Smyths Toys 194673 User manual

3-12
YEARS
Jahre
[ EN ] WARNING!
SMALL PARTS - CHOKING HAZARD.
Not suitable for children under 3 years. Only for domestic use.
For outdoor use only. Adult supervision recommended.
One User Only. Age Suitability: 3-12.
SWING FRAME: 220 KG MAX; GLIDER: 2 x 35 KG MAX;
SINGLE SWING: 50 KG MAX; SLIDE: 50 KG MAX.
[ DE ] ACHTUNG!
KLEINE TEILE - ERSTICKUNGSGEFAHR.
Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Nur für den Hausgebrauch.
Beaufsichtigung durch Erwachsene empfohlen. Nur ein Benutzer Poids.
Alter: 3-12.
SWINGRAHMEN: 220 KG MAX; ZWEISITZIGER DUOSCHAUKELSITZ: 2 x 35 KG MAX;
BRETTSCHAUKEL: 50 KG MAX; RUTSCHE: 50 KG MAX.
[ FR ] ATTENTION !
PETITS ÉLÉMENTS - DANGER D’ÉTOUFFEMENT.
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Réservé à un usage
familial. Pour usage extérieur uniquement. La surveillance d'un adulte
est recommandée. Un utilisateur seulement. Âge: 3-12.
CADRE PIVOTANT : 220 KG MAX; GLIDER : 2 x 35 KG MAX;
SINGLE SWING : 50 KG MAX; DIAPOSITIVE : 50 KG MAX.
[ NL ] WAARSCHUWING!
KLEINE ONDERDELEN - VERSTIKKINGSGEVAAR.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Uitsluitend voor huishoudeli-
jk gebruik. Alleen voor gebruik buitenshuis. Toezicht door een volwassene
wordt aanbevolen. Bedoeld voor één gebruiker. Leeftijd: 3-12.
SCHOMMELFRAME: 220 KG MAX; GLIDER: 2 x 35 KG MAX;
ENKELE ZWINGEN: 50 KG MAX; GLIJBAAN: 50 KG MAX.
[ IT ] AVVERTIMENTO!
PARTI PICCOLE - PERICOLO DI SOFFOCAMENTO.
Non adatto per bambini sotto i 3 anni. Solo per uso domestico. Solo per
uso all’aria aperta. È consigliabile la supervisione di un adulto. Può
essere usato da una sola persona. Età: 3-12.
TELAIO A DONDOLO: 220 KG MAX; GLIDER: 2 x 35 KG MAX;
SINGOLA SWING: 50 KG MAX; SLIDE: 50 KG MAX.
SmythsToys HQ UC / Smyths Toys EU HQ UC
ROI: Lyrr Building 1, Mervue Business Park,
Galway, Ireland, H91K4HV
UK: Lymedale Business Park, Newcastle
under Lyme, UK, ST5 9QH

Ø100x3000
A1x 1 B2x 1 B1x1B3x1
D16x 4
1222x 90x28
A3x 1 A5x 11
410x90x22
580x46x 28
A6x 5
614x90x22
A7x2
B404x 2B406x 2B6x 2
C69x 1C8x2
V6x 2
C52x 2
C3x8
Hdx 3 Hcx3
F1x8
F2x2
Ø6x38
Ø8*50
E1x6E5x 2
Ø6x 35Ø8x80
Ø6x50
J5x 38
Ø5x25
J3x 8
J4x 22
Ø4.5x 45
G1x 14
G2x6
Ø8Ø6
Ø80x2500
A2x6
C51x2
B4x 4 B5x1
F14x2
Ø8x18
Ø8x40
J21x2
Ø8x 50
J22x4
A4x1
1222x90x 28
Ø6x 70
J23x8
Ø6x40
J14x8
Lx 2Rx2
916x90x22
A8x2
2

[ EN ] Safe Use and Maintenance Instructions - Please retain this information.
— Adult assembly required. Please read the instructions carefully.
— Children must not use this product until properly installed. Before use ensure all nuts and bolts are securely fastened.
— Check all parts are present before you start to assemble the product. Unassembled product may contain sharp points and edges.
— Attach rope to swing frame only.There should be a 35cm clearance between the ground and the swing seat. Please follow the
illustrated instructions for adjustments.
— Anchors supplied with this product must be fitted, as per the instructions, before use. Please consider the condition of the soil
normally encountered when installing these. Anchors should be placed with or under the ground to reduce tipping hazards.
— When fitting swinging toys, it is important that no parts have metal to metal contact.
— Product Placement-Place on a flat and level surface such as grass. Do not place on a hard surface such as concrete/asphalt.The safe
play area refers to the zone extending 200cm around the toys on all sides and 250 cm above the toy.The safe play area must be free
from any structure or obstruction such as a fence, garage, house, overhanging branches, laundry lines or electrical wires.
— In high winds, ensure outdoor toys are in a sheltered position and/or securely staked down.
— In freezing weather, detachable plastic parts should be stored inside.
— Avoid locating this product in full sun. Do not place the slide facing south.
— Take care in wet weather. Toys can become slippery.
— Check swing seats, chains, ropes, and other means of attachments for evidence of deterioration.
— Equipment should be checked by an adult at the beginning of each season and at regular intervals during the usage season to
ensure it is safe. Pay special attention to all connections and fastenings.The play center may overturn or otherwise become a hazard.
— Replace defective parts in accordance with the manufacturer’s instructions.
— Children must not get on or o a swinging toy when it is in motion. Children should be instructed not to pass in front or behind
moving swings.
— Hold both ropes while swinging.
— Any modications to this toy including changing or adding an accessory, must be done in accordance with the instructions. Failure to
do this will render your guarantee null and void and may make your product unsafe.
— Please ensure to oil all metallic moving parts.
— Check all coverings for bolts and sharp edges and replace when required.
IMPORTANT: Due to the natural characteristics of the wood, it is important to check the playframe regularly for
splintering, lifting of surface layers of wood or exposure of rough wood. Aected areas should be rubbed down
using coarse sandpaper to restore a smooth and safe surface.
Please note, the wood is pressure treated with a preservative. The timbers come from younger trees and are
complete tree poles with the bark and rough materials are removed. Because of this, every pole will be slightly
dierent and naturally has cracks and splits.
— The wood frame included with this play center are sized to ensure these natural characteristics do not have an impact on the structural
integrity of the frame.
— Varying atmospheric conditions can cause changes to the cracks. When wet, the wood takes in water, swells and the cracks size reduce but do
not disappear.When the wood is dry, it contracts, and the cracks will open up. further
— We understand that cracks and splits may cause concern. But rest assured, our frames are sized to ensure these natural characteristics do not
have an impact on the structural integrity of the frame. However on some occasions, depending on the severity of the cracks, a pole may need
to be replaced.
— For example, this may be because a crack exceeds certain parameters. If a crack opens in excess of 1cm in width, width extends over half the
length of the timber or if a crack runs through xing points or if you feel concerned, please contact us by email to
cshelpdesk@smythstoys.com, and provide a photograph of your frame and we will be pleased to help.
3

[FR]Consignesd’entretienetd’utilisationpouréviterledanger-Conservercesinformations.
IMPORTANT: En raison des caractéristiques naturelles du bois, il est important de vérier régulièrement que la
structure de jeu ne présente pas d’échardes, de soulèvement des couches supercielles du bois ou que le bois brut
n’est pas exposé. Les parties atteintes doivent être poncées à l’aide d’un papier de verre à gros grains pour rendre la
surface lisse et sûre.
Veuillez noter que le bois est traité sous pression avec un agent de conservation. Le bois provient d’arbres jeunes. Il
s’agit de poteaux d’arbres entiers avec leur écorce dont les parties rugueuses sont retirées. C’est pourquoi chaque
poteau est légèrement diérent et présente naturellement des ssures et des fentes.
— La structure en bois est conçue de manière à ce que ces caractéristiques naturelles ne nuisent pas à l’intégrité structurelle du portique.
— La variation des conditions atmosphériques peut entraîner des changements dans les ssures. Lorsqu’il est mouillé, le bois absorbe l’eau,
gone et les ssures se réduisent mais ne disparaissent pas. Lorsque le bois est sec, il se contracte et les ssures s’ouvrent davantage.
— Nous comprenons que les ssures et les fentes peuvent susciter des inquiétudes. Mais rassurez-vous, nos structures de jeu sont conçues de
manière à ce que ces caractéristiques naturelles ne nuisent pas à leur intégrité structurelle.Toutefois, dans certains cas, selon la gravité des
ssures, il peut être nécessaire de remplacer un poteau.
— Par exemple, cela peut être dû au fait qu’une ssure dépasse certains paramètres. Si une ssure dépasse 1cm de large, si la largeur s’étend sur
la moitié de la longueur du bois ou si une ssure passe par des points de xation ou si vous avez des inquiétudes, veuillez nous contacter par
e-mail à cshelpdesk@smythstoys.com, et nous fournir une photo de la structure de jeu, nous nous ferons un plaisir de vous aider.
— Assemblage par un adulte requis.
— Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants tant qu’il n’est pas installé correctement. Avant utilisation, vériez que tous les boulons
sont correctement serrés.
— Vérier que toutes les pièces sont présentes avant de commencer à assembler le produit. Le produit non assemblé peut contenir des pointes
et des bords tranchants
— Attacher la corde uniquement au cadre de la balançoire.
— Les xations fournies avec ce produit doivent être attachées avant usage.
— Lorsque les jeux de balançoire sont attachés, il est essentiel qu’aucune pièce fassent un contact métal contremétal.
— Positionnement du produit : placez le produit sur une surface plane et horizontale, par exemple de l'herbe. Ne le placez pas sur une surface
dure comme le béton ou l'asphalte. L’espace de sécurité se rapporte à la zone de 200 cm qui s’étend de tous les côtés autour des jeux et à la
zone de 250 cm qui s’étend au-dessus du jeu. L’espace de sécurité doit être libre.
— Lorsqu’il y a du vent, veiller à ce que les jouets soient placés à l’abri ou bien attachés au sol.
— En cas de gel, les pièces amovibles en plastique doivent être rangées à l’intérieur.
— Faire attention lorsqu’il pleut. Les jeux peuvent devenir glissants.
— Vérier que les sièges, les chaînes, les cordes et les autres éléments de xation de la balançoire ne sont pas endommagés.
— L’installation doit être vériée par un adulte au début de chaque saison et à un intervalle régulier au fur et à mesure de son utilisation
pendant la saison pour garantir que son utilisation est sûre. Faire bien attention à toutes les attaches etxations
— Remplacer les pièces endommagées conformément aux instructions du fabricant.
— Les enfants ne doivent pas monter ou descendre d’un jeu qui se balance lorsque celui-ci est en mouvement. Indiquer aux enfants de ne pas
passer devant ou derrière une balançoire en mouvement.
— Tenir les deux cordes au moment du balancement.
— Toutemodication apportée à ce jouet (changement ou ajout d’un accessoire, etc.) doit être eectuée conformément à nos consignes. Si ce
point n’est pas respecté, cela pourrait entraîner la nullité de la garantie du produit et rendre le produitdangereux.
— Veillez à appliquer de l'huile sur toutes les pièces métalliques en mouvement.
— Vérier tous les revêtements pour la présence de boulons et d'arêtes vives et les remplacer au besoin.
4

[ DE ] Wartungs- und Gebrauchsanweisungen - Bitte diese Informationen aufbewahren.
WICHTIG: Aufgrund der natürlichen Beschaenheit von Holz ist es wichtig, den Rahmen regelmäßig auf Splitter hin
zu untersuchen. Überprüfen Sie auch, ob die oberen Schichten des Holzes sich lösen oder ob an irgendeiner Stelle
ein Stück Holz hervorsteht. Betroene Bereiche sollten mit grobem Schmirgelpapier bearbeitet werden, um die
ebene und sichere Oberäche wieder herzustellen.
Beachten Sie bitte, dass das Holz einer Druckbehandlung mit einem Konservierungsmittel unterzogen wurde. Das
Holz stammt von jüngeren Bäumen, von denen der ganze Stamm verwendet wurde. Die Rinde und alle anderen
Bestandteile des Baumes wurden entfernt. Von daher unterscheidet sich jeder Pfosten in seiner Optik und verfügt
über seine ganz eigenen Merkmale wie Risse und Maserung.
— Der Holzrahmen, der in dieses Spielecenter integriert ist, wurde so verarbeitet, dass diese natürlichen Eigenschaften keinen Einuss auf die
strukturelle Unversehrtheit des Rahmens haben.
— VerschiedeneWitterungsverhältnisse können Änderungen an den Rissen herbeiführen. Ist es nass, nimmt das HolzWasser auf und quillt
entsprechend auf. Damit reduziert sich die Größe der Risse, aber sie verschwinden nicht. Ist das Holz trocken, zieht es sich zusammen und die
Risse önen sich weiter.
— Wir können es nachvollziehen, wenn Sie Bedenken wegen der Risse haben. Aber seien Sie versichert, dass unsere Rahmen so verarbeitet
wurden, dass diese natürlichen Eigenschaften keinen Einuss auf deren strukturelle Unversehrtheit haben. Manchmal ist es jedoch möglich,
dass ein Pfosten ersetzt werden muss; je nachdem, wie schwerwiegend die Risse sind.
— Dies kann der Fall sein, wenn ein Riss gewisse Parameter übersteigt, zum Beispiel: Wenn sich ein Riss auf einer Breite von mehr als 1cm
önet, wenn die Breite des Risses sich in der Länge über die Hälfte des Holzes erstreckt oder wenn ein Riss einen Befestigungspunkt kreuzt.
Sind sie in diesen Fällen, oder aufgrund anderer diesbezüglicher Beobachtungen, besorgt, senden Sie uns bitte eine Email an
cshelpdesk@smythstoys.com und fügen dieser Nachricht ein Foto Ihres Rahmens bei. Wir helfen Ihnen dann gerne weiter.
— Der Zusammenbau ist durch einen Erwachsenen vorzunehmen.
— Kinder dürfen das Produkt nicht benutzen, bevor es nicht korrekt aufgebaut wurde. Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Muttern
und Schrauben sicher festgezogen sind.
—Vor Zusammenbau des Produkts überprüfen, dass alleTeile vorhanden sind. Nicht zusammengebautes Produkt kann scharfe Spitzen und
Kanten enthalten.
— Seil nur am Schaukelrahmen befestigen.
— Die mitgelieferten Anker müssen vor derVerwendung des Produkts angebracht werden.
— Metall auf Metall tri.
— Produktplatzierung – Auf einer achen und ebenen Oberäche, wie Gras, platzieren. Nicht auf einer harten Oberäche, wie Beton oder
Asphalt, platzieren. Der sichere Spielbereich bezieht sich auf eine Zone von 200 cm rund um das Spielzeug sowie 250 cm oberhalb des
Spielzeugs. Der sichere Spielbereich muss frei von allen Hindernissen sein.
— Bei starkemWind sicherstellen, dass Spielzeug für draußen an eine geschützte Position verlegt wird und/oder fest verankertist.
— Bei Frostwetter sollten die abnehmbaren Kunststoteile drinnen verstaut werden.
—Vorsicht bei schlechtem Wetter. Spielzeug kann rutschig werden.
— Schaukelsitze, Ketten, Seile und andere Befestigungen auf Abnutzungserscheinungen überprüfen.
— Geräte sollte zu Beginn jeder Saison sowie regelmäßig während der Gebrauchssaison von einem Erwachsenen überprüft werden, um ihre
Sicherheit zu gewährleisten. Besonders auf alleVerbindungen und Befestigungen achten.
— DefekteTeile gemäß der Herstellerhinweise ersetzen.
— Kinder sollten Schaukelspielzeug nicht besteigen oder davon absteigen, während es in Bewegung ist. Kinder sollten darauf hingewiesen
werden, nicht vor oder hinter Schaukeln vorbeizulaufen.
—Während des Schaukelns beide Seile festhalten.
— Bei allen Abänderungendes Spielzeugs, z. B. Auswechseln oder Hinzufügen von Zubehör, unsere Anleitungen befolgen. Nichtbeachtung führt
zum Erlöschen Ihrer Garantie und kann bedeuten, dass Ihr Produkt nicht länger sicher ist.
— Bitte schmieren Sie bewegliche Metallteile mitÖl.
— Alle Abdeckungen auf Schrauben und scharfe Kanten prüfen und bei Bedarf austauschen.
5

[ NL ] Instructies voor onderhoud en een veilig gebruik - Bewaar deze informatie.
BELANGRIJK: Door de natuurlijke eigenschappen van het hout is het belangrijk het speelframe regelmatig te control-
eren op versplintering, loskomen van oppervlaktelagen van houd of het blootliggen van onbehandeld hout. Getrof-
fen gebieden moeten worden behandeld met ruw schuurpapier om een glad en veilig oppervlak te herstellen.
Houd er rekening mee dat het hout onder druk is behandeld met een conserveringsmiddel. Het hout komt van
jongere bomen en betreft volledige boomstammen waarvan de bast en ruwe materialen zijn verwijderd. Hierdoor
zal elke paal anders zijn en van nature barsten en spleten vertonen.
— Het bij dit speelcentrum geleverde houten frame is zodanig op maat gemaakt dat deze natuurlijke eigenschappen geen impact hebben op de
structurele integriteit van het frame.
— Verschillen in atmosferische omstandigheden kunnen veranderingen in de barsten veroorzaken.Wanneer het nat wordt, neemt het hout
water op, zwelt het op en wordt de grootte van barsten kleiner - maar ze verdwijnen niet.Wanneer het hout droog is, trekt het samen en
zullen barsten verder open gaan staan.
— We begrijpen dat barsten en spleten tot zorgen kunnen leiden. Maar wees gerust: onze frames zijn zodanig op maat gemaakt dat deze
natuurlijke eigenschappen geen impact hebben op de structurele integriteit van het frame. In sommige gevallen, afhankelijk van de ernst van
de barsten, kan het echter voorkomen dat een paal moet worden vervangen.
— Dit kan bijvoorbeeld het geval zijn wanneer een barst groter wordt dan bepaalde parameters. Als een barst breder wordt dan 1 cm, de
breedte zich over de halve lengte van het hout uitstrekt of als een breuk door bevestigingspunten loopt, of als u zich gewoon zorgen maakt,
neem dan contact met ons en stuur een e-mail naar cshelpdesk@smythstoys.com; stuur een foto van het frame me en we zullen u graag
van dienst zijn.
—Te monteren door een volwassene.
— Kinderen mogen dit product niet gebruiken voordat het juist is geïnstalleerd. Controleer vóór gebruik of alle bouten en moeren goed
vastzitten.
— Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn voordat u begint met het monteren van het product. Ongemonteerd product kan scherpe punten
en randen bevatten.
— Bevestig het touw alleen aan het frame van de schommel.
— De bij dit product geleverde verankeringen moeten vóór gebruik worden geplaatst.
— Bij het plaatsen van schommels is het van essentieel belang dat er geen sprake is van metaal-op-metaal-contact tussenonderdelen.
— Produktplatzierung – Auf einer achen und ebenen Oberäche, wie Gras, platzieren. Nicht auf einer harten Oberäche, wie Beton oder
Asphalt,platzieren. Het veilige speelgebied betreft de zone die zich 2 meter aan alle zijden rond de speeltoestellen bevindt en 2,5 meter
boven het speeltoestel. Het veilige speelgebied moet vrij zijn van enig obstakel.
— Zorg er bij harde wind voor dat speelgoed dat buiten staat opgesteld, op een beschermde locatie wordt geplaatst en/of veilig wordt
verankerd.
— Controleer de zittingen, kettingen, touwen en andere bevestigingsmiddelen van de schommel op tekenen vanachteruitgang.
— De apparatuur moet aan het begin van elk seizoen en periodiek tijdens gebruiksmomenten worden gecontroleerd om te waarborgen dat
deze veilig is. Besteed extra aandacht aan alle verbindingen en bevestigingen .
—Vervang defecte onderdelen in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
—Wees voorzichtig bij nat weer. Speelgoed kan glad worden.
— Kinderen mogen niet op een schommel gaan zitten of eraf komen wanneer deze in beweging is. Kinderen moeten worden geïnstrueerd om
niet vlak voor of achter een bewegende schommel langs te lopen.
— Houd beide touwen vast tijdens het schommelen.
— Enigewijziging aan dit speelgoed zoals het veranderen of toevoegen van toebehoren, moet worden uitgevoerd in overeenstemming met
onze handleiding. Als dit niet gebeurt, komt de garantie te vervallen en kan het product onveilig worden.
— Smeer de bewegende metalen onderdelen metolie.
— Controleer alle bekledingen op bouten en scherpe randen en vervang ze indien nodigharfe Kanten prüfen und bei Bedarf austauschen.
6

[ IT ] Istruzioni per la manutenzione e l’utilizzo sicuro - Si prega di conservare queste informazioni.
IMPORTANTE: Date le caratteristiche naturali del legno, è importante vericare regolarmente che la struttura di
gioco non presenti schegge, strati di legno sollevati o legno grezzo esposto. Le aree interessate dovrebbero essere
levigate con carta vetrata grossolana per far tornare la supercie liscia e sicura.
Si prega di notare che il legno è trattato ad alta pressione con un conservante. Le travi provengono da alberi più
giovani e sono costituite da pali interi a cui è stata rimossa la corteccia e i materiali grezzi. Per questo, ogni palo sarà
leggermente diverso e presenterà naturalmente crepe e spaccature.
— La struttura in legno inclusa in questo gioco è realizzata in modo tale che queste caratteristiche naturali non inuiscano sulla sua integrità
strutturale.
— Il variare delle condizioni atmosferiche può causare cambiamenti nelle crepe. Da bagnato, il legno assorbe l’acqua, si gona e le crepe si
riducono ma non scompaiono. Quando il legno è asciutto, si contrae e le crepe si allargano ulteriormente.
— Comprendiamo che le crepe e le spaccature potrebbero preoccupare, ma possiamo garantire che le nostre strutture sono realizzate in modo
tale che queste caratteristiche naturali non ne pregiudichino l’integrità strutturale.Tuttavia, in alcuni casi, a seconda della gravità delle crepe,
potrebbe essere necessario sostituire un palo.
— Per esempio, potrebbe succedere quando una crepa supera determinati parametri. Se una crepa si apre di oltre 1 cm di larghezza, si estende
per oltre la metà della lunghezza del legno o passa per i punti di ssaggio, oppure in caso di dubbi, contattateci all’indirizzo
email cshelpdesk@smythstoys.com allegandoci una foto della struttura; saremo lieti di assistervi.
— È richiesto l’assemblaggio da parte di un adulto.
— I bambini possono utilizzare questo prodotto solo a installazione avvenuta. Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutte le viti e i dadi siano
saldamentessati.
—Vericare che tutte le parti siano presenti prima di iniziare a montare il prodotto. Le parti non assemblate potrebbero avere aree appuntite e
superci taglienti.
— Fissare la fune solo alla struttura dell’altalena.
— I perni di ssaggio forniti con questo prodotto devono essere montati prima dell’uso.
— Durante il montaggio delle altalene, è essenziale che le parti di metallo non siano in contatto tra loro.
— Collocazione del prodotto – Posizionarlo su una supercie piatta e in piano come l’erba. Non posizionare il prodotto su superci rigide come il
cemento l'asfalto. L’area di gioco sicura si riferisce alla zona che si estende per 200 cm su tutti i lati attorno all’insieme da gioco e per 250 cm
sopra l’apparato. L’area di gioco sicura deve essere priva di ostacoli.
— In caso di forte vento, assicurarsi che i giocattoli siano in una posizione riparata e/o ssati al terreno in modo sicuro.
— In condizioni di gelo, le parti in plastica staccabili devono essere riposte al chiuso.
— Controllare la seduta, le catene, le funi e altri punti di congiunzione ricercando segni di deterioramento.
— L’attrezzatura deve essere ispezionata da un adulto all’inizio di ogni stagione e a intervalli regolari durante la stagione d’uso per garantirne la
sicurezza. Prestare particolare attenzione a tutti i collegamenti e gli agganci .
— Sostituire le parti difettose seguendo le istruzioni del produttore.
— Prestare attenzione in caso di pioggia. I giocattoli possono diventare scivolosi.
— I bambini non devono salire o scendere dall’altalena in movimento. Dire ai bambini di non passare davanti o dietro alle altalene inmovimen-
to.
—Tenersi ad entrambe le funi mentre ci si dondola.
— Ogni modica a questo giocattolo (ad es. la sostituzione o aggiunta di un accessorio) deve essere fatta in base alle nostre istruzioni. La
mancata osservanza di queste istruzioni renderà nulla la garanzia e potrebbe compromettere la sicurezza delprodotto.
— Lubricare con olio le parti metalliche inmovimento.
— Controllare che tutti i rivestimenti non presentino bulloni e spigoli vivi e sostituirli quando necessario.
7

8
EN: The safe play area refers to the zone extending 200cm around the toys on all sides and 250 cm above the toy. The safe play area must be free from any structure or obstruction such as a fence, garage, house, overhanging branches, laundry lines or electrical wires.
FR: Ne le placez pas sur une surface dure comme le béton ou l'asphalte. L’espace de sécurité se rapporte à la zone de 200 cm qui s’étend de tous les côtés autour des jeux et à la zone de 250 cm qui s’étend au-dessus du jeu. L’espace de sécurité doit être libre.
DE: Der sichere Spielbereich bezieht sich auf eine Zone von 200 cm rund um das Spielzeug sowie 250 cm oberhalb des Spielzeugs. Der sichere Spielbereich muss frei von allen Hindernissen sein.
NL: Het veilige speelgebied betreft de zone die zich 2 meter aan alle zijden rond de speeltoestellen bevindt en 2,5 meter boven het speeltoestel. Het veilige speelgebied moet vrij zijn van enig obstakel.
IT: L’area di gioco sicura si riferisce alla zona che si estende per 200 cm su tutti i lati attorno all’insieme da gioco e per 250 cm sopra l’apparato. L’area di gioco sicura deve essere priva di ostacoli.

2320mm
3570mm
3400mm
2040mm
>350mm
>350mm
>350mm
9

J5
B1
B2
B3
B4
J5
J5x 6
A1x 1
B1x 1
B2x 1
B3x1
B4x4
A1
10

B4
B5x1
B5
F14
G2
J21
!
1
2
J21
J22
F14x 2
G2x 2
J21x2
J22x4
!
11

1250mm
J5x 6
A2x 6
A2
A2
A2
J5
J5
J5
!
12

A3x1
J4
a
b
!
!
A3
A4
A5
A4x1
A5x 11
J4x 22
13

J23x4
b
!
a
!
J23
!
1250mm
435mm
14

J23x4
J23
L
J14
J23
R
J14
J14x8
Rx 2
Lx2
15

J5x 8
435mm
240mm
240mm
240mm
240mm
A6
J5
A6x 4
a
!
b
!
16

J5
235mm
235mm
J5x 8
A7
A8
A7
A8
A8x 2
A7x2
17

Hcx3
Hd
Hd
Hc
Hc
J3Hc
HdJ3
Hdx 3
J3x 6
18

J5
J5
240mm
A6x1
J5x 6
A6
435mm
19

G2
E5
C3
F1
G1
B6
V6
2
G2
C3
F2
B404
B404
B406
B406
B6
C52
E1
C51
G1
E1
G1
4
3
B404x 2
9
B406x 2
B6x 2
V6x 2
C51x 2
C52x 2
C3x 8
F1x 8
F2x 2
E1x 6
E5x2
G1x 14
G2x 4
1
20
Other Smyths Toys Play Set & Playground Equipment manuals
Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

airquee
airquee Inflatable Bull operating instructions

GSWeb Playground Equipment
GSWeb Playground Equipment GS-N101 Installation & maintenance instructions

BOERPLAY
BOERPLAY PSTE105.001 quick start guide

BOERPLAY
BOERPLAY Castle Chepstow installation instructions

airquee
airquee Demolition Additional operating instructions

Sunny
Sunny BEACH TOWER BASIC user manual

Universo
Universo White Park F42070 installation instructions

Simplay3
Simplay3 Mailbox Assembly and installation instructions

Gaspo
Gaspo FELIX Assembly instructions

Wisdom
Wisdom HW1-S601-V01-A quick start guide

IMPRESIA 99
IMPRESIA 99 T06-1 user manual

KidKraft
KidKraft Forestview II Playhouse Installation and operating instructions