărătorul poate prezenta o chitanță, factură sau alt document din care ea va rezulta.
• În timpul perioadei de garanție, oferim repararea gratuită a defecțiunilor sau funcționării defectuoase a dispozitivului care rezultă
din defectele de fabricație, după livrarea dispozitivului la punctul de vânzare. Dacă cumpărați dispozitivul în magazinul online la
adresa„www.semilac.pl”, dispozitivul trebuie livrat la următoarea adresă: Nesperta sp. O.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Perioada de garanție este prelungită împreună cu durata reparației, începând de la data livrării dispozitivului pentru reparație
până la data indicată pentru colectare.
• Toate deteriorările cauzate de funcționarea defectuoasă nu sunt acoperite de garanție și pot fi eliminate numai dacă va fi colectată
plata pentru service.
• Încercări de auto-reparare invalidează garanția.
• Garant: Nesperta sp. o.o. cu sediul în Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
• Garanțianu exclude,limiteazăsaususpendă drepturilecumpărătorului înconformitatecuprevederilegaranției pentrudefecțiunile
articolului vândut (cu excepția cazului în care drepturile de garanție pentru defectele bunurilor vândute se cuvin cumpărătorului).
Acest simbol indică faptul că dispozitivele electrice și electronice supun separarea separată a deșeurilor. Următoarele
informații se aplică numai utilizatorilor din țările UE: Acest produs trebuie aruncat separat la punctele de colectare
adecvate. Nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere. Pentru mai multe informații, contactați distribuitorul sau
autoritățile locale responsabile de gestionarea deșeurilor.
Întotdeauna puteţi descărca ghidul cu instrucţiuni actuale de pe site-ul nostru www.semilac.pl
Gebruik uitstuitend voor dit apparaat ontworpen stroomadapters.
Gebruik geen andere spanning dan die op het apparaat aangegeven.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen onder 8 jaar of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij
geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door
tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van het apparaat. De kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De kinderen mogen zonder toezicht geen
schoonmaak of onderhoud uitvoeren.
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
Semilac nagelfrees (x1)
Frezenset (x1)
Voetpedaal (x1)
Gebruiksaanwijzing (x1)
16 NL

OMSCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Instelknop voor de wijziging van rotatiesnelheid.
2. Kop.
3. Schakelaar draairichting veranderen.
4. On/Off - knop.
5. Energiestation.
6.Voetpedaal.
7. Kopcontact .
8. Voetpedaal-contact .
GEBRUIKSAANWIJZING
• Lees de gebruiksaanwijzing voordat de nagelfrees wordt gestart.
• Voordat het wordt gewerkt ervoor zorgen dat het apparaat is uitgeschakeld.
• Stel de instelknop van de toerenwijziging op 0 - stand.
• Installeer de juiste frees op de kop. Zorg voor de juiste plaatsing.Verbind het hoofd met de energiestation.
• Als u de toeren met het voetpedaal wilt besturen, sluit u het op het apparaat aan.
• Sluit het netsnoer op een voedingsbron aan.
• Druk op ON - de achtergrondverlichting van de knop betekent dat het apparaat paraat is.
• Wanneer de 0-positie op de knop wordt overschreden, start het apparaat te werken.
• Bij regeling van de toeren met het voetpedaal moet de voetdruk op het pedaal geleidelijk worden verhoogd.
SPECIFICATIE
Afmeting: 115x150x80 mm
Nettogewicht: 1,386 kg
Toerental: 3000-35000 RPM
Ingangsspanning: 220-240 VAC
Uitgangsspanning: 30VDC
Vermogen: 65W Maximaal (max.)
EIGENSCHAPPEN
• Eenvoudig systeem van het vervangen van freesjes.
• Efficiënt en stil werk zonder trillingen.
• De toeren worden met een knop of pedaal geregeld.
• 4 bitjes voor: het uitlijnen, vormgeven, polijsten van nagels, verwijderen van dode huidcellen en hybride lak, gel, acrylgel en tips
van de nagels.
ALGEMENE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN
• Voordat het wordt gewerkt ervoor zorgen dat de het geïnstalleerde freesje goed in de kop is geplaatst en correct beveiligd. Het
opstarten van de nagelfrees met een onbeveiligde of beschadigde freesje kan schade aan de machine veroorzaken.
• Verhoog geleidelijk de toeren van de nagelfrees, draai de knop niet te snel om.
• Raak de frezen niet aan tijdens het bedrijf.
• Schakel de nagelfrees uit voordat de draairichting wordt gewijzigd.
• Dek de openingen voor warmteafvoer niet af.
• Gebruik de nagelfrees niet als het apparaat of de verbindingskabel zichtbaar is beschadigd.
• Juist en correct gebruik volgens de gebruiksaanwijzing verlengt de levensduur van het apparaat.
• Het apparaat is geschikt voor gebruik in gesloten ruimten en mag niet buitenshuis worden gebruikt.
GARANTIE
• De garantietermijn is 24 maanden vanaf de verkoopdatum aan de eerste persoon die het apparaat voor gebruik heeft gekocht. Om
de verkoopdatum vast te stellen, kan de koper een ontvangstbewijs, factuur, rekening of ander document voorleggen waarmee
de verkoop wordt bevestigd.
• In de garantietermijn wordt gratis reparatie van defecten of foutieve werking van het apparaat als gevolg van fabricagefouten
gegarandeerd, nadat het apparaat bij het verkooppunt wordt geleverd. Wanneer het apparaat in de webwinkel„www.semilac.
pl” is aangekocht, moet het apparaat worden afgeleverd op het volgende adres: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052
Komorniki.
• De garantieperiode wordt verlengd met de duur van de reparatietijd, te rekenen vanaf de datum van levering van de apparaat voor
reparatie tot de ontvangstdatum ervan.
• Schade veroorzaakt door een defecte werking valt niet onder de garantie en kan enkel tegen betaling van de servicekosten
worden verholpen.
NL 17

• Door zelfstadige reparatie wordt de garantie geannuleerd.
• Garant: Nesperta sp. z o.o. met zetel te Poznań, ul. [straat] Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS [nummer van het landelijk
gerechtsregister]: 0000463701; BDO: 000111680).
• De garantie sluit niet uit, beperkt of schorst niet de rechten van de koper die uit de garantiebepalingen voor gebreken van
verkochte goederen voortvloeien (tenzij de garantierechten voor gebreken van de verkochte goederen bij de koper berusten).
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur aan gescheiden inzameling van afval is onderworpen.
De onderstaande informatie is enkel van toepassing op gebruikers in EU-landen. Dit product moet apart bij een juiste
verzamelpunt worden ingeleverd. Gooi niet als stedelijk afval. Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke
verkoper of de plaatselijke afvalverwijderingsafdeling.
U kunt de actuele bedieningshandleiding altijd van onze website op www.semilac.pl downloaden.
Csak erre a készülékre szolgáló hálózati tápegységet használjon.
Kizárólag a készüléken megjelölt feszültséget használja. Ezt
a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, mozgáskorlátozott,
szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő személyek
tapasztalat és kellő ismeret nélkül csak felügyelet mellett vagy
a készülék használati útmutatójának betartásával biztonságos
módon használhatják, ha megértették a készülék használatával
járó veszélyeket. Gyermekektől elzárva tartandó. Gyermekek felnőtt
személy felügyelete nélkül nem végezhetik el a készülék tisztítását
és karbantartását.
CSOMAGOLÁS TARTALMA:
Semilac körömcsiszoló gép(x1)
Csiszolófej készlet(x1)
Lábpedál(x1)
Használati útmutató (x1)
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1. Sebességszabályozó tekerőgomb.
2. Fej.
3. Forgásirány-váltó kapcsoló.
4. On/Off gomb.
5.Töltőállomás.
6. Lábpedál.
7. Fej aljzat.
8. Lábpedál aljzat.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• A körömcsiszoló gép elindítása előtt ismerkedjen meg a használati útmutatóval.
• A munkavégzés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a készüléket.
• Állítsa a fordulatszám szabályozó tekerőgombot 0 állásra.
• Rögzítse a gépfejben a megfelelő csiszolófejet. Ügyeljen a megfelelő behelyezésére. Csatlakoztassa a gépfejet a tápegységre.
• Ha a lábpedállal szeretnéd szabályozni a készülék sebességét, csatlakoztasd a készülékre.
• Csatlakoztassa a tápkábelt az áramforrásra.
• Nyomja meg az ON gombot – a gomb háttérvilágítása a készülék munkakész állapotát jelzi.
• A tekerőgomb 0 állásról történő eltekerése után a készülék működésbe lép.
• A fordulatszám lábpedállal történő szabályozása esetén fokozatosan növelje a pedálra kifejtett nyomást.
SPECIFIKÁCIÓ
Méretek: 115x150x80 mm
Nettó súly: 1,386 kg
18 HU

Fordulatszám: 3000-35000 RPM
Bemeneti feszültség: 220-240 VAC
Kimeneti feszültség: 30 VDC
Teljesítmény: 65W Maximális (max)
TULAJDONSÁGOK
• A csiszolófejek egyszerű cseréje
• Nagy kapacitású és rezgésmentes, halk munkavégzés.
• A fordulatszám szabályozása tekerőgombbal vagy pedállal történik.
• 4 csiszolófej végződés : kiegyenesítés, formázás, körömpolírozás, elhalt bőrréteg és hibrid, gél, akrilgél réteg, valamint műkörmök
eltávolítása.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
• A munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy megfelelően rögzítette és reteszelte a gépfejben a felszerelt csiszolófejet. A
körömcsiszoló gép elindítása rosszul rögzített vagy sérült csiszolófejjel a készülék meghibásodását eredményezheti.
• Fokozatosan növelje a körömcsiszoló gép fordulatszámát, ne tekerje el hirtelen mozdulattal a sebességszabályozó tekerőgombot.
• Ne érintse meg a csiszolófejeket a munkavégzés során.
• A csiszológép forgásirányának átkapcsolása előtt - kapcsolja ki a készüléket.
• Ne takarja el a készülék hőelvezető nyílásait.
• Ne használja a körömcsiszoló gépet, ha sérült készülék vagy a tápkábel.
• A készülék rendeltetésszerű használata meghosszabbítja a termék élettartamát.
• A készülék zárt helyiségekben használatos és azt nem szabad a szabadban használni.
GARANCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOK
• A garanciaidő a terméket használat céljából megvásárló első felhasználónak történő értékesítés dátumával lép életbe
és 24 hónapig tart. Az értékesítési dátumot a vásárló blokkal, számlával, vagy egyéb más olyan dokumentummal tudja igazolni,
mellyel bizonyítani tudja a vásárlás tényét.”
• A garanciaidő alatt biztosítjuk a meghibásodások vagy a készülék gyártási hibájából eredő hibás működés megjavítását a készülék
értékesítési pontba juttatása után. A készülék„www.semilac.pl”internetes áruházban történő megvásárlása esetén a készüléket
a következő címre kell eljuttatni: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• A garanciaidő a javítási idővel, azaz a termék eladónak történő átadásától a termék kijelölt átvételi időpontig tartó időszakkal
meghosszabbodik.
• A hibás üzemeltetésből eredő meghibásodásokra nem terjed ki a garancia és azok csak szervizdíj ellenében kerülhetnek
eltávolításra.”
• A termék önálló javítási kísérletei a garancia érvényességének az elvesztését eredményezi.
• Jótálló: Nesperta sp. z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
• A garancia nem zárja ki, nem korlátozza, illetve nem függeszti fel a vásárló eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi sza-
bályokból eredő jogait (amennyiben a vásárló garanciális jogosultsággal rendelkezik az eladott terméke hibáira).
Ez a jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készülékeket nem a háztartási szeméttel együtt, hanem attól
elkülönítve kell eltávolítani. Az alábbi információ kizárólag az EU országbeli felhasználókra vonatkozik. Ezt a terméket
külön, megfelelő hulladéktárolókba kell eltávolítani. Nem szabad más háztartási hulladékokkal együtt eltávolítani.
További információkért lépjen kapcsolatba az eladóval vagy a hulladékgazdálkodással foglalkozó helyi szervvel.
Az aktuális használati útmutató a www.semilac.pl weboldalunkon tölthető le.
Používajte iba napájacie adaptéry určené pre toto zariadenie.
Nepoužívajte iné napätie ako to, ktoré je uvedené na zariadení. Toto
zariadenie môžu používať deti vo veku aspoň 8 rokov a osobami
so zníženými fyzickými, duševnými schopnosťami a osoby bez
skúseností a znalosťami obsluhy zariadenia, ak budú pracovať pod
dohľadom alebo im bude vysvetlený spôsob použitia zariadenia
bezpečným spôsobom tak, aby chápali súvisiace riziká. Deti sa
SK 19

nesmúhraťsozariadením.Detibezdozorunesmúvykonávaťčistenie
a údržbu zariadenia.
OBSAH BALENIA:
Frézovačka nechtov Semilac (x1)
Sada frézovacích nožov (x1)
Nožný pedál (x1)
Návod na obsluhu (x1)
OPIS ČASTÍ
1. Regulátor zmeny rýchlosti otáčok.
2. Hlavica.
3. Prepínač smeru otáčania.
4. Tlačidlo On/Off.
5. Napájacia stanica.
6. Nožný pedál.
7. Zásuvka hlavice.
8. Zásuvka nožného pedálu.
NÁVOD NA POUŽITIE
• Pred spustením frézovačky sa prosím oboznámte s návodom na obsluhu.
• Pred začatím práce sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
• Nastavte regulátor zmeny rýchlosti do polohy 0.
• Upevnite príslušnú frézovaciu hlavicu.Venujte pozornosť na jej správne umiestnenie. Pripojte hlavicu k napájacej stanici.
• Ak chcete ovládať otáčanie pomocou nožného pedálu, pripojte ho k prístroju.
• Pripojte napájací kábel k zdroju napájania.
• Stlačte tlačidlo ON – podsvietenie tlačidla znamená pripravenosť zariadenia do prevádzky.
• Po prekročení pozície 0 prístroj začne pracovať.
• V prípade riadenia rýchlosti otáčok prostredníctvom nožného pedálu, postupne zvyšujte tlak na pedál.
ŠPECIFIKÁCIA
Rozmery: 115x150x80 mm
Čistá hmotnosť: 1,386 kg
Rýchlosť otáčania: 3000-35000 RPM
Vstupné napätie: 220-240VAC
Výstupné napätie: 30VDC
Maximálny: 65W výkon (max.)
CHARAKTERISTIKA
• Jednoduchý systém výmeny frézovacích koncoviek
• Účinná a tichá prevádzka bez vibrácií.
• Regulácia otáčok pomocou regulátora alebo pedálu.
• 4 koncoviek umožňujúcich: vyrovnanie, tvarovanie, leštenie nechtov, odstraňovanie odumretej kože a hybridnej hmoty, akrylogélu
a vrchných častí nechtov.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE A UPOZORNENIA
• Pred začatím práce sa uistite, že je namontovaná frézovacia hlavica je správne umiestnená a zabezpečená. Spustenie frézovačky s
nezabezpečenou alebo poškodenou frézovacou hlavicou môže spôsobiť poškodenie zariadenia.
• Zvyšujte otáčky rýchlosti frézovacieho noža postupne, neotáčajte regulátor náhle.
• Nedotýkajte sa frézovacích hláv počas prevádzky.
• Pred prepnutím smeru otáčania frézovačky prístroj vypnite.
• Neblokujte vetracie otvory odvádzajúce teplo zo zariadenia.
• Nepoužívajte frézovačku, ak je zariadenie alebo kábel poškodený.
• Správne a pravidelné používanie v súlade s odporúčaniami zvýši životnosť zariadenia.
• Prístroj je určený na použitie v uzavretých priestoroch a nesmie byť používaný vonku.
ZÁRUČNÉ PLNENIA
• Záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja prvému kupujúcemu, ktorý kúpil zariadenie, pre účely jeho používania. Aby
bolo možné určiť dátum predaja, môže kupujúci predložiť účtenku, faktúru, účet alebo iný dokument, ktorý potvrdzuje nákup
zariadenia.
20 SK
Table of contents
Languages: