STAYER WELDING M40.18Multi User manual

Instructions d’emploi
www.grupostayer.com
ES Manual de instrucciones
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Gama MIG/MAG
M40.18Multi / MIG180Multi
M40.20Multi / MIG200Multi
M60.25 / MIG250M
M60.25T / MIG250T
M60.35 / MIG350T
M60.50 / MIG500T
IT Istruzioni d’uso
PManual de instruções
GB Operating instructions

2
2
FIG.2
4M40.18 Multi · MIG180Multi
FIG.3
4M40.18 Multi · MIG180Multi
12
10 13
14
4
11
6
5
7
1
2
3
FIG.1
4Antorcha y cables / Torcia e cavi / Torch and Leads / Torche et câble / Tocha e Leads

3
3
10
11
6
5
7
21
9
10
8
8
FIG.4
4M40.18 Multi · MIG180Multi
FIG.5
4M40.20 Muti · MIG200Multi
FIG.6
4M40.20 Muti · MIG200Multi

4
4
FIG.8
4MIG250T
7
56
FIG.7
4M60.25T 15
17
18
21
22
23
10 20
19
FIG.9
4M60.25T · MIG250T
9
10
8
25
26
27
29
31
33
35
34
36
28
30
32
37
24
FIG.8
4MIG250T
FIG.9
4M60.25T
FIG.7
4M60.25T
16
15
17
18
19
20
21
22
23
12
13
12
5
6
7
10
17
30

5
5
17
12
24
25
19
FIG.10
4M60.35 · MIG350T / M60.50 · MIG500T
FIG.11
4M60.35 · MIG350T / M60.50 · MIG500T
FIG.12
4M60.35 · MIG350T / M60.50 · MIG500T
15 16
10
23
17 18 19 30
20 21 22
910
8

6
6
1219
9
6
5
4
7
13
FIG13
4M60.35T · MIG350T
FIG15
4M60.35T · MIG350T / M60.50 · MIG500T
FIG.14
4M60.50 · MIG500T

7
7
-
ON OFF %
EN60974
A
M40.18Multi
MIG180Multi
M40.20Multi
MIG200Multi
M60.25
MIG250M
M60.25T
MIG250T
M60.35
MIG350T
M60.50
MIG500T
V230 230 230 3 x 400 3 x 400 3 x 400
A180 200 250 250 350 - 271 500 - 387
%40 40 60 60 60 - 100 60 - 100
mm 4 4 5 5 6 6
mm 0.6 - 1.0 0.6 - 1.0 0.8 - 1.2 0.8 - 1.2 0.8 / 1.0 - 1.2
/ 1.6
0.8 / 1.0 - 1.2
/ 1.6
kg 18 22 47 47 63 63
kg 5 15 25 25 25 25
KVA 6 6 8 8 11 16
cm 23 x 48,5 x 36 23x 50 x36 30 x 60 x 60 30 x 60 x 60 34,5 x 64 x 57 34,5 x 64 x 57
-

español
8
8
Contenido
1. INTRODUCCION........................................................ 8
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................... 8
3. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN SERVICIO ...... 11
3.1. Colocación........................................................................11
3.2. Montaje.............................................................................11
3.2.1. M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20Multi/MIG200Multi ..11
3.2.2. Modelos M60.25/MIG250 y M60.25T/MIG250T ........11
3.2.3. Modelos M60.35/MIG350T y S60.50/MIG500T.........11
3.3. Conexión a la red ............................................................ 12
3.4. Descripción Ilustrada de funciones.................................. 12
3.5. Limitaciones de condiciones ambientales ....................... 12
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO............ 12
4.1 Colocación y Pruebas....................................................... 12
4.1.1 Soldadura con electrodo recubierto (MMA)............... 12
4.1.2 Soldadura TIG ........................................................... 13
4.1.3 Soldadura MIG/MAG ................................................. 13
4.2 Cambio de herramienta.................................................... 13
4.2.1 Proceso MMA (electrodo recubierto)......................... 13
4.2.2 Proceso TIG .............................................................. 13
4.2.3 Proceso MIG/MAG .................................................... 13
4.3 Operaciones de Ajuste ..................................................... 14
4.3.1 Proceso MMA............................................................ 14
4.3.2 Proceso TIG .............................................................. 14
4.3.3 Proceso MIG/MAG .................................................... 14
4.4 Limites del tamaño de pieza de trabajo............................ 16
4.5 Instrucciones generales de uso........................................ 16
4.5.1 Instrucciones especícas soldadura MMA
(electrodo recubierto) ................................................. 16
4.5.2 Instrucciones especícas soldadura hilo TIG........... 17
4.5.3 Instrucciones especícas soldadura hilo MIG/MAG. 17
5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Y SERVICIO ............................................................. 18
6. MARCADO NORMATIVO........................................ 18
6.1 Explicación de los marcados normativos ......................... 18
6.2 Características Técnicas .................................................. 18
6.3 Declaración de conformidad............................................. 19
1. INTRODUCCION
El presente producto es un equipo MIG/MAG para soldadura de
metales por hilo continuó, electrodo recubierto y proceso TIG.
Tecnológicamente el equipo STAYER WELDING es una fuente
de suministro eléctrico para soldadura mediante transferencia
de energía en alta frecuencia gestionada por lógica de control
inteligente.
Frente a la tecnología tradicional, basada en transformadores
operando a la frecuencia de la red pública de 50Hz la tecnología
Inverter STAYER WELDING presenta mayor densidad de
potencia por unidad de peso, mayor economía y la posibilidad
de un control automático, instantáneo y preciso de todos los
parámetros de soldadura.
Como resultado usted producirá con mayor facilidad una mejor
soldadura con equipos de menor consumo y menor masa que los
equipos equivalentes tradicionales basados en transformador
pesado.
2. Instrucciones de seguridad
LEA LAS INTRUCCIONES
• Lea por completo y comprenda el Manual del usurario antes
de usar o dar servicio a la unidad.
• Use solamente partes genuinas del fabricante.
Uso de símbolos
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita,
resultará en muerte o lesión grave. Los peligros
posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se
explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita,
podría resultar en lesión grave.
Los peligros posibles se explican en el texto.
Peligros en soldadura de arco
Solamente personas cualicadas deben instalar,
operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos,
especialmente a los niños.
4Una descarga ELÉCTRICA puede matarlo
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar una
descarga fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo
y trabajo está vivo eléctricamente siempre que la salida de la
máquina esté encendida. El circuito de entrada y los circuitos
internos de la máquina también están vivos eléctricamente
cuando la máquina está encendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el
bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las
partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos
eléctricamente. Un equipo instalado incorrectamente o sin
conexión a tierra es un peligro muy grave.
• No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
• Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección
en el cuerpo.
• Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas
lo sucientemente grandes para prevenir cualquier contacto
físico con el trabajo o tierra.
• No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas,
si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de
caerse.
• Use salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
• Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
• Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas
peligrosasestán presentes enlocales húmedos omientras trae
puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como
pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones
apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando
hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental
con la pieza de trabajo o tierra.
• Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo.
• Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual
del operador y los códigos nacionales estatales y locales.

español
9
9
• Siempre verique el suministro de tierra − chequee y
asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de
tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra
en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado
apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado
a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada,
conecte el conductor de tierra primero y doble chequee sus
conexiones.
• Mantenga los cordones de alimentación, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
• Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de
potencia por daño o por cable desnudo. Reemplace el cordón
inmediatamente si está dañado − un cable desnudo puede
matarlo.
• Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
• No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conectados .
• No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
• Si se requiere pinza de tierra en el trabajo haga la conexión
de tierra con un cable separado.
• No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo
o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
• No ponga en contacto dos porta electrodos conectados
a dosmáquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá
presente entonces un voltaje doble de circuito abierto.
• Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes
dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al
manual.
• Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si
estátrabajando más arriba del nivel del piso.
• Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
• Ponga la pinza del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la
suelda que sea práctico.
• Guarde o aísle la pinza de tierra cuando no esté conectada
a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún
metal o algún objeto que esté aterrizado .
• Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para evitar que contacte con cualquier objeto
de metal.
4PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras
graves.
• No toque las partes calientes con la mano sin guante. Permita
que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la
máquina.
• Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y
ropa para prevenir quemaduras.
4HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirar estos humos y gases
pueden ser peligrosos o mortales.
• Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
• Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
• Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
• Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de
Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con
respecto a metales,consumibles, recubrimientos, limpiadores,
desengrasadores y cualquier producto químico.
• Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien
ventilado o mientras esté usando un respirador de aire.
Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y
gases de la soldadura pueden desplazar el aire y bajar el nivel
de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese
que el aire de respirar esté seguro.
• No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa,
limpieza o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco
pueden hacer reacción con los vapores y formar gases
altamente tóxicos e irritantes.
• No suelde en materiales de recubrimientos como acero
galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio
a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de
soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un
respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier
metal que contiene estos elementos pueden emanar humos
tóxicos cuando se sueldan.
4LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y
piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor
intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos
y la piel.
• Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz
apropiado delente-ltro para proteger su cara y ojos mientras
esté soldando o mirando véase los estándares de seguridad
ANSI Z49.1, Z87.1, EN175, EN379
• Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
• Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros
del destello, reejos y chispas, alerte a otros que no miren el
arco.
• Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente
a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los
pies.
4EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores
o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar
de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de
trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y
quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de
metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o
fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de
comenzar cualquier suelda.
• Quite todo material inamable dentro de 15m de distancia del
arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente
con cubiertas aprobadas.
• No suelde donde las chispas pueden impactar material
inamable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que
vuelan y metal caliente.
• Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes
del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas
rajaduras o aperturas en áreas adyacentes.
• Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor
de fuego cerca.

español
10
10
• Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o
algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la
parte escondida que no se puede ver.
• No suelde en receptáculos cerrados como tanques o
tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados
apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1
• No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo
inamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
• Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más
cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que
la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente
por partes desconocidas causando una descarga eléctrica,
chispas y peligro de incendio.
• No use una soldadora para descongelar tubos helados.
• Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de
soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
• Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero,
camisa pesada, pantalones sin pegados y cerrados, zapatos
altos o botas y una gorra.
• Aleje de su persona cualquier combustible, como
encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a
soldar.
• Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
• Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga
de tamaño más grande o los pase por un lado.
• Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA
51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar
fuegos y un extintor cerca.
4EL METAL O ESCORIA QUE VUELA puede lesionar
los ojos.
• El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede
causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las
sueldas, estás pueden soltar escoria.
• Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos
laterales hasta debajo de su careta
4 LA ACUMULACIÓN DE GAS puede enfermarle o
matarle.
• Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
• Siempre de ventilación a espacios cerrados o use un
respirador aprobado que reemplaza el aire.
4 Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar
aparatos médicos implantados.
• Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos
médicos implantados deben mantenerse lejos.
• Las personas que usen aparatos médicos implantados debe-
rían consultar su médico y al fabricante del aparato antes
de acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el
ranurar, corte por plasma, u operaciones de calentar por
inducción.
4EL RUIDO puede dañar su oído.
• El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído.
Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es
muy alto o superior a 75 dBa.
4LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como
los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura,
siepre trátelos con cuidado.
• Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo,
golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y
arcos.
• Instale y asegure los cilindros en una posición vertical
asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de
cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
• Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o
eléctricos.
• Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de
gas.
• Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
• Nunca suelde en un cilindro de presión: una explosión resultará.
• Use solamente gas protectivo correcto al igual que
reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la
aplicación especíca; manténgalos, al igual que las partes,
en buena condición.
• Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
cuando esté operando la válvula de cilindro.
• Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula
excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser
usado.
• Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suciente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
• Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas
Comprimido (CGA) P−1 así como las reglamentaciones
locales.
4Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
• No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de supercies
combustibles
• No instale la unidad cerca a objetos inamables.
• No sobrecarga a los alambres de su edicio − asegure que
su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado
en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las
necesidades de esta unidad.
4UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas.
• En equipos pesados use solamente el ojo de levantar para
levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni
otros accesorios.
• Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
• Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que
la dimensión del montacargas sea lo sucientemente largas
para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
4SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
• Permita un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo
nominal. Si salta la protección térmica con paciencia cambie
a un equipo más potente.

español
11
11
• Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
• No bloquee o ltre el ujo de aire a la unidad.
4CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones.
• Use un resguardo para la cara para protegerlos ojos y la
cara.
• De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una
amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación
segura usando la protección necesaria para la cara, manos y
cuerpo. No aspire las limaduras.
• Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inamables
lejos.
4El HILO de SOLDAR puede causarle heridas.
• No presione el gatillo de la antorcha hasta quereciba estas
instrucciones.
• No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del
cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando
esté pasando el alambre.
4PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar.
• Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los
ventiladores.
• Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas
cerrados y en su lugar.
• Consiga que sólo personas cualicadas quiten puertas,
paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como
fuera necesario.
• Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe
de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de
entrada.
4LA RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede
causar interferencia.
• La radiación de alta frecuencia (H.F) puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras
y equipos de comunicación.
• Asegure que solamente personas calicadas, familiarizadas
con equipos electrónicos instala el equipo. El usuario se
responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto
corrija cualquier problema causado por la instalación.
• Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
• Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta
frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia
de la chispa en los platinos en su jación correcta y haga
tierra y proteja contracorriente para minimizar la posibilidad
de interferencia.
4La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.
• La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos
impulsados por computadoras, como robots industriales.
• Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea
electromagnéticamente compatible.
• Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuera posible.
• Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100
metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible
electrónicamente.
• Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y puesta
a tierra de acuerdo a este manual.
• Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar,
usar cables blindados, usar ltros de línea o blindar de una
manera u otra la área de trabajo.
Reducción de campos electromagnéticos
Para reducir los campos magnéticos (EMF) en el área de trabajo,
úsese los siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o
pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo
más lejos que sea práctico.
5. Conecte la pinza de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la soldadura.
En entornos de riesgo aumentado de choque eléctrico e
incendio como en cercanías de productos inamables,
explosivos, altura, libertad de movimiento restringido,
contacto físico con partes conductoras, ambientes cálidos
y húmedos reductores de la resistencia eléctrica de la
piel humana y equipos observe la prevención de riesgos
laborales y las disposiciones nacionales e internacionales
que correspondan.
3. Instrucciones de puesta en servicio
3.1. Colocación
Coloque la máquina en un ambiente seguro, seco y con la
supercie plana.
3.2. Montaje
3.2.1 M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20 Multi/MIG200Multi
La máquina viene montada completamente y lista para el
servicio. Ver FIG 2 - 6.
3.2.2. Modelos M60.25/M60.25T/MIG250M/MIG250T
La máquina viene montada completamente salvo la bandeja de
soporte del cilindro de gas. Debe desmontar las ruedas traseras
y colocarlas en la bandeja trasera para adecuar el centro de
gravedad. Monte la bandeja y mueva el eje trasero actuando
sobre los tornillos y sus alojamientos. Use la cadena suministrada
para asegurar el cilindro de soldadura contra vuelcos.
3.2.3. Modelos M60.35/MIG350T y M60.50/MIG500T
La máquina se sirve en varias partes:
1. La máquina en sí, junto a antorcha, cables, manual y
accesorios.
2. La devanadora externa con ruedas y su tapa de bobina de hilo
Ver FIG 11 - 14
El montaje físico de la devanadora consiste en insertar la
devanadora externa en el pivote roscado en la máquina. La
devanadora también puede depositarse en el suelo gracias a
sus 4 ruedas.

español
12
12
La conexión de potencia, lógica y agua con la máquina se realiza
mediante la manguera de enlace. Simplemente conecte el cable
de positivo, el conector de lógica y de circuito de agua (M60.50/
MIG500T) situado en la trasera de la máquina principal con los
correspondientes conectores de la devanadora. La conexión de
negativo se realiza independientemente de la manguera.
En el modelo M60.50/MIG500T que trae montada la unidad
refrigeradora de agua para la antorcha refrigerada por agua.
Rellene de agua el depósito frontal y cebe, si es necesario, el
circuito.
Los dos modelos traen montada la bandeja de soporte del
cilindro de gas. Use la cadena suministrada para asegurar el
cilindro de soldadura contra vuelcos.
3.3. Conexión a la red
Los equipos de soldadura necesitan suministro eléctrico
apropiado y con potencia suciente para trabajar a pleno
rendimiento. Toda la gama está preparada para trabajar con
generadores certicados que cumplan normativa y que funcionen
correctamente. La potencia mínima a suministrar a es:
MODELO VOLTAJE
POTENCIA
MÍNIMA, KVA
POTENCIA
RECOMENDADA,
KVA
Amperaje y voltaje
para interruptores
mangenotérmicos y
diferenciales
M40.18Multi 230, monofásico 6 7 2 polos, 230v, 32 Ah
M40.20Multi 230, monofásico 6 7 2 polos, 230v, 32 Ah
M60.25/MIG250 230, monofásico 8 10 2 polos, 230v, 40 Ah
M60.25T/MIG250T 3x400 trifásico 8 10 3 polos, 400v, 40 Ah
M60.35 3x400 trifásico 14 16 3 polos, 400v, 25 Ah
M60.50 3x400 trifásico 25 27 3 polos, 400v, 40 Ah
3.4. Descripción ilustrada de funciones
1. Antorcha MIG/MAG con conexión Eurotorch.
2. Cable de masa con pinza.
3. Cable de electrodo con pinza.
4. Interruptor encendido / apagado máquina (ON/OFF)
5. Terminal DINSE de soldadura positivo (+)
6. Terminal DINSE de soldadura negativo (-)
7. Conexión para antorcha de hilo continuo (Eurotorch)
8. Mecanismo de impulsión del hilo de la devanadora
9. Compartimento de la bobina de hilo de la devanadora.
10. Botón de cebado seguro de hilo en la antorcha
11. Selector de proceso: MIG-MAG / MMA-TIG
12. Ajuste de amperios de soldadura
13. Ajuste de voltios de soldadura
14. Ajuste manual de velocidad de hilo
15. Display de la máquina.
16. Indicadores led de función de ajuste manual.
17. Botonera de ajuste manual
18. Ajuste sinérgico de tipo de hilo
19. Ajuste sinérgico de diámetro de hilo.
20. Selector de modo de trabajo: sinérgico / manual
21. Selector de modo 2T / 4T con rampas.
22. Selector de modo: Hilo / Hilo pulsado / Electrodo recubierto-TIG
23. Botón para purga de aire de antorcha hilo.
PANEL DE CONTROL DE MIG250T
24. Indicador led encendido.
25. Indicador led sobrecarga
26. Display amperaje
27. Display voltaje
28. Voltaje de relleno de cráter del nal del cordón MIG
29. Amperaje de cráter del nal del cordón MIG
30. Control de salpicaduras MIG. Según el modo evita
salpicaduras.
31. Amperaje de soldadura MMA de electrodo recubierto
32. Voltaje de de soldadura MIG
33. Amperaje de soldadura MIG
34. Botón selector 2T/ 4T (gatillo jo o solo pulsar una vez
para ON / Off).
35. Interruptor MIG/ARC: selecciona modo de trabajo
36. Interruptor ON/OFF cráter. Activa o no el relleno de cráter
37. Interruptor chequeo de gas . Pulsar para comprobar que
sale gas.
3.5. Limitación de condiciones ambientales
Los equipos deberán instalarse respetando su clasicación
IP21, esto signica que el equipo está protegido como máximo
contra la caída vertical de gotas de agua y el acceso a partes
peligrosas con un dedo contra los cuerpos sólidos extraños de
12,5 mm ø y mayores.
El equipo está preparado para trabajar en el rango de
temperaturas de -15ºC a 70ºC teniendo en cuenta la limitación
de la bajada del rendimiento (factor de marcha) a partir de
temperaturas ambiente superiores a 40ºC.
4. Instrucciones de funcionamiento
4.1. Colocación y pruebas
El equipo se enciende accionando el interruptor nº 4 en todos
los modelos. Antes de encender el equipo verique seguridad
y cumpla su plan de preveción de riesgos laborales y realice
las funciones explicadas a continuación en función del tipo de
servicio de la máquina.
4.1.1 Soldadura con electrodo recubierto (MMA)
Conecte el cable de masa nº2 al conector de la máquina nº 6. Y
conecte la pinza de masa a la pieza de trabajo. Asegúrese de un
buen contacto eléctrico en supercie limpia y sólida.
Conecte el cable de pinza portalectrodos nº 3 de la máquina nº
5. Conecte el electrodo a la pinza portalectrodos asegurándose
de que encaja en las muescas direccionales.
Nota: el electrodo se conecta casi siempre al terminal positivo
(polaridad inversa). Pero en determinadas circunstancias hay
que conectarlo al negativo (polaridad directa) como suele
suceder con electrodo básico. Reérase a la documentación del
electrodo para estar seguro.
4.1.1.1.M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20Multi/MIG200Multi
Pulse el interruptor nº 11 a modo MMA (“O”). Ahora el equipo se
regula únicamente por el control de amperios nº12.
4.1.1.2. Modelos M60.25M/M60.65T
Encienda el equipo. Pulse el interruptor nº 22 hasta que en el
Display se muestre el indicador “Current”. Ajuste con el grupo 17
el amperaje y el factor de arc-force.
Modelos MIG 250M/MIG250T
Encienda el equipo. Pulse el interruptor 35. Ajuste el amperaje
con 31.
En general ajuste un valor de arc-force bajo para electrodos de
rutilo, medio para básico y alto para celulósico.
4.1.1.3. Modelos M60.35/MIG350T y M60.50/MIG500T
Encienda el equipo. Pulse el interruptor nº 22 hasta que en
el Display nº 15 se muestra únicamente el valor de amperios.
Ajuste con el grupo 17.

español
13
13
4.1.2 Soldadura TIG
Es necesario que consiga una antorcha TIG (ref. 4120.81) cuyo
gas se gobierne con una válvula en el mango de la antorcha.
Conecte la antorcha TIG al conector nº 6 y la masa al conector
nº 5 de la maquina (polaridad directa).
4.1.2.1 M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20 Multi/MIG200Multi
Pulse el interruptor nº 13 a modo MMA (“O”). Ahora el equipo se
regula únicamente por el control de amperios nº 12.
4.1.2.2. Modelos M60.25/MIG250M y M60.25T/MIG250T
Encienda el equipo. Pulse el interruptor nº 22 (Mod.M60.25) y 35
(Mod. MIG250) hasta que en el Display se muestre el indicador
“Current”. Ajuste con grupo 17 y 31 (Mod. MIG 250) los amperios
y ponga al minimo el arc-force.
4.1.2.3. Modelos M60.35/MIG350T y M60.50/MIG500T
Encienda el equipo. Pulse el interruptor nº 22 hasta que en el
Display nº 15 se muestra únicamente el valor de amperios.
Ajuste con el grupo 17.
4.1.3 Soldadura MIG/MAG
Conecte el cable de masa nº2 al conector de la máquina nº 6.
Conecte la antorcha nº 1 a la toma Eurotorch nº 7 de la máquina.
Asegure la conexión roscando el anillo de seguridad del conector
de la antorcha.
Cuando se usa hilo hueco (ux core, no necesita aporte de gas)
es necesario invertir la polaridad de trabajo de inversa a directa
(positivo a la pieza de trabajo). FIG 6 Poner en “NO GAS”.
Resto modelos invertir en trasera devanadora.
4.1.3.1 M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20 Multi/MIG200Multi
Pulse el interruptor nº 13 a modo MIG/MAG (“I”). Ahora el
equipo se regula por el control de voltaje nº 13 y de velocidad
de hilo nº 14.
4.1.3.2. Modelos M60.25/MIG250M y M60.25T/MIG250T
Encienda el equipo. Pulse el interruptor nº 22 (Mod.M60.25)
hasta que en el Display LCD nº 15 y 32 (Mod. MIG250) se
muestren los indicadores de voltaje y corriente. Si se pulsa una
segunda vez se armarán los parámetros adicionales de MIG
pulsado visibles en pantallas siguientes.
4.1.3.3. Modelos M60.35/MIG350T y M60.50/MIG500T
Encienda el equipo. Pulse el interruptor nº 22 hasta que en el
Display nº 15 se muestren los indicadores de voltaje y corriente.
Si se pulsa una segunda vez el led indicador del grupo nº 22
empezará a parpadear para indicar el modo MIG pulsado. Nota:
si no parpadea nunca ponerse en contacto con el distribuidor
para actualización de software.
4.2. Cambio de herramienta
Se trata aquí del cambio de consumibles de los tres dispositivos
de ejecución: portaelectrodos para electrodos recubiertos,
antorchas de hilo continúo en procesos MIG/MAG y antorchas
de electrodo de Tungsteno en procesos TIG.
4.2.1 Proceso MMA (electrodo recubierto)
Cambie el electrodo recubierto aprovechando los 4 canales
presores realizados en la pinza portaelectrodo para asegurar
posición y mejor contacto eléctrico. Asegúrese que la pinza
presiona en el metal desnudo del electrodo y no hay falso
contacto mordiendo el recubrimiento del alambre.
4.2.2 Proceso TIG
El elemento de desgaste es aquí el propio electrodo de
tungsteno de la antorcha TIG. A pesar del buen rendimiento se
recomienda evitar los electrodos dopados con Torio (banda roja)
por cuestiones de seguridad absoluta en cuanto a contaminación
explicadas a continuación.
Junto al electrodo las pinzas porta electrodo y las propias
toberas de conducción de gas sufren desgaste. La pinza porta
electrodo será siempre del mismo diámetro que el electrodo.
La tobera será del diámetro (indicado por su número) indicado al
tipo de trabajo y consumo de gas.
Los elementos son de fácil desmontaje manual por los sistemas
sencillos de roscas y moleteados.
No usar ni alar electrodos de tungsteno dopados
con Torio debido al riesgo derivado de la actividad
radioactiva moderada del material. Podrá reconocer
la presencia y concentración de dióxido de torio por la
banda indicativa en el electrodo según EN ISO 68848:2004
(colores: amarillo, rojo, púrpura y naranja). Evite estos
electrodos y use productos sustitutivos sin contenido como
por ejemplo los electrodos con derivados de Lantano y
Cerio (bandas: negro, gris, azul, oro) los cuales no presentan
actividad radioactiva.
Prepare el electrodo alando la punta en la piedra de esmeril
de manera que quede un cono de altura aproximadamente 2
veces el diámetro del electrodo. Para mejor arco y capacidad de
manejo de corriente el ataque correcto de la punta a la piedra
deberá ser longitudinal y la punta deberá ser muy ligeramente
plana.
4.2.3 Proceso MIG/MAG
El elemento principal de desgaste es aquí la punta de contacto
de la antorcha, que se cambiará siempre del mismo diámetro
que el hilo continuo que se utiliza. La tobera de la antorcha
también sufrirá desgaste debido a las altas temperaturas y las
proyecciones. Los elementos son de fácil desmontaje manual
por los sistemas sencillos de roscas de paso ancho. Para
soldadura especial de aluminio póngase en contacto con el
distribuidor para el cambio del conducto interior (sirga) a teón
de bajo rozamiento.
El mecanismo de la devanadora nº 8 tiene la operación sencilla
de cambio de los rodillos presores acanalados (roldanas). Se
realiza manualmente liberando el pomo roscado que libera la
roldana, cuya posición puede invertirse para seleccionar el
diámetro complementario (por ejemplo 0,8mm en un lado y
1,0mm en el otro). Nota: tenga cuidado en no perder la chaveta
(la de la devanadora) al liberar la roldana.
El hilo de soldadura se recibe de su carrete y se instala
introduciéndolo en el eje de la devanadora y conduciéndolo
hasta la salida de la antorcha a través de las roldanas de tracción
nº8, de la manguera de la antorcha nº 1 y la punta de contacto
de la antorcha. Se accede a la punta de contacto retirando la
tobera de la antorcha nº 1 girando con la mano.
La punta de contacto se retira con llave ja o alicate y debe ser
del mismo diámetro que el hilo de soldadura. Se accede a las
roldanas liberando el rodamiento de presión que las libera. Una
vez pasado el hilo por las roldanas cerrar los rodillos presores
y ajustar la presión para que el hilo avance correctamente sin
patinar y sin estar machacado.

español
14
14
La ranura de la roldana deberá ser del mismo diámetro que el
hilo a soldar.
Cuando se use hilo hueco podrá quitarse la tobera de la
antorcha ya que no es necesaria. Asi tendrá más visibilidad y no
estropeará la tobera con proyecciones.
4.3. Operaciones de ajuste
4.3.1 Proceso MMA
Stayer ofrece electrodo recubierto de calidad en las referencias
indicadas abajo. Para todos los modelos use como primera
aproximación el ajuste de amperaje la siguiente tabla:
ref.
STAYER
MODELO DIÁMETRO AMPERIOS
(A)
38.93 E6013 2.5 60-100
38.94 E6013 3.25 90-140
38.99 E6013 2.5 60-100
38.100 E6013 3.25 90-140
38.96 E7018 3.25 110-150
38.102 E7018 3.25 110-150
Para diámetros mayores de 3.25mm reerase a los intensidades recomendadas
por su proveedor.
4.3.1.1.M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20Multi/MIG200Multi
Para ajustar la intensidad, utilice el mando de amperaje nº 12.
4.3.1.2. Modelos M60.25/MIG250M y M60.25T/MIG250T
Use el grupo de mando nº 17 para subir o bajar el amperaje
(Mod.M60.25) y 29 para (Mod. MIG250). En este modo solo está
activo el ajuste de parámetro. El selector no responderá, ya que
solo es necesario ajustar un parámetro único. (Mod. M60.25).
4.3.1.3. Modelos M60.35/MIG350T y M60.50/MIG500T
Use el grupo de mando nº 17 para subir o bajar el amperaje
usando como referencia el indicador de 3x7 segmentos de
amperaje. En este modo solo está activo el ajuste de parámetro.
El selector no responderá, ya que solo es necesario ajustar un
parámetro único.
4.3.2 Proceso TIG
Para todos los modelos use como primera aproximación para
ajustar el amperaje y el ujo de gas la siguiente tabla:
Aceros en general:
Grosor de la pieza a
soldar
Diámetro electrodo
Tungsteno
Diámetro de la
varilla de aportación
mm mm mm
0.6 1.0 - 1.6 0 - 1.0
1.0 1.0 - 1.6 0 - 1.6
1.5 1.0 - 1.6 0 - 1.6
2.5 1.6 - 2.4 1.6 - 2.4
3.0 1.6 - 2.4 1.6 - 2.4
4.0 2.4 1.6 - 2.4
5.0 2.4 - 3.2 2.4 - 3.2
6.0 2.4 - 3.2 2.4 - 3.2
8.0 3.2 - 4.0 3.2 - 4.0
12.0 3.2 - 4.0 3.2 - 4.0
Rango de ajuste de
amperaje
Flujo de gas de
Argón Tamaño de la unión
A L/min mm
15 - 30 4 - 5 1
25 - 30 4 - 7 1
50 - 70 6 - 9 1
65 - 95 6 - 9 1
65 - 95 6 - 9 1
110 - 150 10 - 15 2 - 3
120 - 180 10 - 15 2 - 3
150 - 200 10 - 15 2 - 3
160 - 220 12 - 18 4 - 5
180 - 240 12 - 18 6 - 8
4.3.2.1 M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20Multi/MIG200Multi
Para ajustar la intensidad, utilice el mando nº 12 de ajuste de
amperaje de salida.
4.3.2.2 Modelos M60.25/MIG250M y M60.25T/MIG250T
Use el grupo de mando nº 17 (Mod. M60.25) y 29 (Mod. MIG
250) para subir o bajar el amperaje.
4.3.2.3 Modelos M60.35/MIG350T y M60.50/MIG500T
Use el grupo de mando nº 17 (Mod.M60.25) y 6 (Mod.MIG250)
para subir o bajar el amperaje.
4.3.3 Proceso MIG/MAG
Para todos los modelos use como primera aproximación la
siguiente tabla para el ajuste. La velocidad de hilo dependerá
del grosor de la pieza y el modo de soldadura requerido.
Diámetro
(mm)
Amperajes
(A)
Voltaje
(V)
Flujo gas
(L/min)
0.8 50 - 100 15 - 21 7 - 12
0.9 60 - 120 16 - 22 8 - 12
1.2 120 - 250 22 - 28 12 - 14
1.6 200 - 500 25 - 32 14 - 16
4.3.3.1 M40.18Multi/MIG180Multi y M40.20Multi/MIG200Multi
Para ajustar el voltaje, utilice el potenciómetro maestro nº 13.
Para ajustar la velocidad de salida del hilo utilice el regulador nº
14. Pruebe antes en material no valioso.
4.3.3.2 Modelos M60.25 y M60.25T.
AJUSTE MANUAL BÁSICO:
1. FIG 7 - 8. Pulse el botón nº 20 ‘Manual/Synergic’ de forma que
en la pantalla aparezca ‘MAN’. (M60.25)
2. Pulse el botón n 21 (Mod. M60.25) 2T/4T y 11 (Mod. MIG250)
para que aparezca 2T.
3. Use los dos botones del nº 12 y nº 13 para ajustar la veloci-
dad de salida del hilo / amperios (izquierda) y el voltaje de
trabajo. (Mod. M60.25)
El comportamiento es completamente igual al de la máquina a
transformador analógica más primitiva.
Parametro Explicación Rango de ajuste
Wire Feed /
Amps
Velocidad de salida del
hilo como corriente
100 – 249 Amperios
Welding
Voltage
Velocidad de salida del
hilo como corriente
10 - 30 Voltios

español
15
15
AJUSTE MANUAL AVANZADO. M60.25/M60.25T/MIG250M/
MIG250T (Fig.7 y 8):
Añadido al modo básico:
Puede seleccionar modo 4T (botón nº 20 M60.25 y 34 MIG250)
para evitar mantener pulsado siempre el gatillo de la antorcha y
para ajustar los parámetros, rampas y cráter de nalización de
soldadura.
Parámetros ajustables M60.25:
Se realizan con el grupo nº 17: los 4 botones de la primera la.
Los dos primeros (parameter select) sirven para seleccionar
en pantalla el parámetro a ajustar y los dos últimos (parameter
adjust) sirven para seleccionar el valor.
Lista de parámetros y margen de ajuste.
Parametro Explicación Rango de ajuste
Cable
Length
Adapta electrónica a la
longitud del cable usado
0 a 100 metros
Antistick
time
Reacción ante el pegado
por cortocircuito
0,1 - 10 segundos
Antistick
voltage
Reacción ante el pegado
por cortocircuito
1.0 - 30 Voltios
Pre gas
time
Tiempo de limpieza de
conductos con gas
0 a 1 segundos
Post gas
time
Tiempo de salida de gas
tras n cordón
0 a 99.9 segundos
(4T) Crater
voltage
Relleno del cráter de n
de soldadura
10 - 30 voltios
(4T) Crater
current
Relleno del cráter de n
de soldadura
100 - 249 amperios
MODO SINÉRGICO:
1. Pulse el botón nº 20 ‘Manual/Synergic’ de forma que en la
pantalla aparezca ‘SYN’.
2. Seleccione con el botón nº 18 el tipo de hilo con el que se
soldara. Opciones:
a. Acero al carbono macizo.
b. Acero al carbono hueco (ux core).
c. Aluminio, Cobre y aleaciones no ferrosas.
d. Acero inoxidable.
3. Pulse el botón nº 19 de selección de diámetro de hilo de
acuerdo a la bobina instalada
4. Pulse el botón nº 21 2T/4T según sus preferencias de trabajo.
5. Ajuste voltaje e hilo según su decisión de trabajo (en corto,
globular, spray).
MODO SINÉRGICO Y PULSADO:
Al modo sinérgico se le puede añadir manejo de pulso o punto.
En función del trabajo puede modicar todos los valores base
originales tanto los generales como los de pulso. Use botones
de selección de parámetro y de ajuste de parámetro si desea
realizar algún cambio.
Parametro Explicación Rango de ajuste
Pulse DN
time
Tiempo de pulso en zona
baja
0 - 25 segundos
Pulse UP
time
Tiempo de pulso en zona
alta
0 - 25 segundos
Base
current
time
Intensidad de corriente de
base
0,1 - 25 segundos
Peak
current
time
Intensidad de corriente
de pico
0,1 - 25 segundos
Base
current rate
Proporción de la corriente
de base
20% - 90%
4.3.3.3 Modelos M60.35/MIG350T, M60.50/MIG500T,
M60.25T y M60.25M.
PASO 1: CONFIGURAR LA MÁQUINA PARA SOLDADURA
CON HILO
MIG ESTÁNDAR: Pulsar el botón nº 22 hasta que luzca la luz
que indica ‘MIG’
MIG PULSADO: Pulsar el botón nº 22 hasta que luzca
intermitentemente la luz que indica ‘MIG’.
PASO 2: SELECCIONAR MODO SINÉRGICO
Pulse el botón nº 20 hasta que se encienda la luz verde de la
opción ‘SYNERGIC CONTROL’
PASO 3: SELECCIONAR EL TIPO DE HILO A USAR
Pulse el botón nº 18 hasta seleccionar el tipo de hilo de
soldadura que va a seleccionar:
1. CARBON STEEL (SOLID): Para hilo macizo de acero
2. CARBON STEEL (FLUX): Para hilo de acero hueco (ux
core). El equipo cambiará automáticamente la polaridad.
3. STAINLESS STEEL: Para hilo macizo de acero inoxidable.
4. ALLOY/ALLUMINUM: Para hilo macizo de metales no ferrosos.
PASO 4: SELECCIONAR EL DIAMETRO DEL HILO A USAR
Pulse el botón nº 19 hasta seleccionar el diámetro del hilo que
se va a utilizar. El rango de hilo oscila entre 0,6 mm y 1,6 mm
según el modelo.
IMPORTANTE: en ocasiones especiales se recomienda
congurar el diámetro del hilo a un valor inferior o superior al
diámetro real del hilo para conseguir mayor o menor velocidad.
PASO 5: SELECCIONAR EL MODO USO DEL GATILLO DE
LA ANTORCHA
Pulse el botón nº 21 para seleccionar el modo de trabajo en dos
tiempos, marcado ‘OFF’ o el modo de trabajo en cuatro tiempos,
indicado ‘ON’.
OPERACIÓN DE SOLDADURA CON HILO (MIG/MAG)
Antes de empezar a soldar la máquina debe estar puesta
en servicio y sus parámetros programados bien en modo
sinérgico o bien en modo manual. La regulación correcta de la
máquina dependerá del trabajo a realizar y tendrá en cuenta las
necesidades de:
• Tensión.
• Velocidad de alimentación del hilo.
• Longitud visible del hilo entre la punta de contacto
y el baño de soldadura.
• Velocidad de desplazamiento de la antorcha.
• Polaridad.
• Ángulo de inclinación de la antorcha.
• Gas de protección: tipo y caudal.
PROGRAMACIÓN DEL MODO DE USO MANUAL
La mayoría de los casos de uso de la máquina están cubiertos
con el modo sinérgico, que cubre de manera fácil para el
usuario la conguración de la máquina. Con el modo manual
puede congurar al detalle muchos parámetros de trabajo.
Dada la libertad de ajuste pueden darse conguraciones
erróneas que hagan que la máquina no opere correctamente.
PASO 1: SABER NAVEGAR POR LOS MENÚS
Utilice el los botones del grupo nº 17 para seleccionar el
parámetro de ajuste y para modicar sus valores. A modo de
orientación para saber en qué menú se encuentra el equipo
mostrará indicación luminosa o un número de menú en el visor
rojo de dígitos de 7 segmentos.
PASO 2: PROGRAMAR LOS PARÁMETROS DE AJUSTE
Conocidas las necesidades especícas del trabajo a realizar
ajuste los valores de soldadura que aparecerán en el siguiente
orden:
1. Corriente principal de trabajo.
2. Voltaje principal de trabajo.
3. Corriente de nalización del cordón de la soldadura.

español
16
16
4. Voltaje de nalización del cordón de la soldadura.
5. Tiempo de salida de gas posterior al n de la soldadura
6. Tiempo de salida de gas previo al comienzo de la soldadura.
Menú 903.
7. Proporción de corriente base de soldadura. Menú 906.
(Ajuste inicial recomendado: 35)
8. Duración del pulso de soldadura. Menú 907. (Ajuste inicial
recomendado: 00:2)
9. Duración de de la corriente de base de soldadura.
Menú 908. (Ajuste inicial recomendado: 00.4)
10. Duración de la subida del pulso. Menú 909. (Ajuste inicial
recomendado: 00:0)
11. Duración de la bajada del pulso. Menú 910. (Ajuste inicial
recomendado: 00:0)
12. Voltaje de nalización de salida de hilo (Burn Back).
Menú 911.
13. Duración del voltaje de nalización de salida de hilo
(Burn Back). Menú 912.
14. Compensación de distancia de la punta de contacto.
Menú 913.
Nota, en letra cursiva y negrita guran las funciones 7 a 13 de
MIG pulsado.
AJUSTES ESPECIALES MIG/MAG
Según el modo de transferencia, por ejemplo si el usuario quiere
trabajar con arco corto (gota gruesa, cortocircuito) o quiere
trabajar en modo de arco largo (Gota na, Spray, Pulsado), se
podrá actuar sobre los dos controles de ajuste de detalle.
Amperaje: Para realizar el ajuste no de potencia general podrá
actuarse sobre el mando maestro de amperaje, situado en la
parte superior del panel frontal de la devanadora, botones nº 12
y nº 13. Estos controles se encuentran duplicados en la máquina
principal, grupo nº 17.
Voltaje: Para realizar el ajuste no de características del arco
actuar sobre el mando maestro de voltaje, nº 13, situado en la
parte inferior del panel frontal de la devanadora. Cuando giré
el mando a la izquierda se disminuirá el voltaje, cerrándose el
arco y produciéndose deposición en modo de cortocircuito con
alta penetración, mínimas proyecciones y sonido característico.
Según se aumente el voltaje se tenderá al modo de soldadura
Spray de alto rendimiento y sonido más silencioso. Se
recomienda que comience regulando el voltaje justo en el punto
medio, indicado por un punto blanco variando dentro del ámbito
marcado en el modo sinérgico.
Velocidad del hilo: El mando de amperaje modica al mismo
tiempo la velocidad de salida del hilo según las condiciones de
trabajo indicadas a la máquina. Si por circunstancias especiales
no se pudiese ajustar la velocidad exacta puede seleccionarse
un incremento o disminución de la velocidad ajustando el
diámetro de hilo a la medida inmediatamente superior o inferior
a la realmente instalada.
Soldadura con arco pulsado de hasta 10Hz: Sirve para una
mejor soldadura en todo tipo de materiales y especialmente en
aluminio. Se controla exactamente el calor y la aportación, una a
una, de cada gota que se deposita en el cordón, pudiendo hacer
cordones de máxima calidad en grosores de pieza de mínimo
espesor. Cuando la máquina está correctamente congurada
podrá dominar el trabajo visualmente y por el sonido cada pulso
que aporta una nueva gota al cordón de soldadura.
Empiece probando en un resto de metal similar al del trabajo
a realizar. Aparte del amperaje y voltaje de base (según
grosor, tipo de materia, posición y tipo de cordón) los otros tres
parámetros a jar son el amperaje de base, la duración del pulso
y la duración de la base de soporte del arco.
Para cualquier material comience con los valores recomendados
más arriba y con el ‘slope’ desactivado. Ajuste la distancia entre
la tobera y la supercie para obtener los pulsos limpios. Ajuste el
avance manual de la antorcha para distanciar la caída de gotas
producidas por la salida de hilo continuo.
Cuando todo vaya correcto notará un golpe de sonido como
un soplido parecido al de un tren de vapor arrancado, con un
incremento de sonido (correspondiente a la deposición de
una gota) cada medio segundo (aproximadamente). El cordón
será limpio y de anchura estable, con penetración adecuada
y aspecto muy elegante, con medialunas paralelas separando
cada gota depositada en el baño de soldadura.
CONTROL DE SALPICADURAS
La inductancia eléctrica 30 permite reducir las salpicaduras del
proceso de soldadura por hilo. Pruebe empíricamente subiendo
o bajando el control hasta conseguir el mejor resultado.
4.4. Límites sobre el tamaño de pieza a trabajar
La principal restricción sobre el tamaño de la pieza a soldar, es
su grosor, que esta limitado por la potencia del equipo.
A mayor potencia usted podrá realizar soldaduras correctas (con
penetración adecuada del cordón de soldadura) en piezas de
mayor espesor.
La siguiente tabla le puede servir de orientación:
TIPOS DE TRABAJO MMA
GROSOR PIEZA ELECTRODO AJUSTE
1,5 a 5 mm 2,0 a 3,25 mm 40 - 140 A
2,5 a 5 mm 4,0 mm 120 - 190 A
5 a 12 mm 5,0 mm > 180 A
TIPO DE TRABAJO MIG
HILO GROSOR PIEZA
0,6 mm 1 - 8 mm
0,8 mm 2 - 10 mm
1,0 mm 2 -25 mm
1,2 - 1,6 mm 5 - 50 mm
4.5 Instrucciones generales de uso
4.5.1 Instrucciones especícas soldadura MMA
(electrodo recubierto)
En esta clase de soldadura por arco eléctrico el propio electrodo
produce el calor en forma de arco eléctrico, el ambiente de
protección y mejora del baño de soldadura y el propio metal de
aporte al ir fundiéndose el alma metálica del electrodo según se
realiza la soldadura.
Deberá escoger el electrodo (tamaño y tipo) adecuado al tipo
de trabajo a realizar. Un electrodo que recomendamos por su
característica media, validez para la mayoría de trabajos y ser
fácil de encontrar es el electrodo E-6013, conocido popularmente
como “electrodo de rutilo”. El material por excelencia para soldar
con electrodo recubierto es el acero al carbono.
Tras conrmar todas las medidas de seguridad e inspeccionar
el equipo, limpiar, preparar y sujetar la pieza a soldar se conecta
los cables según la indicación de las tablas. Para el caso usual
de electrodo E-6013 se conectará la salida de polaridad negativa
(marcada con -) al la pieza mediante la pinza de masa. La salida
de polaridad positiva (marcada con +) se conectará a la pinza
porta electrodos, que tendrá conectado por su extremo desnudo
el electrodo de trabajo.

español
17
17
El soldador se pondrá sus equipos de protección individual
usando máscara o casco de soldadura adecuada al trabajo
y tapando adecuadamente cualquier porción de su piel para
evitar salpicaduras o radiación.
Se iniciará la soldadura mediante el cebado del arco. Hay varios
procedimientos, siendo el más sencillo el de raspar la pieza.
Una vez iniciado el arco se mantendrá el electrodo a una
distancia aproximadamente igual al diámetro del propio electrodo
y se iniciará el avance de la soldadura tirando hacia atrás
como si estuviese escribiendo una persona diestra occidental.
El electrodo se mantendrá en una posición en una posición
próxima (65º a 80º) a la vertical con respecto a la horizontal
y equilibrada con respecto al centro baño de soldadura. En
función del tipo de pasada (inicial o de relleno) y la necesidad de
cobertura de la unión avance en línea recta, movimiento de zig -
zag o pequeños círculos. Un buen ajuste de intensidad, posición
y velocidad de avance de la soldadura dará como resultado
con un sonido agradable, suave y similar al que hace un buen
asado en la barbacoa. Cuando se hace un correcto trabajo el
cordón resultante será homogéneo, con marcas superciales
en forma de medialuna uniformes. El perl transversal no será
protuberante ni hundido y la escoria que se forme se retirará
fácilmente.
Una vez realizado el cordón eliminar la escoria mediante el
martillo y cepillo antes de realizar un posible siguiente cordón.
4.5.2 Instrucciones especícas soldadura hiloTIG
En la soludadura por arco eléctrico mediante electrodo de
tungsteno protegido por gas inerte el material consumible no es
el propio electrodo sino una varilla de aporte de material similar
o compatible al material a soldar. Frente al sistema de electrodo
recubierto el sistema presenta mayor productividad y mayor
dicultad a cambio de muy alta calidad de soldadura en casi
todos los metales y sus aleaciones, incluyendo todos los aceros
inoxidables y situaciones de uniones de poco espesor con o
sin material de aporte. La soldadura se produce sin escoria,
proyecciones o humos.
Para posicionar correctamente el electrodo en la antorcha este
deberá sobresalir de tobera unos 5mm.
Como norma general conecte la salida al revés que conexión
usual del electrodo la antorcha TIG al terminal negativo del
equipo y la pinza de masa al terminal positivo. Prepare y
asegure la pieza. Ajuste la intensidad de corriente según las
necesidades del tipo de material y uniñon a realizar realizando
primero una prueba sobre una pieza de ensayo. Reérase a
literatura especializada o formación profesional reglada para
mayor información al respecto.
La antorcha deberá recibir suministro de gas inerte (usualmente
argon puro) procedente de un cilindro a través de un sistema
reductor de presión capaz de regular adecuadamente el caudal
necesario de gas. Todos los equipos necesitan una antorcha TIG
(no incluida, referencias STAYER 38.71 y 38.73) con conexión
directa al caudalimetro y control de gas mediante la válvula de
paso en la propia antorcha TIG.
Una vez arrancado el arco, proceda a realizar la soldadura
segun las necesidades de esta. Como orientación general
deberá avanzar de manera inversa a la soldadura por electrodo
de manera que en vez de tirar hacia atras se incida empujando
hacia delante como si se ayudase al ujo de gas a incidir sobre
el baño de soldadura. Incline la antorcha de manera que incida
en una posición próxima (70º a 80º) a la vertical con respecto a
la horizontal centrada y con respecto al baño de soldadura.
Deposite lentamente el material de aporte de la varilla
aproximando hasta el baño de material fundido sucesivamente.
Para terminar simplemente deje de pulsar el interruptor de la
antorcha separe muy ligeramente la antorcha hasta que se
interrumpa el arco y cierre la válvula manual del paso de gas.
Por último cierre la válvula de paso general del cilindro de gas
inerte.
4.5.3 Instrucciones especícas soldadura hilo
MIG/MAG
La antorcha de soldadura debe mantener una posición correcta
para que el gas proteja de forma conveniente el lecho de fusión.
Sujete la antorcha con ambas manos y procure tener un punto
de apoyo jo para mayor estabilidad del cordón.
Se recomienda una inclinación, respecto a la vertical de 10º.
La longitud libre del hilo estará comprendida entre 8 y 20 mm
para poder observar el baño de fusión y evitar la adherencia de
proyecciones en la tobera del gas. Evite trabajar con corrientes
de aire que arrebaten el gas técnico dle cordón de soldadura.
Posibles problemas y soluciones soldadura de hilo MIG/MAG
CORDON DE SOLDADURA ESTRECHO Y CON
INTERRUPCIONES
a) Velocidad de avance del hilo excesiva.
b) Poca salida de gas (empezar por 5-7 l/min y abrir más el grifo
del manómetro si es necesario).
CORDON DE SOLDADURA MUY ALTO
a) Velocidad de avance del hilo muy baja.
b) Corriente de soldadura baja.
ARCO INESTABLE, POROSIDAD EN LA SOLDADURA
a) Antorcha muy distante de la pieza.
b) Pieza con grasa, aceite, sucia, herrumbre.
c) Insuciente ujo de gas, comprobar el contenido de la bombo-
na i el regulador de gas.
EL HILO FUNDE HASTA LA PUNTA DE CONTACTO Y QUEDA
ENGANCHADO EN LA MISMA.
a) Velocidad del hilo muy baja.
b) Antorcha demasiada cerca de la pieza.
c) Interrupción momentánea del circuito de soldadura, pudiendo
estar causado por:
1. Punta de contacto oxidada.
2. Dicultad en el mecanismo de avance del hilo.
3. Punta de contacto con el diámetro diferente al del hilo.
4. Conexión de la antorcha defectuosa.
5. Poca presión en el avance del hilo.
6. Bobina de hilo enredada o mal colocado frenando o dicul-
tando el avance normal del hilo.
FALTA DE PENETRACION DE LA SOLDADURA
a) Velocidad de avance de la antorcha demasiado elevada.
b) Corriente de soldadura baja.
c) Velocidad del hilo demasiado bajo.
EL ARCO NO SE ENCIENDE
a) Comprobar la conexión de la maquina, de la pinza de masa
y de la antorcha.
LA MAQUINA NO FUNCIONA CUANDO SE CONECTA EL
PULSADOR DE LA ANTORCHA
a) Intervención del termostato.
b) Comprobar el funcionamiento del PULSADOR DE LA AN-
TORCHA.
LA MAQUINA NO FUNCIONA, INTERRUPTOR LUMINOSO
NO SE ENCIENDE
a) Vericar la conexión a la red eléctrica.
b) Vericar el interruptor diferencial o el fusible de la red eléctrica

español
18
18
5. Instrucciones de mantenimiento
y servicio
Instrucciones especicas antorchas:
- Limpiar las proyecciones adheridas en la boquilla de la
antorcha para evitar cortocircuito y turbulencias de gas. Use
un cepillo de acero.
- Evite las adherencias de proyecciones, mediante un espray
especíco, exento de silicona.
- Revisar periódicamente el ajuste de los rodillos de arrastre y
frenado del carrete.
- Vericar de que el hilo pasa adecuadamente.
- Controlar el desgaste de la boquilla calibrada de contacto
y cambiarla cuando sea necesario para evitar pérdidas de
contacto de hilo con la boquilla.
No utilizar la antorcha como un martillo para eliminar
restos de soldadura o alinear chapas.
Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud.
tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así
como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e
informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener
también en internet bajo: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente
en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos
y accesorios.
Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta copia
del ticket de compra o factura y entregarla a su revendedor a
cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabricación
o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fábrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
6. Marcado Normativo
6.1. Explicación de los marcados normativos
1
23
45
6 8 10
11 11a 11b 11c
7 9 12 12a 12b 12c
13 13a 13b 13c
14 15 16 17
18
Pos.1 Nombre y dirección y marca del fabricante, distribuidor
o importador.
Pos. 2 Identicación del modelo
Pos. 3 Trazabilidad del modelo
Pos. 4 Símbolo de la fuente de potencia de soldadura
Pos. 5 Referencia a las normas que cumple el equipo
Pos. 6 Símbolo para el procedimiento de soldadura
Pos. 7 Símbolo de uso en entornos riesgo aumentado
de choque eléctrico.
Pos. 8 Símbolo de la corriente de soldadura
Pos. 9 Tensión de vacío nominal
Pos. 10 Rango voltaje y corriente de salida nominal
Pos. 11 Factor de marcha de la fuente de potencia
Pos. 11a Factor de marcha al 45%
Pos. 11b Factor de marcha al 60%
Pos. 11c Factor de marcha al 100%
Pos. 12 Corriente de corte nominal (I2)
Pos. 12a Valor de la corriente para factor de marcha de 45%
Pos. 12bValor de la corriente para factor de marcha del 60%
Pos. 12c Valor de la corriente para factor de marcha del 100%
Pos. 13 Tensión en carga (U2)
Pos. 13a Valor de la tensión con factor de marcha del 45%
Pos. 13b Valor de la tensión con factor de marcha del 60%
Pos. 13c Valor de la tensión con factor de marcha del 100%
Pos. 14 Símbolos para la alimentación
Pos. 15 Valor nominal de la tensión de alimentación
Pos. 16 Máxima corriente de alimentación nominal
Pos. 17 Máxima corriente de alimentación efectiva
Pos. 18 Grado de protección IP

español
19
19
6.2. Características técnicas
= Entrada de tensión
= Entrada de corriente
= Salida de corriente
= Ciclo de trabajo
= Masa
= Peso bobina
= Diámetro electrodo
= Potencia del Generador
-
= Dimensiones
6.3 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que las
máquinas: FUENTES DE POTENCIA PARA SOLDADURA,
modelos:
M40.18Multi, MIG180Multi, M40.20Multi, MIG200Multi,
M60.25, MIG250M, M60.25T, MIG250T, M60.35, MIG350T,
M60.50, MIG500T satisfacen todos los requisitos esenciales de
seguridad y salud en conformidad con las regulaciones UNE
EN 60974-1:2013, UNE EN 60974-10:2008 CORR 1:2010,
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2002/96/CE y 2003/11/CE conforme
a WEEE / RoHS.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
5 de Enero de 2015
-
ON OFF
%
EN60974

20
20
ITALIANO
Contenuto
1. INTRODUZIONE ...................................................... 20
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA................................... 20
3. ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO..................... 23
3.1. Collocazione.................................................................... 23
3.2. Montaggio........................................................................ 23
3.2.1.
M40.18Multi/MIG180Multi e M40.20Multi/MIG200Multi......
23
3.2.2. Modelli M60.25/MIG250 e M60.25T/MIG250T ......... 23
3.2.3. Modelli M60.35/MIG350T e S60.50/MIG500T.......... 23
3.3. Collegamento alla rete..................................................... 24
3.4. Descrizione illustrata delle funzioni ................................. 24
3.5. Limitazioni delle condizioni ambientali............................. 24
4. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO........................ 24
4.1 Collocazione e prove........................................................ 24
4.1.1 Saldatura con elettrodo ricoperto (MMA)................... 24
4.1.2 Saldatura TIG ............................................................ 24
4.1.3 Saldatura MIG/MAG .................................................. 25
4.2 Cambio di attrezzi............................................................. 25
4.2.1 Processo MMA (elettrodo ricoperto).......................... 25
4.2.2 Processo TIG............................................................. 25
4.2.3 Processo MIG/MAG................................................... 25
4.3 Operazioni di regolazione................................................. 26
4.3.1 Processo MMA .......................................................... 26
4.3.2 Processo TIG............................................................. 26
4.3.3 Processo MIG/MAG................................................... 26
4.4 Limiti delle dimensioni del pezzo di lavoro ....................... 28
4.5 Istruzioni generali di uso................................................... 29
4.5.1
Istruzioni speciche saldatura MMA (elettrodo ricoperto)
....29
4.5.2 Istruzioni speciche saldatura lo TIG....................... 29
4.5.3 Istruzioni speciche saldatura lo MIG/MAG............. 29
5. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE E SERVIZIO ..... 30
6. MARCATURA NORMATIVA .................................... 30
6.1 Spiegazione delle marcature normative ........................... 30
6.2 Caratteristiche tecniche.................................................... 31
6.3 Dichiarazione di conformità .............................................. 31
1. INTRODUZIONE
Questo prodotto è un’attrezzatura MIG/MAG per la saldatura di
metalli mediante lo continuo, elettrodo ricoperto e processo TIG.
Tecnologicamente l’attrezzatura STAYER WELDING è una fonte di
erogazione elettrica per saldatura mediante trasferimento di energia
ad alta frequenza gestita dalla logica di controllo intelligente.
Rispetto alla tecnologia tradizionale basata su trasformatori che
operano alla frequenza della rete pubblica di 50 Hz la tecnologia
Inverter STAYER WELDING presenta una maggiore densità di
potenza per unità di peso, maggior economia e la possibilità di
un controllo automatico, istantaneo e preciso di tutti i parametri
di saldatura.
Di conseguenza lei produrrà con maggior facilità una migliore
saldatura con attrezzature di minor consumo e di minor volume
rispetto alle attrezzature tradizionali equivalenti basate su un
trasformatore pesante.
2. Istruzioni di sicurezza
LEGGA LE ISTRUZIONI
• Legga attentamente e capisca il Manuale dell’utente prima di
utilizzare o dare servizio all’unità.
• Utilizzi unicamente parti genuine del fabbricante.
Uso di simboli
Indica una situazione pericolosa che, se non si evita,
risulterà nella morte o lesione grave. I pericoli possibili
si mostrano nei simboli acclusi o saranno spiegati nel
testo.
Indica una situazione pericolosa che, se non si evita,
potrebbe risultare in lesione grave. I pericoli possibili
si spiegheranno nel testo.
Pericoli nella saldatura ad arco
Soltanto persone qualicate devono istallare, operare,
mantenere e riparare questa attrezzatura.
Durante la sua operazione mantenga tutti lontano,
specialmente i bambini.
Una scossa elettrica può ucciderlo
Toccare parti con carica elettrica viva può causare una scossa
fatale o ustioni severe. Il circuito di elettrodo e lavoro è vivo
elettricamente sempre che l’output dell’attrezzatura sia acceso. Il
circuito di entrata e i circuiti interni dell’attrezzatura sono anch’essi
vivi elettricamente quando l’attrezzatura è accesa.. Quando si
salda con un’attrezzatura automatica o semi automatica, il lo di
ferro, il rocchetto, il telaio che contiene il rullo di alimentazione e
tutte le parti di metallo che toccano il lo di ferro di saldatura sono
vivi elettricamente.
Un’attrezzatura istallata in modo incorretto o senza connessione
a terra è un pericolo molto grave.
• Non tocchi pezzi che siano elettricamente vivi.
• Utilizzi guanti di isolamento secchi e senza fori e protezione
nel corpo.
• Si isoli dal lavoro e da terra utilizzando tappeti o coperte
sufcientemente grandi per prevenire qualsiasi contatto sico
con il lavoro o con la terra.
• Non utilizzi l’uscita di corrente alterna in aree umide, se avesse
movimenti limitati o fosse in pericolo di cadere.
• Utilizzi l’uscita CA SOLAMENTE se lo richiede il processo di
saldatura.
• Si si richiede l’uscita CA, utilizzi un controllo remoto se ce n’è
uno presente nell’unità.
• Si richiedono delle precauzioni addizionali di sicurezza quando
qualsiasi delle seguenti condizioni elettriche di pericolo siano
presenti in locali umidi o mentre indossa indumenti umidi in
strutture di metallo, tali come suoli, reti o impalcature, quando
si trova in posizioni critiche tale come seduto, in ginocchio,
sdraiato o quando esista un alto rischio di avere un contatto
inevitabile o accidentale con il pezzo di lavoro o terra.
• Scolleghi la potenza di entrata o fermi il motore prima di
istallare o dare servizio a questa attrezzatura.
• Istalli l’attrezzatura e connetta a terra in conformità con il
manuale dell’utente e con i codici nazionali, statali e locali.
• Verichi sempre la posta a terra- verichi e si assicuri che
l’entrata della potenza del lo di terra sia collegata in modo
appropriato al terminale di terra nella scatola di sconnessione
o che la sua presa sia collegata in modo adeguato al ricettacolo
di uscita che sia connesso a terra. Quando sta facendo le
connessioni di entrata, connetta il conduttore di terra dapprima
e dopo verichi doppiamente le sue connessioni.
• Mantenga i cavi di alimentazione senza olio o grassa e protetti
dal metallo caldo e dalle scintille.
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other STAYER WELDING Welding System manuals

STAYER WELDING
STAYER WELDING POTENZA TIG170 HF User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING S45.10KIT User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING TIG 200 HFP User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING Gama PLASMA 40 COM GE User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING MIG Series User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING PLUS120BGE User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING MIG Series User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING PROGRESS 1700 L User manual

STAYER WELDING
STAYER WELDING Gama PLASMA Series User manual