Team Corally 75 User manual

#C-48512_V4
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL UTILISATEUR
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BEDIENUNGSANLEITUNG

2
Connecting the soldering station incorrectly poses a risk of injury and damage to the device. Risk of burns
from the soldering tool while the soldering station is operating.
• Read the safety instructions and operating instructions all the way through and observe the specied
precautionary measures before operating the soldering station.
• Always place the soldering iron in the safety holder when not in use.
• Observing locally applicable accident prevention regulations.
1. Carefully unpack the device.
2. Connect the soldering iron as follows:
Insert the soldering iron with connector into the connecting socket on the control unit and turn clock-
wise to lock.
3. Place the soldering tool in the safety holder.
4. Check whether the main supply voltage matches that indicated on the rating plate and whether main
power switch is OFF.
5. Connect the control unit to the main supply.
6. Switch ON the device at the main power switch.
• The Soldering Station 75 adopts the latest PID microprocessor technology for precise temperature
control, it tests every 20ms iron temperature and corrects it, the temperature is more stable and errors
are lower. It ts very easily and very quickly the temperature solder type to perform.
• The Soldering Station 75 has a large heating element, which brings more speed and temperature sta-
bility and a longer life. The unit is equipped with an anti-static device to prevent electrostatic damage to
sensitive electronic components.
A. Sleep mode:
The Soldering Station 75 has an automatic detection of iron status. When not in use, the Soldering
Station 75 enters sleep mode and the temperature drops to 200 °C to prevent oxidation of the iron
tip and extend his lifetime.
Sleep time mode can be set from 0-99 minutes in steps of 1 minute.
”0 min” = Sleep mode OFF.
B. AUTO-OFF function:
Once the iron is in standby mode, the “AUTO-OFF” function starts the countdown and if the solder-
ing iron is not used again, the soldering station is turned off, to avoid wear of equipment and saves
energy.
AUTO-OFF time can be set from 0 to 99 minutes in steps of 1 minute.
”0 min” = AUTO-OFF mode OFF.
C. Celsius / Fahrenheit temperature display:
You can choose to display the temperature in degrees Celsius or Fahrenheit.
WARNING
ENGLISH
PRODUCT FEATURES

3
Soldering power station .....................1pc
Soldering iron .............................1pc
Iron support ..............................1pc
Instruction manual .........................1pc
ENGLISH
PACKING LIST
Please check the packaging to conrm the list item is correct
Power consumption: ....................................................... ≤75W
Output voltage: .......................................................... AC 28V
Main supply voltage .................................................230 V, 50/60 Hz
Display type: ...............................................................LED
Temperature control: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200~480°C/392~896°F
Temperature stability: ........................................................±1°C
Handle line length: ........................................................≥120cm
Iron tip resistance to ground: ...................................................<2Ω
Sleep mode: ...............................................................YES
Auto-Off function: ............................................................YES
Celsius or Fahrenheit: ........................................................YES
Iron tip voltage to ground: ....................................< 2 mV (standard 0,6 mV)
Overall size: ............................................. L155xW112xH90mm ±5mm
Weight: .................................................................2,08kg
Work environment: ...............................................0~40°C/32~104°F
Storage environment: ............................................-20~80°C/-4~176°F
Store humidity: ......................................................... 35%~45%
TECHNICAL SPECIFICATIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Insert the soldering iron with connector into the connecting socket on the control unit and turn clock-
wise to lock.
2. Place the soldering iron in the safety holder.
3. Check whether the main supply voltage matches that indicated on the rating plate and whether main
power switch is OFF.
4. Connect the control unit to the main supply.
5. Switch ON the device at the main power switch.

4
OPERATING THE DEVICE
Switch ON the Soldering Station 75 at the main power switch.
1. Setting the temperature:
Press “▲/▼” button on the control panel to adjust the desired temperature.
2. Setting the Sleep mode:
In the boot state, press the temperature “▲/▼” button three seconds, “L00” appears in the display (L00
= no sleep function, L01 = sleep time is 1 minute), then press the temperature “▲/▼” buttons to set the
sleep time. To store the new settings, you need to stop operating four seconds, the program save and
exit setting mode. Sleep Time setting range is from 0 to 99 minutes.
Exiting Sleep mode:
A. Pick up the iron to exit the sleep mode.
B. Press the “▲/▼” button.
C. Turn OFF the power switch, and then turn ON the power switch.
3. Setting the AUTO-OFF mode:
In the boot state, press the “▲/▼” button three seconds twice, “P00” appears in the display (P00 indi-
cates no AUTO-OFF, P01 automatic shut down time is 1 minute), then press the “▲/▼” buttons to set
AUTO-OFF time. To store the new settings, you need to stop operating four seconds, the program save
and exit setting mode. AUTO-OFF time can be set from 0 to 99 minutes.
4. Celsius / Fahrenheit temperature display feature set:
In the boot state, press the “▲/▼” button three seconds three times, “C” appears in the display (C=
Celsius state, F = Fahrenheit state), press the “▲/▼” buttons to set the Celsius / Fahrenheit state. To
save the new settings, you need to stop operating four seconds, the program save and exit setting
mode.
ENGLISH
1. Coat the tin-plated soldering tip with solder when heating the iron for the rst time as this will remove
any oxide lms or impurities from the soldering tip that have accumulated during storage.
2. During pauses between soldering and before storing the soldering iron, ensure that the soldering tip is
well-coated and seated correctly. Select the lowest possible working temperature, Coat the soldering
tip well to ensure efcient heat transfer between the soldering tip and soldering point apply the solder
directly at the soldering point, not on the soldering tip. Do not use aggressive uxing agents.
3. Also monitor the iron temperature when it is in sleep mode, the temperature should not exceed 250°C
and the AUTO-OFF timer should be set to 20 minutes max. Elevated temperatures for long periods of
time leads to an accelerated aging or deterioration of the heating element, the handle of the soldering
iron, its support, and an oxidation of the tip.
4. If the tip is deformed or highly oxidized, it must be replaced by a new.
(Note: Do not use any metal blade to scrape the tip.)
5. Soldering, do not give iron tips too much pressure, this will not change the thermal conductivity, but will
damage the iron tip.
MAINTENANCE AND USE
Tip
temperature
High soldering temperature can degrade the tip. Use the lowest possible soldering temperature.
The excellent thermal recovery characteristics ensure efcient and effective soldering even at low
temperatures. This also protects the items from thermal damage.
Cleaning
Clean the tip regularly with the cleaning sponge. Oxides and carbides from the solder and ux can
form impurities on the tip. These impurities can result in defective joints or reduce the tips heat con-
ductivity. When using the soldering iron continuously, be sure to loosen the tip and remove all oxides
at least once a week. This helps prevent reduction of the tip temperature.
When not
in use
Never leave the soldering iron sitting at high temperature for long periods of time, otherwise the tip’s
plating will become covered with oxide, which can greatly reduce the tip’s heat conductivity.
After use Clean the tip and coat it with new solder.

5
ENGLISH
WARRANTY AND SERVICE
If material defects or manufacturing faults should arise in a product distributed or manufactured by Team Corally, a division of JSP
Group Intl BVBA, and purchased by a consumer, we Team Corally acknowledge the obligation to correct those faults or defects within
the limitations described below. This manufacturers warranty is in addition to, and does not affect, the legal or contractual rights of
the consumer which arise from the purchase of such products. Team Corally guarantees the consumer that its products are free from
material, manufacturing, and construction faults, as determined by the general state of knowledge and technology valid at the time of
manufacturing. The fault responsible for causing the damage must be proven to have been present in the product at this time. Claims
for compensation arising from consequential damage or product liability will not be considered valid unless they fall under peremptory
provisions of the law. If material defects or manufacturing faults should arise in a product distributed or manufactured by Team Corally
in the European community (EC) and purchased by a consumer, then Team Corally undertakes to correct those defects within the lim-
itations described below. This manufacturer’s declaration does not affect the consumer’s legal or contractual rights regarding defects
arising from the purchase contract between the consumer and the dealer or reseller.
Extend of the Warranty
If a claim is made under warranty, we take at our discretion to repair or replace the defective goods. We will not consider supple-
mentary claims, especially for reimbursement of costs relating to the defect (e;g. installation / removal costs) and compensation for
consequent damages unless they are allowed by statute. This does not affect claims on legal regulations, especially according to the
product liability law.
Provisions of the Warranty
The purchaser is required to make the warranty claim in writing, and must enclose original proof of purchase (e.g. invoice, receipt,
delivery note) and the appropriate warranty card. He must send the defective goods to our local representatives or directly to
Team Corally, a division of JSP Group Intl BVBA, Geelseweg 80, 2250 Olen, Belgium at his own risk and cost.
The purchaser should state the material defect or manufacturing fault, or symptoms of the fault, as accurate as possible, so that we
can check if our warranty obligation is applicable. The goods are transported from the consumer to us, and from us to the consumer,
entirely at the risk and cost of the consumer.
Invalidation of the Warranty
The consumer cannot make a claim under warranty when the fault is affecting the use of the product arising from natural wear, compe-
tition use, or improper use (including installation) or external forces. The consumer’s adherence to the building and operating instructions
relevant to the model, including the installation, operation, use of, and maintenance of, model-related components cannot be supervised
by Team Corally.Therefore Team Corally is in no way liable for loss, damage, or costs resulting from improper use, or behavior in any way
connected to the above described provisions. Unless otherwise required by law, Team Corally is in no way whatever liable to provide com-
pensation for damages arising from the improper use of the model (including personal injury, death, damage to buildings, loss of turnover,
loss of business, or interruption of business, or any other direct, or indirectly caused, consequential damage).
Duration of Validity
The claim period is 24 months from the date of purchase of the product by the consumer from a dealer in the European Community
(EC) counted from the date of purchase. The claim period is 12 months from the date of purchase of the product by the consumer
from a dealer outside the European Community (EC) counted from the date of purchase. If a defect arises after the end of the claim
period, or if evidence or documents required according to this declaration in order to make the claim valid are not presented until
after this period, then the consumer forfeits any rights or claims from this declaration. The guarantee period is not prolonged by the
granting of any claims within the framework of this warranty, especially in the case of repair or replacement. The guarantee period
also does not restart in such cases.
Warranty Expiration
If we do not acknowledge the validity of a claim based on this declaration within the claim period, all claims based on this declaration
will expire after six months from the time of registering the claim; however this cannot occur prior to the end of the claim period.
Applicable Law
This declaration, and the claims, rights and obligations arising from it, are based exclusively on the pertinent Belgium Law, without the
norms of international private law, and excluding UN retail law. Place of fulfillment for liabilities arising from this declaration is Olen,
Belgium. Court of jurisdiction is Turnhout, Belgium.
Copyright
This manual is protected by a copyright. Any publication, transmission or commercial use of this manual is prohibited without written
permission. Team Corally and JSP Group Intl BVBA assumes no responsibility for printing errors in this manual. This manual is subject
to technical changes.
WEEE: At the end of this device’s useful life, please remove all the batteries and dispose of them separately. Take
electrical appliances to the local collection points for waste electrical and electronic equipment. Other components can
be disposed of in domestic refuse.

6
Un mauvais raccordement ou une mauvaise utilisation de l’unité de soudage peut occasionner un
dommage à l’appareil ainsi qu’un risque de brûlure avec le fer à souder tandis que l’unité de contrôle
fonctionne.
• Lisez les instructions de sécurité et d’utilisation avant l’utilisation de cette station de soudage.
• Replacez toujours le fer à souder dans son support métallique lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Respectez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu
d’utilisation.
1. Déballez la station de soudage.
2. Connectez le fer à souder à la station de contrôle:
Insérez le connecteur du câble du fer à souder dans la douille de raccordement de la station de
contrôle, verrouillez en vissant la bague de maintien dans le sens horaire.
3. Placez le fer à souder dans son support métallique.
4. Contrôlez si la tension de votre réseau correspond à l’indication sur la plaque signalétique et que
l’interrupteur d’alimentation se trouve à l’état hors tension.
5. Raccordez la station de contrôle au réseau.
6. Mettez l’appareil en fonction en actionnant l’interrupteur d’alimentation sur la face avant.
• Cette station de soudage adopte la dernière technologie de micro-processeur PID pour le contrôle
précis de la température, il teste toutes les 20ms la température du fer et la corrige, elle est plus stable
et les erreurs sont plus faibles. Il adapte très facilement et très rapidement la température au type de
soudure à effectuer.
• La station dispose d’un grand élément de chauffe, ce qui procure plus de rapidité et une plus grande
stabilité de la température ainsi qu’une durée de vie plus longue de l’élément de chauffe. Elle est équi-
pée d’un dispositif antistatique pour éviter tout dommage aux composants électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques.
A. Mode veille (Sleep Mode):
La station de contrôle possède une détection automatique de l’état du fer à souder. Lorsqu’il n’est
pas utilisé, la station de contrôle passe en mode veille et la température descend à 200°C pour
éviter une oxydation de la panne et augmenter sa durée de vie.
Le mode veille peut être réglé de 0-99 minutes.
”0 min” = Mode veille OFF.
B. Coupure automatique (AUTO-OFF):
Dès que la station est en mode veille, le mode “AUTO-OFF” débute son cmpte à rebours et si le
fer n’est pas utilisé à nouveau, la station de contrôle se coupe pour éviter l’usure du matériel et
économiser l’énergie.
La coupure automatique “AUTO-OFF“ peut être réglée de 0-99 minutes.
”0 min” = AUTO-OFF désactivé.
C. Afchage de la température en degré Celsius / Fahrenheit:
Vous pouvez choisir entre l’afchage de la température en degré Celsius ou Fahrenheit.
MISE EN GARDE
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
FRANÇAIS

7
Station de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1pc
Fer à souder ..............................1pc
Support de fer.............................1pc
Notice d’utilisation..........................1pc
FOURNITURE
Vériez l’emballage pour conrmer que vous disposez bien de tous les éléments
FRANÇAIS
Puissance absorbée: ....................................................... ≤75W
Tension de sortie: ........................................................ AC 28V
Tension de réseau ..................................................230 V, 50/60 Hz
Afchage: ..................................................................LED
Régulation de la température: ...................................200~480°C/392~896°F
Stabilité en température: ......................................................±1°C
Longueur du câble du fer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥120cm
Résistance de fuite de la panne: ................................................<2Ω
Mode veille: ................................................................ OUI
Coupure Auto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OUI
Celsius ou Fahrenheit: ........................................................ OUI
Tension de fuite de la panne: ..................................< 2 mV (standard 0,6 mV)
Dimensions (LxlxH): .......................................... 155x112x90mm ±5mm
Poids: ...................................................................2,08kg
Environment de travail: ............................................0~40°C/32~104°F
Environment de stockage: .........................................-20~80°C/-4~176°F
Humidité de stockage: ................................................... 35%~45%
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
1. Insérez le connecteur du câble du fer à souder dans la douille de raccordement de la station de
contrôle, verrouillez en vissant la bague de maintien dans le sens horaire.
2. Placez le fer à souder dans son support métallique.
4. Contrôlez si la tension de votre réseau correspond à l’indication sur la plaque signalétique et que
l’interrupteur d’alimentation se trouve à l’état hors tension.
5. Raccordez la station de contrôle au réseau.
6. Mettez l’appareil en fonction en actionnant l’interrupteur d’alimentation sur la face avant.

8
UTILISATION DE L’APPAREIL
Mettre l’appareil en marche en activant l’interrupteur d’alimentation.
1. Réglage de la température:
Presser les boutons “▲/▼” sur le panneau de contrôle pour régler la température souhaitée.
2. Réglage du mode veille (Sleep Mode):
Au moment du démarrage, presser les boutons “▲/▼” pendant 3 secondes, “L00” apparait sur l’écran
(L00 = désactivé, L01 = Mode veille à 1 minute), ensuite presser les boutons “▲/▼” pour conrmer.
Pour enregistrer le nouveau réglage, attendre 4 secondes, le programme sauvera et quittera le mode.
Le mode veille est réglable de 0 à 99 minutes.
Sortir du mode veille (Sleep mode):
A. Prendre le fer à souder en main.
B. Presser un des boutons “▲/▼”.
C. Éteindre et rallumer la station de contrôle.
3. Réglage du temps de coupure automatique (AUTO-OFF):
Au moment du démarrage, presser les boutons “▲/▼” pendant 3 secondes 2 fois, “P00” apparait
sur l’écran (P00 = désactivé, P01 Coupure Auto à 1 minute), ensuite presser les boutons “▲/▼” pour
conrmer. Pour enregistrer le nouveau réglage, attendre 4 secondes, le programme sauvera et quitte-
ra le mode.
La Coupure Auto est réglable de 0 à 99 minutes.
4. Choix de l’afchage de la température en Celsius / Fahrenheit:
Au moment du démarrage, presser les boutons “▲/▼” pendant 3 secondes 3 fois, “C” apparait sur
l’écran (C= Celsius, F = Fahrenheit), presser un des boutons “▲/▼” pour afcher Cou F. Pour enre-
gistrer le nouveau réglage, attendre 4 secondes, le programme sauvera et quittera le mode.
FRANÇAIS
1. Lors de la première mise en température, étamer la panne avec la soudure appropriée. Ce qui permet de
supprimer les couches d’oxyde et les impuretés présente sur la panne suite au stockage. Au cours des
pauses de soudage et avant de reposer le fer à souder, toujours s’assurer que la panne est bien étamée.
2. Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer à souder, toujours s’assurer que la panne
est bien étamée et bien xée. Choisir une température de travail aussi basse que possible. Garantir un
transfert de chaleur à grande surface entre la panne et le point de soudage en étamant correctement la
panne, déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur la panne.
Ne pas utiliser de ux trop agressif.
3. Surveiller également la température du fer à souder lorsqu’il est dans son support en attente, cette
température ne devrait pas excéder 250°C et le compte à rebours de la coupure automatique devrait
être réglé à 20 minutes max. Des températures élevées pendant de longues périodes conduit à un
vieillissement/détérioration accéléré de l’élément chauffant, du manche du fer à souder, de son sup-
port, ainsi qu’une oxydation de la panne.
4. Si la panne est déformée ou très oxydée, il faut la remplacer par une nouvelle.
(Ne pas utiliser de lame métallique pour gratter la panne)
5. Lors de la soudure, ne pas exercer trop de pression sur la panne, cela n’augmente pas le transfert
thermique mais endommagera irrémédiablement la pointe.
MAINTENANCE ET UTILISATION
Température Une haute température de soudage dégrade la pointe. Utiliser la température la plus
basse possible. Cela protège également les objets contre les dommages thermiques.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement la panne avec l’éponge. Les oxydes et carbures de la soudure
et du ux peuvent former des impuretés sur la pointe. Ces impuretés entraînent une
perte de conductivité thermique de la panne. Enlever les traces d’impureté au moins
une fois par semaine, cela permet d’éviter la perte de la température de la panne.
En mode
veille
Ne pas laisser le fer pendant de longues périodes à une température élevée, la panne
s’oxydera rapidement et réduira la conductivité thermique.
Après usage Nettoyez la panne et l’enduire de nouvelle soudure.

9
FRANÇAIS
Garantie et Service Après Vente : Si des défauts dans les matériaux ou dans la fabrication devaient survenir sur un produit dis-
tribué ou fabriqué par Team Corally, division de JSP Group Intl BVBA, et acheté par un consommateur, nous Team Corally, reconnaissons
l’obligation de corriger ces fautes ou défauts dans les limites décrites ci-dessous. Cette garantie constructeur s’ajoute et n’affecte pas
les droits légaux et contractuels de l’utilisateur qui s’appliquent lors de l’achat de tels produits. Team Corally garanti à l’utilisateur que
ses produits sont exempts de défauts des matériaux, de fabrication, en fonction de l’état général des connaissances et de la technologie
au moment de la fabrication. Le défaut responsable de dommages doit être prouvé comme étant présent sur le produit à ce moment.
Les demandes d’indemnisation résultant de dommages indirects, ou la responsabilité des produits, ne seront pas considérées comme
valides sauf si elles relèvent de dispositions légales impératives. Si des défauts des matériaux ou de fabrication devaient survenir sur
un produit distribué ou fabriqué par Team Corally dans la communauté Européenne (CE) et acheté par un consommateur, Team Corraly
s’engage à corriger ces défauts dans les limites décrites ci-dessous. Cette déclaration du fabricant n’a aucun effet sur les droits légaux ou
contractuels du consommateur vis-à-vis des défauts résultant du contrat d’achat entre le consommateur et le distributeur ou le revendeur.
Etendue de la garantie : Si une demande de prise en charge sous garantie est faite, nous choisissons de réparer ou de remplacer
le bien défectueux. Nous ne prenons pas en considération les demandes supplémentaires, en particulier le remboursement des frais
en rapport avec le défaut (par exemple les coûts d’installation ou de démontage), et les demandes de compensation pour les dom-
mages indirects, à moins qu’ils ne soient prévus par la loi. Ceci n’a aucune incidence sur les demandes liées aux dispositions légales,
particulièrement selon les lois sur la responsabilité des produits.
Dispositions de la garantie : L’acheteur doit faire sa demande de prise en charge sous garantie par écrit, et doit joindre une
preuve d’achat originale (par exemple: facture, reçu, bon de livraison) et la carte de garantie appropriée. Il doit envoyer le produit
défectueux à notre représentant local, ou directement à Team Corally, a division of JSP Group Intl BVBA, Geelseweg 80,
2250 Olen, Belgique, à ses propres risques et à ses frais. L’acheteur doit indiquer les défauts de matières ou de fabrication, ou les
symptômes du défaut, aussi précisément que possible, afin que nous puissions vérifier si l’obligation de garantie est applicable. Les
frais de transport de l’acheteur vers nous et de nous vers l’acheteur sont intégralement aux frais et aux risques du consommateur.
Annulation de la garantie : Le consommateur ne peut pas demander la prise en charge sous garantie quand le défaut affectant
le produit résulte de l’usure naturelle, de l’usage en compétition, ou d’une utilisation incorrecte (y compris le montage), ou d’efforts
externes. Le respect par l’utilisateur des instructions de montage et d’utilisation du produit, y compris l’installation, l’utilisation, et
l’entretien des éléments en relation ne peuvent pas être supervisés par Team Corally. En conséquence, Team Corally n’est en aucun
cas responsable des pertes, dégâts ou coûts résultants d’une mauvaise utilisation ou d’un comportement, liés d’une manière ou d’une
autre aux dispositions exposées ci-dessus. Sauf dispositions légales contraires, Team Corraly n’est en aucun cas susceptible d’offrir
de compensation pour des dégâts résultants d’une mauvaise utilisation du produit (y compris pour les blessures, les décès, les dégâts
matériels, les pertes de chiffre d’affaires, pertes ou interruptions d’activité, ou tout autre dommage direct ou indirect).
Durée de validité : Le délai de réclamation est de 24 moins à partir de la date d’achat du produit par le consommateur chez un
revendeur de l’Union Européenne (CE). En dehors de l’Union Européenne (CE), le délai de réclamation est de 12 mois à partir de la
date de l’achat. Si le défaut apparaît après la fin de la période de garantie, ou si les preuves ou documents demandés selon cette
déclaration afin de valider la demande ne sont pas présentés durant cette période, le consommateur perd tous les droits de réclama-
tion selon cette déclaration. La période de garantie n’est pas prolongée par l’acceptation de prise en charge dans le cadre de cette
garantie, particulièrement en cas de réparation ou de remplacement. La période de garantie n’est pas réinitialisée dans de tels cas.
Expiration de la garantie : Si nous ne reconnaissons pas la validité de la demande basée sur cette déclaration, durant le délai de
réclamation, toutes les demandes basées sur cette déclaration expirent 6 mois après l’enregistrement de la réclamation. Toutefois,
ceci ne peut survenir avant la fin du délai de réclamation.
Droit applicable : Cette déclaration, et les réclamations, droits et obligations qui en découlent, sont basés exclusivement sur la loi
Belge compétente, sans les normes de lois privées internationales, et excluant les lois sur la vente au détail UN. Le lieu d’exécution
des responsabilités découlant de cette déclaration est à Olen, Belgique. Tribunal compétent à Turnhout, Belgique.
Copyright : Ce manuel est protégé par un copyright. Toute publication, transmission ou usage commercial de ce manuel est interdite
sans autorisation écrite. Team Corally et JSP Group Intl BVBA n’acceptent aucune responsabilité pour les erreurs d’impression dans
ce manuel. Ce manuel est sujet à des modifications techniques.
PROTECTION DE l’ENVIRONNEMENT : En fin de vie de cet appareil, merci d’enlever toutes les piles ou accus
et jetez-les séparément. Apportez les appareils électriques au point de collecte locale des déchets et équipements
électriques. D’autres composants peuvent être jetés aux ordures ménagères. Merci de votre coopération!

10
Verkeerde installatie van het soldeerstation kan resulteren in verwondingen of schade aan het toestel.
Risico op brandwonden wanneer het toestel in gebruik is.
• Lees aandachtig de veiligheids- en gebruiksinstructies en let op de gespecieerde veiligheidsvoorschrif-
ten alvorens het soldeerstation in gebruik te nemen.
• Plaats steeds de soldeerbout in de houder wanneer u hem niet gebruikt.
• Hou steeds de locale veiligheidsvoorschriften in acht.
1. Neem voorzichtig het toestel uit de verpakking.
2. Connecteer de soldeerwerktuigen als volgt:
De soldeerbout met aansluitstekker in de aansluitbus van het regelapparaat steken en vergrendelen
door kort naar rechts te draaien.
3. Plaats de soldeerbout in de veiligheidshouder.
4. Controleer of de netspanning van de hoofdvoeding overeenkomt met de gegevens van het typeplaatje
en de netschakelaar zich in de uitgeschakelde toestand bevindt.
5. Het regelapparaat met het net verbinden.
6. Het toestel aan de netschakelaar inschakelen.
WAARSCHUWING
NEDERLANDS
• Het Soldering Station 75 is uitgerust met de laatste PID microprocessor technologie voor accurate
temperatuurscontrole, het test en corrigeert elke 20ms de temperatuur van het ijzer, de temperatuur
is stabieler en heeft minder foutmarge. Het past de temperatuur voor het solderen snel aan om onder
elke omstandigheid optimaal en snel te werken.
• Het Soldering Station 75 heeft een groot verwarmingselement, dit zorgt voor grotere snelheid en tem-
peratuurstabiliteit bovenop een langere levensduur. Het toestel is anti statisch uitgerust om elektrostati-
sche schade aan gevoelige elektronische apparatuur te voorkomen.
A. Sluimertoestand (Sleep mode):
Het Soldering Station 75 heeft een automatische detectie voor de status van uw ijzer. Wanneer niet
in gebruik zal het Soldering Station 75 zich in de sluimertoestand schakelen en zal de temperatuur
zakken tot 200 °C om oxidelagen te voorkomen op de soldeerpunt en de levensduur te verlengen.
De sluimertoestand kan geregeld worden van 0-99 minuten in stappen van 1 minuut.
”0 min” = sluimerstand uit (Sleep mode OFF).
B. Automatisch uitschakelen (AUTO-OFF):
Wanneer het ijzer zich in sluimertoestand begeeft, begint de “AUTO-OFF” functie het aftellen.
Als het soldeerstation niet verder zal gebruikt worden schakelt het zich automatisch uit, dit om de
levensduur te verlengen en energie te besparen.
De AUTO-OFF tijd kan geregeld worden van 0 tot 99 minuten in stappen van 1 minuut
”0 min” = AUTO-OFF mode uit.
C. Celsius / Fahrenheit temperatuur:
U kan kiezen om de temperatuur in graden Celsius of Fahrenheit te tonen.
PRODUCT KENMERKEN

11
Soldeer regelapparaat .................... 1stuk
Soldeerbout ............................ 1stuk
Veiligheidshouder ........................ 1stuk
Handleiding............................. 1stuk
VERPAKKINGSLIJST
Controleer de inhoud van de verpakking.
NEDERLANDS
Opgenomen vermogen: ..................................................... ≤75W
Uitgaande spanning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 28V
Netspanning ......................................................230 V, 50/60 Hz
Scherm type: ...............................................................LED
Temperatuur controle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200~480°C/392~896°F
Temperatuur stabiliteit: .......................................................±1°C
Lengte soldeersnoer: ......................................................≥120cm
Aeidweerstand soldeerpunt (tip to ground): .......................................<2Ω
Sluimerstand: .................................................................JA
Auto-Off functie: ...............................................................JA
Celsius of Fahrenheit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JA
Aeidspanning soldeerpunt (tip to ground): ......................< 2 mV (standaard 0,6 mV)
Afmetingen: ............................................. L155xW112xH90mm ±5mm
Gewicht: .................................................................2,08kg
Werkomgeving: ..................................................0~40°C/32~104°F
Opslag omgeving: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20~80°C/-4~176°F
Vochtigheidsgraad opslag: ............................................... 35%~45%
TECHNISCHE SPECIFICATIES
HET TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN
1. Het soldeerwerktuig met aansluitstekker in de aansluitbus van het regelapparaat steken en vergrende-
len door kort naar rechts te draaien.
2. Plaats de soldeerbout in de veiligheidshouder.
3. Controleer of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt en de netschakelaar
zich in de uitgeschakelde toestand bevindt.
5. Het regelapparaat met het net verbinden.
6. Het toestel aan de netschakelaar inschakelen.

12
HET TOESTEL BEDIENEN
Schakel het Soldering Station 75 aan met de netschakelaar.
1. Temperatuur instellen:
Druk op de “▲/▼” knop op het controle paneel om de juiste temperatuur in te stellen.
2. Sluimerstand inschakelen (Sleep Mode):
Druk tijdens het opstarten de “▲/▼” temperatuurknop drie seconden in, “L00” verschijnt op het
scherm (L00 =geen sluimerstand, L01 = sluimerstand is 1 minuut), druk vervolgens de “▲/▼” knoppen
in om de tijd in te stellen. Het programma zal automatisch de nieuwe instellingen opslaan wanneer u
vier seconden geen handeling uitvoert, vervolgens verlaat het toestel de instelling modus. Sluimer-
stand is instelbaar van 0 tot 99 minuten.
Sluimerstand verlaten (Exit sleep mode):
A. Pak de soldeerbout op om de sluimerstand uit te schakelen.
B. Druk op de “▲/▼” knop.
C. Zet de netschakelaar uit en vervolgens terug aan.
3. De automatische uitschakelfunctie instellen ( AUTO-OFF mode):
Druk tijdens het opstarten de “▲/▼” temperatuurknop 2 x drie seconden achter elkaar in, “P00”
verschijnt op het scherm (P00= geen AUTO-OFF, P01 = automatische uitschakeltijd is 1 minuut), druk
vervolgens de “▲/▼” knoppen in om de AUTO-OFF tijd in te stellen. Het programma zal automatisch
de nieuwe instellingen opslaan wanneer u vier seconden geen handeling uitvoert, vervolgens verlaat
het toestel de instelling modus. AUTO-OFF tijd is instelbaar van 0 tot 99 minuten.
4. Celsius / Fahrenheit temperatuur instellen:
Druk tijdens het opstarten de “▲/▼” temperatuurknop 3 x drie seconden achter elkaar in, “C” ver-
schijnt in het scherm (C= Celsius status, F = Fahrenheit status), druk de “▲/▼” knoppen om de Cel-
sius / Fahrenheit status in te stellen. Het programma zal automatisch de nieuwe instellingen opslaan
wanneer u vier seconden geen handeling uitvoert, vervolgens verlaat het toestel de instelling modus.
1. Breng bij het eerste opwarmen soldeersel op de selectieve en vertinbare soldeerpunt aan. Dit verwij-
dert door opslag veroorzaakte oxidelagen en onzuiverheden op de soldeerpunt.
2.
Bij soldeerpauzes en voor het aeggen van de soldeerbout er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in, Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeerpunt
en soldeerplaats door de soldeerpunt goed te vertinnen Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken.
3. Kijk ook de temperatuur na zelfs in sluimerstand, de temperatuur mag geen 250°C overschrijden en de
AUTO-OFF timer mag maximaal 20 minuten bedragen. Hogere temperaturen voor langere perioden
kunnen leiden tot snelle veroudering of achteruitgang van het verwarmingselement, het handvat van
de soldeerbout, de steun en oxidatie van de soldeerpunt.
4. Als de soldeerpunt vervormd of zeer geoxideerd is moet hij vervangen worden door een nieuw exem-
plaar. (Gebruik geen metalen voorwerpen om de soldeerpunt af te schrapen.)
5. Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit.
ONDERHOUD EN GEBRUIK
NEDERLANDS
Tip
temperatuur
Hoge soldering temperaturen kunnen de soldeerpunt sterk aantasten. Gebruik de laagst mogelijke
soldering temperatuur. De uitstekende thermische herstelling karakteristieken zorgen voor een ef-
ciënte en effectieve soldering zelfs op lage temperaturen. Dit beschermt zaken ook van thermische
schade.
Schoonmaken
Maak de tip regelmatig met een sponsje proper. Oxides en carbides van het soldeersel kan
onzuiverheden veroorzaken op de soldeerpunt. Deze onzuiverheden kunnen resulteren in slechte
aaneenzettingen of kan de warmteoverdracht van de soldeerpunt negatief beinvloeden. Wanneer
de soldeerbout continue in gebruik is, los dan minstens één maal per week de soldeerpunt om alle
oxidanten te verwijderen. Dit helpt de vermindering van afgave van de soldeerpunt temperatuur te
voorkomen.
Wanneer niet in
gebruik
Laat nooit de soldeerbout op hoge temperatuur liggen voor langere tijd, anders resulteert dit in een
soldeerpunt vol oxidanten, wat op zich weer zorgt voor een afname van afgave van de soldeerpunt
temperatuur.
Na gebruik Reinig de soldeerpunt en behandel hem met nieuwe soldeer.

13
NEDERLANDS
GARANTIE EN SERVICE
Als er materiaalfouten of fabricagefouten optreden in een product dat wordt gedistribueerd of gefabriceerd door Team Corally, een divisie van
JSP Group Intl BVBA, en dat wordt gekocht door een consument, dan erkennen wij als Team Corally de verplichting om deze fouten of defecten
te verhelpen binnen de hieronder beschreven beperkingen. Deze fabrieksgarantie is een aanvulling op en heeft geen invloed op de wettelijke of
contractuele rechten van de consument die voortvloeien uit de aankoop van dergelijke producten. Team Corally garandeert de consument dat haar
producten vrij zijn van materiaal-, fabricage- en constructiefouten, zoals bepaald door de algemene stand van de kennis en technologie op het
moment van fabricage. De fout die verantwoordelijk is voor het veroorzaken van de schade moet worden bewezen dat deze op dat moment in
het product aanwezig was. Schadeclaims die voortkomen uit gevolgschade of productaansprakelijkheid worden niet als geldig beschouwd, tenzij
ze onder dwingende wettelijke bepalingen vallen. Als er materiaalfouten of fabricagefouten optreden in een product dat door Team Corally in de
Europese Gemeenschap (EG) wordt gedistribueerd of gefabriceerd en dat door een consument is aangeschaft, dan verbindt Team Corally zich ertoe
deze gebreken binnen de hieronder beschreven beperkingen te verhelpen. Deze verklaring van de fabrikant heeft geen invloed op de wettelijke of
contractuele rechten van de consument met betrekking tot gebreken die voortvloeien uit de koopovereenkomst tussen de consument en de dealer
of wederverkoper.
Verlenging van de garantie
Als er een beroep wordt gedaan op de garantie, nemen wij naar eigen goeddunken de defecte goederen te repareren of te vervangen.Aanvullende
aanspraken, in het bijzonder op vergoeding van kosten in verband met het gebrek (bijv. montage-/verwijderingskosten) en vergoeding van de
daaruit voortvloeiende schade, worden door ons niet in overweging genomen, tenzij dit wettelijk is toegestaan. Dit laat aanspraken op wettelijke
voorschriften, in het bijzonder volgens de wet op de productaansprakelijkheid, onverlet.
Bepalingen van de garantie
De koper dient de garantieclaim schriftelijk in te dienen en dient het originele aankoopbewijs (bijv. factuur, kassabon, afleveringsbewijs) en de
bijbehorende garantiekaart bij te voegen. Hij dient de defecte goederen op eigen risico en kosten naar onze lokale vertegenwoordigers of recht-
streeks naar Team Corally, een afdeling van JSP Group Intl BVBA, Geelseweg 80, 2250 Olen, België, te sturen. De koper dient het materiaalfout of
de fabricagefout, of de symptomen van het defect zo nauwkeurig mogelijk te vermelden, zodat wij kunnen controleren of onze garantieverplichting
van toepassing is. Het vervoer van de goederen van de consument naar ons, en van ons naar de consument, gebeurt volledig op risico en kosten
van de consument.
Ongeldigverklaring van de garantie
De consument kan geen aanspraak maken op de garantie als de fout van invloed is op het gebruik van het product als gevolg van natuurlijke slijtage,
concurrentiegebruik, oneigenlijk gebruik (inclusief installatie) of externe krachten. De naleving door de consument van de voor het model relevante
bouw- en gebruiksvoorschriften, inclusief de installatie, de bediening, het gebruik en het onderhoud van modelgerelateerde componenten, kan niet
door Team Corally worden gecontroleerd. Daarom is Team Corally op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies, schade of kosten die het gevolg zijn
van oneigenlijk gebruik, of gedrag dat op enigerlei wijze verband houdt met de hierboven beschreven bepalingen. Tenzij anders vereist door de wet, is
Team Corally op geen enkele wijze aansprakelijk voor vergoeding van schade als gevolg van oneigenlijk gebruik van het model (inclusief persoonlijk
letsel, overlijden, schade aan gebouwen,verlies van omzet,verlies van zaken, of onderbreking van de bedrijfsvoering, of enige andere directe, of indirect
veroorzaakte, gevolgschade).
Duration of Validity
De claimtermijn is 24 maanden vanaf de datum van aankoop van het product door de consument bij een dealer in de Europese Gemeenschap (EG),
gerekend vanaf de datum van aankoop. De claimperiode is 12 maanden vanaf de datum van aankoop van het product door de consument bij een
dealer buiten de Europese Gemeenschap (EG), gerekend vanaf de datum van aankoop. Indien een gebrek ontstaat na afloop van de claimperiode,
of indien bewijzen of documenten die volgens deze verklaring nodig zijn om de claim geldig te maken pas na deze periode worden voorgelegd,
verliest de consument alle rechten of aanspraken op grond van deze verklaring. De garantietermijn wordt niet verlengd door het toekennen van
claims in het kader van deze garantie, in het bijzonder in het geval van reparatie of vervanging. De garantieperiode start ook in dergelijke gevallen
niet opnieuw.
Vervaldatum van de garantie
Indien wij de geldigheid van een claim op basis van deze verklaring niet binnen de claimperiode erkennen, vervallen alle claims op basis van
deze verklaring na zes maanden vanaf het moment van registratie van de claim; dit kan echter niet vóór het einde van de claimperiode gebeuren.
Toepasselijk recht
Deze verklaring, en de vorderingen, rechten en verplichtingen die daaruit voortvloeien, zijn uitsluitend gebaseerd op het toepasselijke Belgische
recht, zonder de normen van het internationaal privaatrecht en met uitsluiting van het VN-detailhandelrecht. De plaats van nakoming van de uit
deze verklaring voortvloeiende verplichtingen is Olen, België. De bevoegde rechtbank is Turnhout, België.
Copyright
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Elke publicatie, overdracht of commercieel gebruik van deze handleiding is verboden zonder
schriftelijke toestemming. Team Corally en JSP Group Intl BVBA zijn niet verantwoordelijk voor drukfouten in deze handleiding. Deze handleiding is
onderhevig aan technische wijzigingen.
WEEE: Verwijder aan het einde van de levensduur van dit apparaat alle batterijen en gooi ze apart weg. Breng elektrische
apparaten naar de plaatselijke inzamelpunten voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Andere onderdel-
en kunnen bij het huisvuil worden weggegooid.

14
Bei unsachgemäßem Anschluss der Lötstation besteht Verletzungsgefahr und Gefahr der Beschädigung
des Gerätes. Verbrennungsgefahr durch das Lötwerkzeug während des Betriebs der Lötstation.
- Lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig durch und beachten Sie die
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen, bevor Sie die Lötstation in Betrieb nehmen.
- Legen Sie den Lötkolben bei Nichtgebrauch immer in den Sicherheitshalter.
- Beachten Sie die örtlich geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
1. Packen Sie das Gerät vorsichtig aus.
2. Schließen Sie den Lötkolben wie folgt an:
Lötkolben mit Stecker in die Anschlussbuchse am Steuergerät einstecken und durch Drehen im
Uhrzeigersinn verriegeln.
3. Lötwerkzeug in die Sicherheitsablage stellen.
4. Prüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und ob der
Hauptschalter ausgeschaltet ist.
5. Schließen Sie das Steuergerät an das Stromnetz an.
6. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein.
• Die Lötstation 75 nimmt die neueste PID-Mikroprozessor-Technologie für präzise Temperaturregelung,
es testet alle 20ms Eisen Temperatur und korrigiert sie, die Temperatur ist stabiler und Fehler sind
geringer. Es passt sehr leicht und sehr schnell die Temperatur Lot Typ durchzuführen.
• Die Soldering Station 75 hat ein großes Heizelement, das mehr Geschwindigkeit und Temperaturstabil-
ität und eine längere Lebensdauer bringt. Das Gerät ist mit einer antistatischen Vorrichtung ausgestat-
tet, um elektrostatische Schäden an empndlichen elektronischen Bauteilen zu verhindern.
A. Ruhemodus:
Die Lötstation 75 verfügt über eine automatische Erkennung des Lötkolbenstatus. Wenn sie nicht be-
nutzt wird, schaltet die Lötstation 75 in den Ruhemodus und die Temperatur sinkt auf 200 °C, um eine
Oxidation der Eisenspitze zu verhindern und ihre Lebensdauer zu verlängern.
Der Ruhemodus kann von 0-99 Minuten in Schritten von 1 Minute eingestellt werden.
“0 min” = Schlafmodus AUS.
B. AUTO-OFF-Funktion:
Sobald sich der Lötkolben im Standby-Modus bendet, startet die “AUTO-OFF”-Funktion den
Countdown und wenn der Lötkolben nicht mehr benutzt wird, schaltet sich die Lötstation aus, um den
Verschleiß der Geräte zu vermeiden und Energie zu sparen.
Die AUTO-OFF-Zeit kann von 0 bis 99 Minuten in Schritten von 1 Minute eingestellt werden.
“0 min” = AUTO-OFF-Modus AUS.
C. Anzeige der Temperatur in Celsius oder Fahrenheit:
Sie können wählen, ob die Temperatur in Grad Celsius oder Fahrenheit angezeigt werden soll.
WARNUNG
DEUTSCH
PRODUKTMERKMALE

15
Lötkraftwerk ..............................1pc
Lötkolben ................................1pc
Bügeleisenhalterung........................1pc
Gebrauchsanweisung ......................1pc
DEUTSCH
PACKLISTE
Bitte überprüfen Sie die Verpackung, um sicherzustellen, dass die Liste korrekt ist.
Leistungsaufnahme: ..................................... ≤75W
Ausgangsspannung: ....................................AC 28V
Netzspannung: ................................. 230 V, 50/60 Hz
Anzeigetyp: ..............................................LED
Temperaturregelung: ........................200~480°C/392~896°F
Temperaturstabilität: ......................................±1°C
Länge der Handle Line: ..................................≥120cm
Widerstand der Eisenspitze gegen Erde: .......................<2Ω
Schlafmodus: .............................................YES
Auto-Off-Funktion: .........................................YES
Celsius oder Fahrenheit: .....................................JA
Spannung der Eisenspitze gegen Erde: ......< 2 mV (Standard 0,6 mV)
Gesamtgröße: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L155xB112xH90mm ±5mm
Gewicht: ...............................................2,08kg
Arbeitsumgebung: ..............................0~40°C/32~104°F
Lagerungsumgebung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20~80°C/-4~176°F
Luftfeuchtigkeit im Lager: ..............................35%~45%
TECHNISCHE DATEN
BETRIEBSANLEITUNG
1. Stecken Sie den Lötkolben mit Stecker in die Anschlussbuchse am Steuergerät und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Setzen Sie den Lötkolben in die Sicherheitshalterung.
3. Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt und ob der
Hauptschalter ausgeschaltet ist.
4. Schließen Sie das Steuergerät an die Hauptstromversorgung an.
5. Schalten Sie das Gerät am Hauptnetzschalter ein.

16
BEDIENUNG DES GERÄTS
Schalten Sie die Lötstation 75 am Hauptnetzschalter ein.
1. Einstellen der Temperatur:
Drücken Sie die Taste “▲/▼” auf dem Bedienfeld, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
2. Einstellen des Ruhemodus:
Drücken Sie im Startzustand die Temperaturtaste “▲/▼” drei Sekunden lang, auf dem Display erscheint
“L00” (L00 = keine Einschlaffunktion, L01 = Einschlafzeit beträgt 1 Minute), dann drücken Sie die Temper-
aturtasten “▲/▼”, um die Einschlafzeit einzustellen. Um die neuen Einstellungen zu speichern, müssen Sie
den Betrieb vier Sekunden lang anhalten, das Programm speichern und den Einstellungsmodus verlassen.
Der Einstellbereich der Einschlafzeit reicht von 0 bis 99 Minuten.
Beenden des Schlafmodus:
A. Heben Sie das Bügeleisen auf, um den Ruhemodus zu verlassen.
B. Drücken Sie die Taste “▲/▼”.
C. Schalten Sie den Netzschalter aus und dann wieder ein.
3. Einstellung des AUTO-OFF-Modus:
Drücken Sie im Startzustand die Taste “▲/▼” drei Sekunden lang zweimal, “P00” erscheint auf dem Display
(P00 bedeutet kein AUTO-OFF, P01 automatische Abschaltzeit ist 1 Minute), dann drücken Sie die Tasten
“▲/▼”, um die AUTO-OFF-Zeit einzustellen. Um die neuen Einstellungen zu speichern, müssen Sie den
Betrieb vier Sekunden lang anhalten, das Programm speichern und den Einstellungsmodus verlassen. Die
AUTO-OFF-Zeit kann von 0 bis 99 Minuten eingestellt werden.
4. Celsius / Fahrenheit Temperaturanzeige Funktion eingestellt:
Im Boot-Status, drücken Sie die “▲/▼” Taste drei Sekunden dreimal, “C” erscheint im Display (C = Celsi-
us-Zustand, F = Fahrenheit-Zustand), drücken Sie die “▲/▼” Tasten, um den Celsius / Fahrenheit-Zustand
einzustellen. Um die neuen Einstellungen zu speichern, müssen Sie den Betrieb vier Sekunden lang an-
halten, das Programm speichern und den Einstellungsmodus verlassen.
1. Bestreichen Sie die verzinnte Lötspitze mit Lötzinn, wenn Sie den Lötkolben zum ersten Mal aufheizen, denn
dadurch werden Oxidschichten oder Verunreinigungen von der Lötspitze entfernt, die sich während der La-
gerung angesammelt haben.
2. Achten Sie in den Lötpausen und vor der Lagerung des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut beschichtet
ist und richtig sitzt. Wählen Sie die niedrigstmögliche Arbeitstemperatur, beschichten Sie die Lötspitze gut, um
eine wirksame Wärmeübertragung zwischen Lötspitze und Lötstelle zu gewährleisten, tragen Sie das Lot direkt
an der Lötstelle auf, nicht auf der Lötspitze. Verwenden Sie keine aggressiven Flussmittel.
3. Überwachen Sie auch die Temperatur des Lötkolbens, wenn er sich im Ruhezustand bendet. Die Temperatur
sollte 250°C nicht überschreiten und der AUTO-OFF-Timer sollte auf maximal 20 Minuten eingestellt sein.
Erhöhte Temperaturen über einen längeren Zeitraum führen zu einer beschleunigten Alterung oder Verschlech-
terung des Heizelements, des Griffs des Lötkolbens, seiner Halterung und zu einer Oxidation der Spitze.
4. Wenn die Spitze verformt oder stark oxidiert ist, muss sie durch eine neue ersetzt werden.
(Hinweis: Verwenden Sie keine Metallklinge, um die Spitze abzukratzen).
5. Beim Löten darf nicht zu viel Druck auf die Eisenspitze ausgeübt werden, da dies die Wärmeleitfähigkeit nicht
verändert, aber die Eisenspitze beschädigt.
WARTUNG UND NUTZUNG
Spitze
Temperatur
Hohe Löttemperaturen können die Lötspitze beschädigen. Verwenden Sie die niedrigstmögliche Löttemper-
atur. Die ausgezeichneten Wärmerückgewinnungseigenschaften gewährleisten efzientes und effektives
Löten auch bei niedrigen Temperaturen. Dies schützt auch die Gegenstände vor thermischen Schäden.
Reinigung
Reinigen Sie die Spitze regelmäßig mit dem Reinigungsschwamm. Oxide und Karbide aus dem Lot und
dem Flussmittel können Verunreinigungen an der Spitze bilden. Diese Verunreinigungen können zu fehler-
haften Verbindungen führen oder die Wärmeleitfähigkeit der Spitze verringern. Wenn Sie den Lötkolben
ständig benutzen, sollten Sie die Spitze mindestens einmal pro Woche lösen und alle Oxide entfernen.
Dadurch wird ein Absinken der Spitzentemperatur verhindert.
Bei Nicht im
Einsatz
Lassen Sie den Lötkolben niemals über längere Zeit bei hoher Temperatur stehen, da sich sonst die Bes-
chichtung der Spitze mit Oxid überzieht, was die Wärmeleitfähigkeit der Spitze stark verringern kann.
Nach Gebrauch Reinigen Sie die Spitze und bestreichen Sie sie mit neuem Lot.
DEUTSCH

17
DEUTSCH
GARANTIE UND SERVICE
Sollten bei einem von Team Corally, einem Geschäftsbereich der JSP Group Intl BVBA, vertriebenen oder hergestellten Produkt, das von einem
Verbraucher gekauft wurde, Material- oder Herstellungsfehler auftreten, erkennt Team Corally die Verpflichtung an, diese Fehler oder Mängel im
Rahmen der nachstehend beschriebenen Einschränkungen zu beheben. Diese Herstellergarantie gilt zusätzlich zu den gesetzlichen oder vertra-
glichen Rechten des Verbrauchers, die sich aus dem Kauf solcher Produkte ergeben, und beeinträchtigt diese nicht.Team Corally garantiert dem
Verbraucher, dass seine Produkte frei von Material-, Fabrikations- und Konstruktionsfehlern sind, wie sie nach dem allgemeinen Stand des Wis-
sens und der Technik zum Zeitpunkt der Herstellung festgestellt wurden. Der für den Schaden ursächliche Fehler muss nachweislich zu diesem
Zeitpunkt im Produkt vorhanden gewesen sein. Schadensersatzansprüche aus Mangelfolgeschäden oder Produkthaftung sind ausgeschlossen,
soweit sie nicht unter zwingende gesetzliche Bestimmungen fallen. Sollten an einem von Team Corally in der Europäischen Gemeinschaft (EG)
vertriebenen oder hergestellten und von einem Verbraucher gekauften Produkt Sach- oder Herstellungsfehler auftreten, so verpflichtet sich
Team Corally, diese Fehler im Rahmen der nachstehend beschriebenen Einschränkungen zu beheben. Diese Herstellererklärung berührt nicht
die gesetzlichen oder vertraglichen Rechte des Verbrauchers bei Mängeln, die sich aus dem Kaufvertrag zwischen dem Verbraucher und dem
Händler oder Wiederverkäufer ergeben.
Verlängerung der Garantie
Im Gewährleistungsfall leisten wir nach unserer Wahl Nachbesserung oder Ersatzlieferung für die mangelhafte Ware. Weitergehende Ansprüche,
insbesondere auf Ersatz der mit dem Mangel zusammenhängenden Kosten (z.B. Ein-/Ausbaukosten) und Ersatz von Folgeschäden, sind aus-
geschlossen, soweit sie nicht gesetzlich zulässig sind. Ansprüche nach den gesetzlichen Vorschriften, insbesondere nach dem Produkthaftungs-
gesetz, bleiben hiervon unberührt.
Bestimmungen der Garantie
Der Käufer muss den Garantieanspruch schriftlich geltend machen und den Original-Kaufbeleg (z. B. Rechnung, Quittung, Lieferschein) sowie die
entsprechende Garantiekarte beifügen. Er muss die mangelhafte Ware auf eigenes Risiko und auf eigene Kosten an unsere örtlichen Vertreter
oder direkt an Team Corally, eine Abteilung der JSP Group Intl BVBA, Geelseweg 80, 2250 Olen, Belgien, schicken.
Der Käufer sollte den Material- oder Fabrikationsfehler oder die Symptome des Fehlers so genau wie möglich angeben, damit wir prüfen können,
ob unsere Garantieverpflichtung anwendbar ist. Der Transport der Waren vom Verbraucher zu uns und von uns zum Verbraucher erfolgt vollstän-
dig auf Risiko und Kosten des Verbrauchers.
Ungültigkeit der Garantie
Der Verbraucher kann keine Gewährleistungsansprüche geltend machen, wenn der Fehler den Gebrauch des Produkts beeinträchtigt, der auf
natürlichen Verschleiß, Wettbewerbseinsatz oder unsachgemäßen Gebrauch (einschließlich Einbau) oder äußere Einwirkungen zurückzuführen
ist. Die Einhaltung der für das Modell relevanten Bau- und Betriebsanleitung durch den Verbraucher, einschließlich der Installation, des Betriebs,
der Verwendung und der Wartung der modellbezogenen Komponenten, kann von Team Corally nicht überwacht werden. Team Corally haftet
daher in keiner Weise für Verluste, Schäden oder Kosten, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch ein Verhalten entstehen, das in
irgendeinem Zusammenhang mit den oben beschriebenen Bestimmungen steht. Soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, ist Team Corally
in keiner Weise zum Ersatz von Schäden verpflichtet, die sich aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Modells ergeben (einschließlich Per-
sonenschäden, Tod, Gebäudeschäden, Umsatzeinbußen, Geschäftseinbußen oder Geschäftsunterbrechungen oder andere direkte oder indirekt
verursachte Folgeschäden).
Dauer der Gültigkeit
Die Anspruchsdauer beträgt 24 Monate ab dem Tag des Kaufs des Produkts durch den Verbraucher bei einem Händler in der Europäischen
Gemeinschaft (EG), gerechnet ab dem Tag des Kaufs. Die Anspruchsfrist beträgt 12 Monate ab dem Datum des Kaufs des Produkts durch den
Verbraucher bei einem Händler außerhalb der Europäischen Gemeinschaft (EG), gerechnet ab dem Kaufdatum. Tritt ein Mangel erst nach Ablauf
der Anspruchsfrist auf oder werden die nach dieser Erklärung zur Geltendmachung des Anspruchs erforderlichen Nachweise oder Unterlagen erst
nach Ablauf dieser Frist vorgelegt, so verliert der Verbraucher jegliche Rechte oder Ansprüche aus dieser Erklärung. Durch die Geltendmachung
von Ansprüchen im Rahmen dieser Garantie, insbesondere im Falle der Nachbesserung oder Ersatzlieferung, wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Die Gewährleistungsfrist beginnt in diesen Fällen auch nicht neu zu laufen.
Verjährung der Garantie
Wenn wir die Gültigkeit eines auf diese Erklärung gestützten Anspruchs nicht innerhalb der Anspruchsfrist anerkennen, erlöschen alle auf diese
Erklärung gestützten Ansprüche nach sechs Monaten ab dem Zeitpunkt der Anmeldung des Anspruchs; dies kann jedoch nicht vor Ablauf der
Anspruchsfrist geschehen.
Anwendbares Recht
Auf diese Erklärung und die sich daraus ergebenden Ansprüche, Rechte und Pflichten findet ausschließlich das einschlägige belgische Recht
Anwendung, ohne die Normen des internationalen Privatrechts und unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Erfüllungsort für die sich aus dieser
Erklärung ergebenden Verpflichtungen ist Olen, Belgien. Gerichtsstand ist Turnhout, Belgien.
Copyright
Dieses Handbuch ist durch ein Urheberrecht geschützt. Jede Veröffentlichung, Übertragung oder kommerzielle Nutzung dieses Handbuchs ist
ohne schriftliche Genehmigung untersagt. Team Corally und JSP Group Intl BVBA übernehmen keine Verantwortung für Druckfehler in diesem
Handbuch. Dieses Handbuch unterliegt technischen Änderungen.
WEEE: ABitte entfernen Sie am Ende der Nutzungsdauer dieses Geräts alle Batterien und entsorgen Sie diese getrennt.
Bringen Sie Elektrogeräte zu den örtlichen Sammelstellen für elektrische und elektronische Altgeräte. Andere Kompo-
nenten können über den Hausmüll entsorgt werden.

18
Declaration of Conformity
Team Corally SOLDERING STATION 75
Team Corally, a division of JSP Group Intl BVBA declares under sole responsibility that the electronic speed
controller SOLDERING STATION 75 with reference nr C-48512 to which this declaration relate, conforms with
the following harmonized standards and EU legislations;
Olen - Belgium
06 November 2015
Stefan Engelen
Ceo
TEST STANDARDS TITLE
EN55014-1: 2006+
A1: 2009+A2: 2011
Electromagnetic compatibility – Requirements for house-
hold appliances, electric tools and similar apparatus – Part
1: Emission
EN 55014-2:2015
Electromagnetic Compatibility- Requirements For House-
hold Appliances, Electric Tools And Similar Apparatus- Part
2: Immunity Product Family Standard
EN60335-1: 2012 Safety requirements for mains operated electronic and
related apparatus for household and similar general use.


WWW.CORALLY.COM
Team Corally is a registered trademark licensed to
JSP Group Intl bvba • Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
info@corally.com
Table of contents
Languages: