Teleco TVSW868A03 User manual

IT - SENSORE SOLE E VENTO WIRELESS
EN WIRELESS WIND AND SUN SENSOR
FR - CAPTEUR D’ENSOLEILLEMENT ET VENT SANS FIL
DE DRAHTLOSER LICHT UND WINDSENSOR
ES - SENSOR SOL Y VIENTO INALÁMBRICO
IT - Codice prodotto EN - Product code FR - Code produit DE - Produktcode ES - Código de producto
DOC.: T777.06
TVSWXXXA03 DATE: 19/09/22
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: +39.0438.388511 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl, which reserves all reproduction and copyrights
TVSW868A03 (868.3Mhz)
TVSW916A03 (916Mhz)
+
IT - Il sensore misura la velocità del vento (Km/h) e l’intensità luminosa (Klux). Le soglie possono essere personalizzate tramite i tasti P1 , P2 e P3.
In caso di superamento delle soglie, il sensore invia comandi alla centrale associata. Inoltre ogni 9 minuti viene inviato automaticamente un segnale
di sopravvivenza. Il sensore è alimentato da una batteria interna che si ricarica mediante le celle fotovoltaiche installate sul sensore.
EN - The sensor measures the wind speed (Km/h)and the light intensity level (Klux). Thresholds can be customized using P1, P2 and P3 buttons. In
case of values over the thresholds, the sensor sends commands to the associated control unit. Furthermore every 9 minutes it sends automatically a
survival signal. The sensor is powered by an internal battery which is recharged by the photovoltaic cells installed on the sensor.
FR - Le capteur mesure la vitesse du vent (km/h) et l’intensité lumineuse (Klux). Les seuils peuvent être personnalisés au moyen des touches P1,
P2 et P3. En cas de dépassement des seuils, le capteur envoie des commandes à la centrale associée. De plus, un signal de survie est envoyé toutes
les 9 minutes. Le capteur est alimenté par une batterie interne qui est rechargée par les cellules photovoltaïques installées sur le capteur.
DE - Der Sensor misst die Windgeschwindigkeit (km/h) und die Beleuchtungsstärke (klux). Die Schwellenwerte können mit den Tasten P1, P2
und P3 eingestellt werden. Bei Überschreitung der Schwellenwerte sendet der Sensor Befehle an die zugeordnete Steuerung. Ausserdem sendet
er alle 9 Minuten automatisch ein Alive Signal. Der Sensor wird von einer internen Batterie gespeist, die von den auf dem Sensor installierten
Photovoltaikzellen wieder aufgeladen wird.
ES - El sensor mide la velocidad del viento (km/h) y la intensidad luminosa (Klux). Los umbrales se pueden personalizar mediante las teclas P1, P2
y P3. En caso de superar los umbrales, el sensor envía mandos a la central asociada. También cada 9 minutos se envía automáticamente una señal
de supervivencia. El sensor está alimentado por una batería interna que se recarga con las células fotovoltaicas instaladas en el sensor.
IT - DESCRIZIONE PRODOTTO EN PRODUCT DESCRIPTION FR - DESCRIPTION DU PRODUIT
DE PRODUKTBESCHREIBUNG ES - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

2
IT - AVVERTENZE EN WARNING FR - AVERTISSEMENTS DE WARNHINWEISE ES - ADVERTENCIAS
IT- Il prodotto in oggetto deve essere installato, messo in servizio e controllato periodicamente solo da personale tecnico qualicato nel rispetto delle normative vigenti riguardanti le coperture automatiche. La supercie del sensore va
pulitaperiodicamenteconunpannoumido.ConlapresenteTelecoAutomations.r.l.dichiaracheilprodottoèconformeairequisitiessenzialistabilitidalledirettiveLVD/EMC.Ladichiarazionediconformitàpuòessereconsultatasulsito:
www.telecoautomation.com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso. INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI: Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche”. Il simbolo del cassonetto
barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui al D.Lgs. 152/2006.
EN - The product at issue must be installed, commissioned and maintained only by licensed and authorised people, respecting the laws concerning the automatic covers. The sensor surface should be cleaned
regularly with a damp cloth. The manufacturer, Teleco Automation s.r.l, declares that the type of radio equipment is compliant with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU compliance declaration is available
at the following Internet address: www.telecoautomation.com/ce. INFORMATION TO USERS under art. 14 of the 2012/19/EU DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of 4 July
2012 on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The crossed bin symbol on the equipment, or its packaging, indicates that the product must be collected separately from other waste at the end of
its useful life and not with mixed urban waste. Please contact your municipality, or local authority, for all information regarding the waste sorting systems available in the area. The retailer is obliged to collect
the old equipment free-of-charge when the customer buys a new equivalent equipment. This is to encourage correct recycling/disposal. Appropriate waste sorting for the subsequent recycling,reatment and
disposal in an environmentally sound way of the disused equipment avoids negative effects on the environment or human health and favours the re-use or recycling of the equipment’s materials. In the view of
a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Le produit en objet doit être installé, mis en service et vérié périodiquement seulement par des techniciens qualiés, conformément aux normes en vigueur pour les appareillages électriques. La surface
du capteur doit être nettoyée régulièrement avec un chiffon humide. Le fabricant, Teleco Automation s.r.l, déclare que le type d’équipement radio est conforme avec la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de
la déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: www.telecoautomation.com/ce. INFORMATIONS UTILISATEURS en application de l’art. 14 de la DIRECTIVE 2012/19/UE
DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Le symbole de la poubelle barrée appliqué sur l’équipement ou sur son
emballage indique qu’en n de vie, le produit doit être collecté et traité séparément des autres déchets urbains en mélange. Prière de contacter sa mairie, ou une autorité locale, pour obtenir des informations
sur les systèmes de collecte séparée disponibles sur le territoire. Le revendeur est tenu de reprendre gratuitement l’équipement usagé lors de l’achat d’un équipement neuf équivalent, pour l’acheminer
vers une lière de recyclage ou d’élimination agréée. La collecte séparée de l’équipement hors d’usage en vue de son recyclage, de son traitement et de son élimination compatible avec l’environnement
contribue à prévenir les effets indésirables sur l’environnement et la santé et favorise le réemploi et le recyclage des matériaux qui le constituent. Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le
constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Das Produkt darf nur von qualiziertem technischen Personal unter Einhaltung der geltenden Gesetze installiert werden die automatische Abdeckungen betreffen. Die Oberäche des Sensors regelmäßig
mit einem feuchten Tuch reinigen. Der Hersteller, Teleco Automation S.r.l., erklärt hiermit dass die Funk- Produktart der Richtlinie 2014/53/UE entspricht. Die EU Konformitätserklärung kann auf der folgenden
Internetseite abgefragt werden: www.telecoautomation.com/ce. BENUTZERINFORMATION gemäß Art. 14 der RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom
4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
getrennt zu sammeln ist und nicht zusammen mit gemischten Abfällen aus privaten Haushalten entsorgt werden darf. Kontaktieren Sie bitte Ihre Gemeinde oder die örtliche Behörde für alle Informationen zu
den in Ihrem Gebiet angebotenen Systemen zur getrennten Sammlung von Abfällen. Der Hersteller ist beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts zur kostenlosen Rücknahme des Altgeräts verpichtet,
um es der korrekten Wiederverwertung/Entsorgung zuzuführen. Die korrekte getrennte Sammlung zur nachfolgenden Weiterleitung desAltgeräts zum Recycling, zurAufbereitung und zur umweltgerechten
Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und erleichtert die Wiederverwendung und/oder Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät
besteht.. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
ES - El producto en cuestión debe ser instalado, puesto en marcha y mantenido solamente por personas autorizadas y con licencia, respetando la normativa sobre cubiertas automáticas. La supercie sensible
del sensor debe limpiarse regularmente con un paño húmedo.El fabricante, TelecoAutomation s.r.l, declara que el tipo de equipo radio cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de
conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.telecoautomation.com/ce. INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS de conformidad con el artículo 14 de la DIRECTIVA
2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El símbolo del contenedor de basura tachado que se
encuentra en el aparato o en su embalaje indica que el producto al nal de su vida útil debe ser recogido separadamente y no eliminado juntos a otros residuos urbanos mixtos. Póngase en contacto con
su ayuntamiento o autoridad local para obtener toda la información relativa a los sistemas de recogida selectiva disponibles en su zona. El vendedor está obligado a retirar gratuitamente el aparato antiguo
en el momento de la compra de un aparato nuevo de tipo equivalente, con el n de llevar a cabo su correcto reciclaje/eliminación. La adecuada recogida selectiva del aparato desechado para su posterior
reciclaje, tratamiento y eliminación compatible con el medioambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medioambiente y la salud, a la vez que promueve la reutilización o el reciclaje de los
materiales que lo componen. Teniendo en cuenta el desarrollo continuo de sus productos, el fabricante se reserva el derecho a modicar los datos técnicos y las características del producto sin previo aviso.

3
1. CARATTERISTICHE ................................................................. p. 4 - 5
1.1 Installazione e dimensioni
2. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL SENSORE ....................... p. 6
3. MEMORIZZAZIONE DEL SENSORE ......................................... p. 6
4. SOGLIE .................................................................................... p. 7 - 9
4.1 Soglia vento
4.2 Soglia sole
4.3 Visualizzazione soglie impostate
5. CONTROLLO GUASTO SENSORE VENTO .............................. p. 9
6. MODALITÀ TEST ........................................................................ p. 10
SPECIFICHE TECNICHE ............................................................... p. 11
1. CARACTÉRISTIQUES .............................................................1. CARACTÉRISTIQUES ............................................................. p. 4 - 5p. 4 - 5
1.1 Installation et dimensions1.1 Installation et dimensions
2. ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CAPTEUR .........................2. ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CAPTEUR ......................... p. 6p. 6
3.3. MÉMORISATIONMÉMORISATION DU CAPTEUR .............................................DU CAPTEUR ............................................. p. 6p. 6
4. SEUILS ....................................................................................4. SEUILS .................................................................................... p. 7 - 9p. 7 - 9
4.1 Seuil de vent4.1 Seuil de vent
4.2 Seuil de soleil4.2 Seuil de soleil
4.3 Visualisation des seuils congurés4.3 Visualisation des seuils congurés
5. ÉCHEC DE LA VÉRIFICATION DU CAPTEUR DE VENT ........5. ÉCHEC DE LA VÉRIFICATION DU CAPTEUR DE VENT ........ p. 9p. 9
6. MODE TEST ...............................................................................6. MODE TEST ............................................................................... p. 10p. 10
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ..............................................SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES .............................................. p. 11p. 11
IT - INDICE FR - INDEX
1. MERKMALE ..............................................................................1. MERKMALE .............................................................................. s. 4 - 5s. 4 - 5
1.1 Installation und Abmessungen1.1 Installation und Abmessungen
2. EIN- UND AUSSCHALTUNG DES SENSORS ..........................2. EIN- UND AUSSCHALTUNG DES SENSORS .......................... s. 6s. 6
3.3. EINLERNUNG DES SENSORSEINLERNUNG DES SENSORS ............................................................................................ s. 6s. 6
4. SCHWELLENWERTE .............................................................4. SCHWELLENWERTE ............................................................. s. 7 - 9s. 7 - 9
4.1 Schwellenwert Wind4.1 Schwellenwert Wind
4.2 Schwellenwert Sonne4.2 Schwellenwert Sonne
4.3 Anzeige der eingestellten Schwellenwerte4.3 Anzeige der eingestellten Schwellenwerte
5. FEHLER BEIM ÜBERPRÜFEN DES WINDSENSORS .............5. FEHLER BEIM ÜBERPRÜFEN DES WINDSENSORS ............. s. 9s. 9
6.6. MODALITÄT TESTMODALITÄT TEST ........................................................................................................................................ s. 10s. 10
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ..............................................TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN .............................................. s. 11s. 11
1. CARACTERÍSTICAS .................................................................1. CARACTERÍSTICAS ................................................................. p. 4 - 5p. 4 - 5
1.1 Instalación y dimensiones1.1 Instalación y dimensiones
2. ENCENDIDO Y APAGADO DEL SENSOR ................................2. ENCENDIDO Y APAGADO DEL SENSOR ................................ p. 6p. 6
3.3. MEMORISACIÓN DEL SENSORMEMORISACIÓN DEL SENSOR .......................................................................................... p. 6p. 6
4. UMBRALES ............................................................................. p4. UMBRALES ............................................................................. p. 7 - 9. 7 - 9
4.1 Umbral viento4.1 Umbral viento
4.2 Umbral sol4.2 Umbral sol
4.3 Visualización de los umbrales congurados4.3 Visualización de los umbrales congurados
5. FALLA DE VERIFICACIÓN DEL SENSOR DE VIENTO ..........5. FALLA DE VERIFICACIÓN DEL SENSOR DE VIENTO .......... p. 9p. 9
6.6. MODALIDAD TESTMODALIDAD TEST .................................................................................................................................. p. 10p. 10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................ p. 11p. 11
DE - INHALT ES - ÍNDICE
1. FEATURES ................................................................................ p. 4 - 5
1.1 Installation and dimension
2. SENSOR POWER ON/OFF .......................................................... p. 6
3. SENSOR MEMORIZATION .......................................................... p. 6
4.THRESHOLD ............................................................................ p. 7 - 9
4.1 Wind threshold
4.2 Sun threshold
4.3 Threshold visualization
5. WIND SENSOR FAILURE CHECK ............................................. p. 9
6. TEST MODE ................................................................................ p. 10
TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................... p. 11
EN - INDEX

4
2 3
IT - CARATTERISTICHE EN FEATURES FR - CARACTÉRISTIQUES
DE MERKMALE ES - CARACTERÍSTICAS
P1
P2
P3
2 3
IT - Display di stato
EN - Status display
FR - Afchage d’étatFR - Afchage d’état
DE - Status-DisplayDE - Status-Display
ES - Display de estadoES - Display de estado
1
IT - Pulsanti di programmazione
EN - Programming buttons
FR - Boutons de programmationFR - Boutons de programmation
DE - ProgrammierungstastenDE - Programmierungstasten
ES - Teclas de programaciónES - Teclas de programación
IT - Sensore sole
EN - Sun sensor
FR - Capteur d’ensoleillement
DE - Lichtsensor
ES - Sensor sol
IT - Batteria incorporata
EN - Built-in battery
FR - batterie intégréeFR - batterie intégrée
DE - Eingebaute BatterieDE - Eingebaute Batterie
ES - batería incorporadaES - batería incorporada IT - Sensore vento
EN - Wind sensor
FR - Capteur de vent
DE - Windsensor
ES - Sensor viento
IT - Cella fotovoltaica
EN - Photovoltaic cell
FR - Cellule photovoltaïqueFR - Cellule photovoltaïque
DE - PhotovoltaikzelleDE - Photovoltaikzelle
ES - Celda fotovoltaicaES - Celda fotovoltaica
IT - Staffa di ssaggio
EN - Fixing bracket
FR - Support de xation
DE - Befestigungswinkel
ES - Soporte de jación

5
IT - INSTALLAZIONE & DIMENSIONI EN INSTALLATION & DIMENSIONS FR - INSTALLATION ET DIMENSIONS
DE INSTALLATION & ABMESSUNGEN ES - INSTALACIÓN Y DIMENSIONES
0 0
0 0
90
90 90 90
Chart 1-1 Wind Threshold Corresponding toActual Wind Speed
1
2
3
4
5
0
Wind Threshold Wind speed
Close wind speed test
10km/h
15km/h
20km/h
30km/h
>40km/h
Chart 1-1 Light Threshold Corresponding to Actual Light Intensity
1
2
3
4
0
Light Threshold
6
7
8
9
5
Actual Light Intensity
Close light intensity test
2000Lux
5000Lux
10000Lux
20000Lux
Actual Light Intensity
40000Lux
60000Lux
70000Lux
80000Lux
90000Lux
Light Threshold
0 0
0 0
90
90 90 90
Chart 1-1 Wind Threshold Corresponding to Actual Wind Speed
1
2
3
4
5
0
Wind Threshold Wind speed
Close wind speed test
10km/h
15km/h
20km/h
30km/h
>40km/h
Chart 1-1 Light Threshold Corresponding toActual Light Intensity
1
2
3
4
0
Light Threshold
6
7
8
9
5
Actual Light Intensity
Close light intensity test
2000Lux
5000Lux
10000Lux
20000Lux
Actual Light Intensity
40000Lux
60000Lux
70000Lux
80000Lux
90000Lux
Light Threshold
IT - Attenzione: vericare che le pale del sensore siano libere da ostacoli.
EN - Warning: make sure the sensor windmill blades are free of obstacles.
FR - Attention: vériez que les lames du capteur sont libres d‘obstacles.
DE - Achtung: Überprüfen Sie, ob die Sensorblätter frei von Hindernissen sind.
ES - Atención: compruebe que las cuchillas del sensor no tengan obstáculos.
0 0
0 0
90
90 90 90
Chart 1-1 Wind Threshold Corresponding to Actual Wind Speed
1
2
3
4
5
0
Wind Threshold Wind speed
Close wind speed test
10km/h
15km/h
20km/h
30km/h
>40km/h
Chart 1-1 Light Threshold Corresponding to Actual Light Intensity
1
2
3
4
0
Light Threshold
6
7
8
9
5
Actual Light Intensity
Close light intensity test
2000Lux
5000Lux
10000Lux
20000Lux
Actual Light Intensity
40000Lux
60000Lux
70000Lux
80000Lux
90000Lux
Light Threshold
1.1
a b c
0 0
0 0
90
90 90 90
Chart 1-1 Wind Threshold Corresponding to Actual Wind Speed
1
2
3
4
5
0
Wind Threshold Wind speed
Close wind speed test
10km/h
15km/h
20km/h
30km/h
>40km/h
Chart 1-1 Light Threshold Corresponding to Actual Light Intensity
1
2
3
4
0
Light Threshold
6
7
8
9
5
Actual Light Intensity
Close light intensity test
2000Lux
5000Lux
10000Lux
20000Lux
Actual Light Intensity
40000Lux
60000Lux
70000Lux
80000Lux
90000Lux
Light Threshold
✔ ✔ ✔
IT - Si consiglia di installare il sensore orientando la supercie del pannello solare verso una zona soleggiata per permettere la ricarica della batteria.
EN - It is recommended to install the sensor by orientating the solar panel surface towards a sunny area to allow the battery to recharge.
FR - Il est recommandé d’installer le capteur en orientant la surface du panneau solaire vers une zone ensoleillée pour permettre à la batterie de se recharger.
DE - Es wird empfohlen, den Sensor zu installieren, indem Sie die Oberäche des Solarpanels in Richtung eines sonnigen Bereichs ausrichten, damit sich der Akku auaden kann.
ES - Se recomienda instalar el sensor orientando la supercie del panel solar hacia un área soleada para permitir que la batería se recargue.

6
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
mantener pulsado
IT - ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DEL SENSORE EN SENSOR POWER ON/OFF FR - ALLUMAGE / EXTINCTION DU CAPTEUR
DE EIN UND AUSSCHALTUNG DES SENSORS ES - ENCENDIDO Y APAGADO DEL SENSOR
2
P2
+
P1
( 5s)
IT - Premere insieme P1 e P2 per 5 s per accendere/spegnere il sensore.
EN - Press P1 and P2 simultaneously and hold for 5 s to switch the sensor ON/OFF.
FR - Appuyer en même temps sur P1 et P2 pendant 5 s pour allumer/éteindre le capteur.
DE - P1 und P2 zusammen 5 Sekunden lang drücken, um den Sensor ein- /auszuschalten.
ES - Pulsar simultáneamente P1 y P2 durante 5 s para encender/apagar el sensor.
8 80.M
8 80 F
IT - Vedi istruzioni del ricevitore.
EN - See receiver instructions.
FR - Voir les instructions du récepteur.
DE - Siehe Anleitung des Empfängers
ES - Consulte las instrucciones del receptor.
IT - MEMORIZZAZIONE DEL SENSORE EN SENSOR MEMORIZATION FR - MÉMORISATION DU CAPTEUR
DE EINLERNUNG DES SENSORS ES - MEMORISACIÓN DEL SENSOR
3
IT - Premere il tasto P3 e mantenerlo premuto 1s.
EN - Press the button P3 and keep it pressed 1s.
FR - Appuyer sur le bouton P3 et le maintenir appuyé 1s.
DE - Drücken Sie die Taste P3 und 1s. gedrückt halten.
ES - Pulse el boton P3 y mantener pulsado para 1s.
( 1s)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
mantener pulsado
P3
IT - Trasmissione comando per memorizzazione su ricevitore
EN - Command transmission for memorization in the receiver
FR - Transmission de commande pour la mémorisation dans le récepteur
DE - Sendung des Befehls für Einlernung im Empfänger
ES - Transmisión de control para la memorización en el receptor
8 8
. .

7
10s TIMEOUT
IT - Salva.
EN - Save.
FR - Sauvegarder.
DE - Speichern.
ES - Guardar.
IT - SOGLIA VENTO EN WIND THRESHOLD FR - SEUIL VENT
DE WINDSCHWELLENWERTE ES - UMBRAL DEL VIENTO
4.1
IT - L’allarme ha azione immediata, cessa 4 minuti dopo l’ultima rilevazione di un valore sopra la soglia. In caso non venga rilevato alcun impulso in 49 giorni (guasto) il sensore
invia l’allarme (controllo disattivato di default).
EN - The alarm has immediate action, it stops 4 minutes after the last detection of a value above the threshold. If no pulse is detected in 49 days (failure), the sensor sends the
alarm (control disabled by default).
FRFR - L’alarme se déclenche immédiatement et s’arrête 4 minutes après la dernière détection d’une valeur supérieure au seuil. Si aucune impulsion n’est détectée dans un délai- L’alarme se déclenche immédiatement et s’arrête 4 minutes après la dernière détection d’une valeur supérieure au seuil. Si aucune impulsion n’est détectée dans un délai
de 49 jours (panne), le capteur envoie l’alarme (contrôle désactivé par défaut).de 49 jours (panne), le capteur envoie l’alarme (contrôle désactivé par défaut).
DEDE - Der Alarm wird sofort ausgelöst und endet 4 Minuten nach der letzten Erfassung eines Werts über dem Schwellenwert. Wenn innerhalb von 49 Tagen kein Impuls erfasst- Der Alarm wird sofort ausgelöst und endet 4 Minuten nach der letzten Erfassung eines Werts über dem Schwellenwert. Wenn innerhalb von 49 Tagen kein Impuls erfasst
wird (Defekt), sendet der Sensor einen Alarm (die Steuerung wird standardmäßig deaktiviert).wird (Defekt), sendet der Sensor einen Alarm (die Steuerung wird standardmäßig deaktiviert).
ESES - La alarma se activa de inmediato y cesa 4 segundos después de la última detección de un valor superior al umbral. Si no se detecta ningún impulso en 49 días (avería) el- La alarma se activa de inmediato y cesa 4 segundos después de la última detección de un valor superior al umbral. Si no se detecta ningún impulso en 49 días (avería) el
sensor envía la alarma (control desactivado de default).sensor envía la alarma (control desactivado de default).
P1
15 Km/h
30 Km/h
45 Km/h
60 Km/h
75 Km/h
5 Km/h
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1
2
3
4
5
0
P2 8 8
IT - Premere il tasto P1 e mantenerlo premuto 2s.
EN - Press the button P1 and keep it pressed 2s.
FR - Appuyer sur le bouton P1 et le maintenir appuyé 2s.
DE - Drücken Sie die Taste P1 und 2s. gedrückt halten.
ES - Pulse el boton P1 y mantener pulsado para 2s.
( 2s)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
mantener pulsado
P1
8 8
1
DEFAULT =
10s

8
10s TIMEOUT
IT - Salva.
EN - Save.
FR - Sauvegarder.
DE - Speichern.
ES - Guardar.
IT - SOGLIA SOLE EN SUN THRESHOLD FR - SEUIL ENSOLEILLEMENT
DE LICHTSCHWELLENWERTE ES - UMBRAL SOLAR
4.2
P2
5 Klux
10 Klux
20 Klux
25 Klux
30 Klux
OFF
35 Klux
2 Klux
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
50 Klux
60 Klux
IT - L’allarme si attiva dopo 2 minuti in cui viene misurato costantemente un
valore di luminosità sopra la soglia. Si disattiva dopo un periodo di 10
minuti in cui viene misurato costantemente un valore di luminosità sotto
la soglia.
EN - The alarm is activated after 2 minutes that a brightness value above the
threshold is constantly measured. It deactivates after a period of 10
minutes in which a brightness value below the threshold is constantly
measured.
FRFR - L’alarme se déclenche au bout de 2 minutes si, pendant cet intervalle de- L’alarme se déclenche au bout de 2 minutes si, pendant cet intervalle de
temps, une valeur de luminosité supérieure au seuil est mesurée detemps, une valeur de luminosité supérieure au seuil est mesurée de
manière constante. Elle se désactive au bout de 10 minutes si, pendantmanière constante. Elle se désactive au bout de 10 minutes si, pendant
cet intervalle de temps, une valeur de luminosité inférieure au seuil estcet intervalle de temps, une valeur de luminosité inférieure au seuil est
mesurée de manière constante.mesurée de manière constante.
DEDE - Der Alarm wird nach 2 Minuten aktiviert, in denen kontinuierlich ein über- Der Alarm wird nach 2 Minuten aktiviert, in denen kontinuierlich ein über
der Schwelle liegender Beleuchtungswert gemessen wird. Er wird nachder Schwelle liegender Beleuchtungswert gemessen wird. Er wird nach
10 Minuten aktiviert, in denen kontinuierlich ein unter der Schwelle10 Minuten aktiviert, in denen kontinuierlich ein unter der Schwelle
liegender Beleuchtungswert gemessen wird.liegender Beleuchtungswert gemessen wird.
ESES - La alarma se activa a los 2 minutos de medición constante de un valor- La alarma se activa a los 2 minutos de medición constante de un valor
de brillo superior al umbral. Se desactiva a los 10 minutos de mediciónde brillo superior al umbral. Se desactiva a los 10 minutos de medición
constante de un valor de brillo inferior al umbral.constante de un valor de brillo inferior al umbral.
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1
2
3
4
5
0
7
8
9
6
8 8
IT - Premere il tasto P2 e mantenerlo premuto 2s.
EN - Press the button P2 and keep it pressed 2s.
FR - Appuyer sur le bouton P2 et le maintenir appuyé 2s.
DE - Drücken Sie die Taste P2 und 2s. gedrückt halten.
ES - Pulse el boton P2 y mantener pulsado para 2s.
( 2s)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
mantener pulsado
P2
8 8
1
DEFAULT =
P1 10s

9
2 lampeggi
2 ashes
2 ashs
2 Blitze
2 intermitente
IT - ATTIVATO
EN - ACTIVATED
FR - ACTIVÉ
DE - AKTIVIERT
ES - ACTIVADO
5 lampeggi
5 ashes
5 ashs
5 Blitze
5 intermitente
IT - DISATTIVATO
EN - DISABLED
FR - DÉSACTIVÉ
DE - DEAKTIVIERT
ES - DESACTIVADO
mantenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
mantener pulsado
IT - VISUALIZZAZIONE SOGLIE IMPOSTATE EN THRESHOLD VISUALIZATION FR - AFFICHAGE DES SEUILS PRÉREGLÉES
DE ANZEIGE EINGESTELLTE SCHWELLENWERTE ES - VISUALIZACIÓN DE LOS UMBRALES FIJADOS
4.3
8 8
IT - Premere il tasto P1 o P2.
EN - Press the button P1 or P2.
FR - Appuyer sur le bouton P1 ou P2.
DE - Drücken Sie die Taste P1 oder P2.
ES - Pulse el boton P1 o P2 .
IT - Soglia sensore sole (default=1)
EN - Sun sensor threshold (default=1)
FR - Seuil capteur d’ensoleillement (default=1)
DE - Schwellenwert Lichtsensor (default=1)
ES - Umbral del sensor sol (default=1)
IT - Soglia sensore vento (default=1)
EN - Wind sensor threshold (default=1)
FR - Seuil capteur de vent (default=1)
DE - Schwellenwert Windsensor (default=1)
ES - Umbral del sensor viento (default=1)
P1 / P2
1 1
IT - CONTROLLO GUASTO SENSORE VENTO EN WIND SENSOR FAILURE CHECK FR - ÉCHEC DE LA VÉRIFICATION DU CAPTEUR DE VENT
DE FEHLER BEIM ÜBERPRÜFEN DES WINDSENSORS ES - FALLA DE VERIFICACIÓN DEL SENSOR DE VIENTO
5
P3
+
P1
( 5s)
IT - Premere insieme P1 e P3 per 5 s.
EN - Press P1 and P3 simultaneously and hold for 5 s
FR - Appuyer en même temps sur P1 et P3 pendant 5 s.
DE - P1 und P3 zusammen 5 Sekunden lang drücken.
ES - Pulsar simultáneamente P1 y P3 durante 5 s .
8 81.2
IT - In caso non venga rilevato alcun impulso in 49 giorni (guasto) il sensore invia l’allarme (controllo disattivato di default).
EN - In case no signal is detected in 49 days (failure) the sensor sends the alarm (deafault setting disabled).
FR - Le capteur émet une commande s’il ne détecte pas au moins une impulsion dans les 49 jours (contrôle désactivé par défaut).
DE - Sollte in 49 Tagen kein Signal ermittelt werden (Fehlfunktion), sendet der Sensor ein Alarmsignal (Werkseinstellungen deaktiviert).
ES - En caso no se detecta por lo menos un impulso en 49 dias (avaría), el sensor envía la alarma (control desactivado por defecto).
...

10
IT - Premere 4 volte il tasto P1 e mantenerlo premuto 4s.
EN - Press 4 times the button P1 and keep it pressed 4s.
FR - Appuyer 4 fois sur le bouton P1 et le maintenir appuyé 4s.
DE - Drücken Sie 4 mal die Taste P1 und gedrückt halten 4s.
ES - Pulse 4 veces el boton P1 y manténgalo pulsado 4s.
IT - Velocità vento misurata.
EN - Measured wind speed.
FR - Vitesse de vent mesurée.
DE - Ermittelte Windgeschwindigkeit.
ES - Velocidad del viento medida.
IT - Esce.
EN - Exit.
FR - Quitter.
DE - Beenden.
ES - Salir.
IT - Visualizzazione valori attuali rilevati dai sensori. EN - Display of current values detected by the sensors.
FR - Achage des valeurs detectées par les capteurs dans ce moment. DE - Anzeige der in diesem Moment von den Sensoren ermittelten Werten.
ES - Visualización de los valores de corriente detectados por los sensores.
IT - MODALITÀ TEST EN TEST MODE FR - MODE TEST DE MODALITÄT TEST ES - MODALIDAD TEST
6
P2
( 4s)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
mantener pulsado
P1
8 8
60s
(Km/h)
8 8
3.2
IT - Premere 4 volte il tasto P2 e mantenerlo premuto 4s.
EN - Press 4 times the button P2 and keep it pressed 4s.
FR - Appuyer 4 fois sur le bouton P2 et le maintenir appuyé 4s.
DE - Drücken Sie 4 mal die Taste P2 und gedrückt halten 4s.
ES - Pulse 4 veces el boton P2 y manténgalo pulsado 4s.
IT - Intensità luminosa rilevata.
EN - Detected light intensity
FRFR - Intensité lumineuse mesurée - Intensité lumineuse mesurée
DEDE - Beleuchtungsstärke erfasst - Beleuchtungsstärke erfasst
ESES - Intensidad luminosa detectada- Intensidad luminosa detectada
IT - Esce.
EN - Exit.
FR - Quitter.
DE - Beenden.
ES - Salir.
P1
( 4s)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
mantener pulsado
P2
8 8
60s
(Klux)
8 8
1 4.
4x
4x

11
IT - SPECIFICHE TECNICHE EN TECHNICAL SPECIFICATIONS FR - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DE TECHNISCHE DATEN ES - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung - Alimentación Solar Panel +
3.7V Lithium Battery
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range - Température de fonctionnement
Umgebungstemperatur im Betrieb - Temperatura de funcionamiento -20° ÷ +50°C
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection
Schutzart - Grado de protección IP44
ERP 0 dBm
Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz - Frecuencia 868.3 MHz (TVSW868A03)
916 MHz (TVSW916A03)

TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD
AUSTRALIA
Tel. +61.(07)5502.7801
info@telecoautomation.com.au
TELECO AUTOMATION BENELUX SPRL
BELGIUM
Tel. +32.67561967
info@telecoautomation.be
This document is the property of Teleco Automation Srl, which reserves all reproduction and copyrights
TELECO AUTOMATION S.R.L.
ITALY
Tel. +39.0438.388511
info@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION FRANCE
FRANCE
Tel. +33.(0)472.145080
info@telecofrance.com
TELECO AUTOMATION GMBH
GERMANY
Tel. +49.(0)8122.9563024
info.de@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION IBÉRICA S.L.
SPAIN
Tel. +34.966.16.82.24
jv.lopez@telecoautomation.com
This manual suits for next models
1
Table of contents