manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Termo
  6. •
  7. Boiler
  8. •
  9. Termo 55 User manual

Termo 55 User manual

1
termo 55 MANUAL
termo 55
KÄYTTÖOHJE
USER’S MANUAL
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
2
termo 55 MANUAL
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU:N VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕВРОПЕЙСКОГО
СОЮЗА
It is ensured through internal quality control that the equipment specified here comply with the requirements of the
current Directive(s) and the relevant standards at all times.
Sisäisellä laatuvalvonnalla on varmistettu, että tässä eritelty laite vastaa nykyisten direktiivien ja standardien
vaatimuksia.
Внутренняя система контроля качества гарантирует соответствие технического решения ихарактеристик
описываемого оборудования требованиям соответствующих действующих стандартов идиректив.
Type of equipment
Laitetyyppi
Тип оборудования
Portable oil fired fan heater
Siirrettävä öljykäyttöinen lämminilmakehitin
Переносной вентиляторный обогреватель, работающий на жидком топливе
Type of designation
Tyyppimerkintä
Обозначение
TERMO 55
Directives
Direktiivit
Директивы
Machinery directive - Konedirektiivi: Требования кмеханическому
оборудованию 89/392/EEC
Low voltage directive - Pienjännitedirektiivi: Требования книзковольтному
оборудованию - 73/23/EEC
Standards
Standardit
Стандарты
Heating equipment using liquid fuel. Air heaters with forced air circulation, SFS
5623 (national)
Puhaltimella varustetut öljykäyttöiset ilmalämmittimet, SFS 5623 (kansallinen)
Воздухонагревательное оборудование, работающее на жидком топливе.
Воздушные обогреватели спринудительной циркуляцией воздуха, SFS 5623
(национальный)
Approvals
Hyväksynnät
Согласования
Finnish ministry of the interior approval nr: SM 584/88
Suomen sisäasiainministeriön hyväksyntä no: SM 584/88
Одобрено Министерством внутренних дел Финляндии, №:
SM 584/88
Manufacturer
Valmistaja
Производитель
POLARTHERM OY
Polarintie 1
FIN-29100 Luvia, Finland
«ПОЛАРТЕРМ ОЙ»
Polarintie 1
FIN-29100 Лувиа, Финляндия
Date
Päiväys
Дата
Luvia 1.9.2002
Лувиа 1.9.2002
Signature
Allekirjoitus
Подпись
Paavo Sorvakko
President
Пааво Сорвакко,
Президент
3
termo 55 MANUAL
SISÄLLYS
0 Johdanto
1 Käyttötarkoitus
2 Turvaohjeet
3 Lämmittimen sijoitus
4 Käyttöönotto
5 Käynnistys
6 Käyttö
7 Pysäytys
8 Huolto
9 Häiriötilat
10 Tekniset tiedot
11 Osaluettelo
12 Sähkökaaviot
Liitteet
0 JOHDANTO
TÄMÄ OHJE ON LUETTAVA
HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÖÖNOTTOA!!!
Lämmittimillä on 1 vuoden takuu aine-
ja valmistusvioille. Takuu ei vastaa
ohjeiden vastaisesta käytöstä, huollon
puutteesta tai itse tehdyistä
muutoksista aiheutuneista vahingoista.
Laitteet vastaavat seuraavia
direktiivejä ja standardeja kuten
“Konedirektiivi“; 89/392/EY ja
“Puhaltimella varustetut öljykäyttöiset
ilmalämmittimet“; SFS 5623/Suomi
Lämmittimet ovat Suomen Sisäasian-
ministeriön hyväksymiä ja TUKES’in
valvomia laitteita.
tyyppi 55; hyväksymistunnus SM
584/88
1 KÄYTTÖTARKOITUS
Siirrettävät lämmittimet ovat
öljypolttimella varustettuja lämmittimiä,
joissa lämmönvaihtimen avulla lämpö
siirretään ulospuhallettavaan ilmaan.
Laitteet ovat varustettuja tarvittavin
säätö- ja varolaittein.
Lämmittimiä voidaan käyttää kaikkiin
tilapäisiin lämmitystarpeisiin ottaen
huomioon tämän manuaalin
sijoitusohjeet ja paikalliset viranomais-
määräykset.
СОДЕРЖАНИЕ
0 ПРЕАМБУЛА
1 Назначение
2 Техника безопасности
3 Размещение имеры предосто-
рожности
4 Подготовка кзапуску
5 Запуск
6 Работа
7 Остановка
8 Техническое обслуживание
9 Выявление иустранение
неисправностей
10 Технические характеристики
11 Перечень частей
12 Принципиальные электрические
схемы
Приложения
0 ПРЕАМБУЛА
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ОБОГ-
РЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗ-
НАКОМЬТЕСЬ СДАННОЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ!!!
Гарантия на обогреватели длитель-
ностью в1 год распространяется на
дефекты материала икачество изго-
товления. Гарантийные обязатель-
ства не распространяются на повре-
ждения, полученные врезультате
неправильной эксплуатации, отсут-
ствия должного технического обслу-
живания ивнесения несанкциониро-
ванных конструктивных изменений.
Конструкция обогревателей соответ-
ствует действующим стандартам Ев-
ропейского Союза инациональным
стандартам (Директива по механи-
ческому оборудованию, 89/392/EEC,
истандарт на обогревательные при-
боры, работающие на жидком топли-
ве, SFS 5623/Финляндия).
Обогреватели одобрены киспользо-
ванию Департаментом внутренних
дел Финляндии, технический надзор
за ними осуществляется организа-
цией «TUKES» (Центр технической
безопасности), Финляндия.
1 НАЗНАЧЕНИЕ
Воздушные обогреватели работают
на жидком топливе, теплообменник
обогревателя нагревает воздушный
поток, выходящий из воздуховыпуск-
ного отверстия. Они оборудованы
достаточными средствами управле-
ния изащиты, чтобы обеспечить
безопасность эксплуатации.
Обогреватели можно использовать
для любых целей временного авто-
номного обогрева. Пользователи
должны точно соблюдать приведен-
ные инструкции ирегиональные
нормативы эксплуатации приборов
данного класса
CONTENTS
0 Foreword
1 Usage
2 Safety instructions
3 Location information and caution
4 Prior to starting
5 Starting
6 Operation
7 Stoppage
8 Maintenance
9 Troubleshooting
10 Technical specifications
11 Part list
12 Wiring diagrams
Appendices
0 FOREWORD
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE STARTING
THE HEATER!!!
Heaters warranty covers all material
and manufacturing mistakes for one
year. The warranty does not cover
damages caused by misuse, lack of
service or unauthorised alterations.
The construction complies with the
applicable EU-directives and national
standards (The Machinery Directive;
89/392/EEC and the standard of
heating equipment using liquid fuel;
SFS 5623/Finland).
Heaters are approved by the Finnish
Home Office and supervised by the
Center of Safety Technics (TUKES),
Finland.
type 55; approval number SM 584/88
1 USAGE
Heaters are oil fired heaters and with
the help of the heat exchanger heat is
transferred into the out-blowing air.
They are equipped with sufficient
control devices and safety limit
controls to provide for safe operation of
the heaters.
Heaters can be used for all kinds of
temporary heating needs when
considering the instructions given in
this manual and the regulations of the
local authorities.
4
termo 55 MANUAL
2 TURVAOHJEET
Lämmittimiä käyttävien henkilöiden on
tunnettava niiden käyttöön liittyvät
ohjeet.
Aina kytkettäessä laite päälle on
tarkastettava sen turvallinen
toimintakunto, jotta ei aiheuteta
vaaratilannetta.
Puutteellista tai viallista laitetta ei saa
käyttää vaan se on korjattava ennen
käyttöä.
Laitteen aiheuttama melupäästö 1 m
etäisyydellä:
Tyyppi 55; 78 dB(A).
3 LÄMMITTIMEN SIJOITUS
Lämmittimen asennuksessa ja
sijoituksessa on näiden ohjeiden
lisäksi aina otettava huomioon
paikalliset viran-omaismääräykset.
∗ Lämmitin on sijoitettava
palamattomalle alustalle, joka ulottuu
min. 500 mm etäisyydelle laitteesta
∗ Suojaetäisyydet syttyviin rakenteisiin:
− puhallusaukon edessä
vähintään 1500 mm, jos
kuitenkin rakenteet on suojattu
palamattomalla aineella, saa
etäisyys olla min. 750 mm
− vaakasuunnassa min. 500 mm
− yläpuolella min. 1000 mm
∗ Lämmitin saadaan yleensä sijoittaa
sillä lämmitettävään huonetilaan, kun
riittävän palamisilman saanti on
varmistettu
∗ Lämmitintä ei saa sijoittaa palo- tai
räjähdysvaaralliseen tilaan
∗ Lämmitin on suojattava sateelta,
vesisuihkuilta ja tippuvedeltä. ÄLÄ
KÄYTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN,
ETTÄ POLTTIMEN
SUOJAKOTELO ON PAIKOILLAAN
∗ Jos puhallusaukko yhdistetään
lämminilmakanavaan:
− kanavan on oltava valmistettu
syttymättömästä materiaalista
− sen on oltava vähintään 100 mm
etäisyydellä syttyvistä
materiaaleista
∗ Lämmitin yhdistetään ulosjohtavaan
savuhormiin
∗ Savuhormin tulee täyttää niistä
annetut määräykset ja ohjeet
∗ Öljysäiliön tulee sijaita min. 3 m
etäisyydellä laitteesta
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Кэксплуатации данных обогревате-
лей допускаются только лица, вни-
мательно изучившие данную инст-
рукцию.
Во избежание травмы и/или повреж-
дения обогревателя перед его за-
пуском обязательно убедитесь вего
полностью исправном иработоспо-
собном состоянии.
Поврежденный и/или нетипично ра-
ботающий обогреватель нельзя ис-
пользовать, необходимо его немед-
ленно отремонтировать.
Уровень шума работающего обогре-
вателя на расстоянии 1 мот него
должен составлять: Тип 55 – 78 дб
(A).
3 РАЗМЕЩЕНИЕ ИМЕРЫ ПРЕ-
ДОСТОРОЖНОСТИ
При монтаже иустановке обогрева-
телей вместе эксплуатации помимо
данных инструкций необходимо со-
блюдать соответствующие регио-
нальные нормативы.
∗ Установить обогреватель на пло-
ской инесгораемой опоре, кромка
которой выступает не менее чем
на 500 мм от нижнего среза корпу-
са обогревателя.
∗ Минимальные расстояния
(зазоры) до стен исгораемых ма-
териалов должны составлять:
− воздуховыпускное отверстие:
1500 мм, объекты, защищен-
ные термоизоляцией: 750 мм;
− по бокам: мин. 500 мм;
− сверху: мин. 1000 мм.
∗ Если обогреватель установлен в
помещении, обеспечьте достаточ-
ный доступ свежего воздуха вка-
меру сгорания
∗ Не устанавливать обогреватель во
взрыво- ипожароопасных местах с
наличием легковоспламеняющих-
ся паров ипыли.
∗ Не оставлять обогреватель под
дождем, не хранить его вместах
высокой влажности ине допускать
конденсации влаги на нем.
НЕ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ОБОГ-
РЕВАТЕЛЬ БЕЗ КРЫШКИ ГО-
РЕЛКИ
∗ Вслучае использования нагреваю-
щегося воздуховода или дымохода:
− он должен быть изготовлен из
несгораемого термостойкого
материала;
− зазор относительно сгораемых
материалов должен состав-
лять не менее 100 мм
∗ Отработанные газы обогревателя
должны выводиться ввытяжную
трубу
∗ Характеристики вытяжной трубы
должны соответствовать требова-
ниям местных нормативов .
∗ Минимальное расстояние между
обогревателем итопливным ба-
ком: 3 м
2 SAFETY INSTRUCTIONS
Only persons familiar with these
instructions are allowed to use the
heater.
When starting, always make sure that
the heater is in a proper working
condition to avoid any risk of accident.
The inadequate or faulty heater cannot
be used and it must be rectified
immediately.
Emitted noise level at the range of 1 m:
Type 55; 78 dB(A).
3 LOCATION INFORMATION
AND CAUTION
When installing and placing the heater
in addition to these instructions also
regulations of the local authorities have
to be considered.
∗ Place the heater on a level and non-
combustible material so that
foundation reaches 500 mm further
off than the heater itself
∗ Minimum clearances from
combustible materials and
constructions:
− outlet min. 1500 mm, in case
that constructions are protected
using non-combustible material
clearance can be min. 750 mm
− horizontally min. 500 mm
− above min. 1000 mm
∗ If the heater is placed indoors,
secure an adequate fresh air
opening for the burner combustion
air
∗ Do not place the heater into
premises where explosive or
combustible fumes and dust are
present
∗ Protect the heater against rain, water
sprays or dripping water. DO NOT
USE HEATER WITHOUT A
BURNER COVER
∗ If you connect the heater into the
warm air duct or flue then:
− it has to be made of non-
combustible and heat-resisting
material
− clearances from combustible
materials have to be min. 100
mm
∗ The heater has to be connected into
the outgoing chimney
∗ Chimney has to comply with the
regulations and instructions given by
5
termo 55 MANUAL
∗ Öljyn siirtoon saa käyttää vain siihen
tarkoitettuja letkuja tai metalliputkia
4 KÄYTTÖÖNOTTO
Ennen käynnistämistä tarkista
seuraavat seikat:
1. turvallinen sijoitus ja tuuletus
2. toimintakunto
3. öljysäiliö ja letkut
4. alhaisissa lämpötiloissa, että
polttoaine ei ole jähmettynyt
5. liitännät savuhormiin
6. verkkojännite ja sulakekoko
HUOM! Öljypoltin on tehtaalla säädetty
siten, että käynnistyminen ja
palamistulos ovat mahdollisimman
hyvät. Jos kuitenkin olosuhteet
muuttuvat, voi laite savuttaa tai liekki
muutoin palaa huonosti. Tällöin
polttimen ilmansäätöä on syytä
muuttaa.
5 KÄYNNISTYS
1. Kytke öljysauva öljysäiliöön
(polttoöljy no. 1 tai diesel,
HUOM! TALVILAATU)
2. Liitä pistotulppa sähköverkkoon
3. Valitse vipukytkimellä käytätkö
sähkökeskuksen sisäistä
huonetermostaattia vai ulkoista
huonetermostaattia
(lisävaruste).
Ulkoinen termostaatti liitetään
“Harting”- liittimellä k)keskuksen
sivussa olevaan pistokkeeseen
HUOM! Laite ei toimi, jos
kytkimellä on valittu ulkoinen
termostaatti ja pistokkeeseen ei
ole liitettynä mitään.
4. Aseta käyttämäsi
huonetermostaatti haluamaasi
lämpötilaan, tällöin termostaatti
ohjaa poltinta
5. Käännä käyttökytkin asentoon
“1” (poltin), jolloin ensin
käynnistyy öljypoltin ja laitteen
sisäisen lämpötilan noustua
puhallin (käynnistysviive ~1 - 5
min)
6. Laitetta voidaan käyttää myös
pelkästään tuuletukseen.
Käännä tällöin käyttökytkin
asentoon “2” (fan)
k) HUOM! Jos käytetään laitteen mukana
toimitettua “Harting”- pistoketta, on kaapelin
läpivienti varustettava kunnollisella
vedonpoistajalla (PG11).
∗ Топливопроводные магистрали
подлежат утверждению местными
органами технического надзора
4. ПОДГОТОВКА КЗАПУСКУ
Перед запуском обогревателя убе-
дитесь втом, что соблюдены сле-
дующие условия:
1. Выдержаны требования кзазо-
рам ипо вентиляции
2. Обогреватель находится вра-
бочем состоянии
3. Топливный бак итопливопровод
не повреждены ине протекают
4. Топливо не замерзло (вус-
ловиях холодного климата)
5. Дымоход исправен.
6. Напряжение источника питания
соответствует номинальному, а
плавкие предохранители ис-
правны.
ВНИМАНИЕ! Топливная форсунка
имеет заводскую настройку, обеспе-
чивающую оптимальные режимы
розжига игорения. При изменении
рабочих условий (например, слиш-
ком длинный дымоход) горение бу-
дет неровным, отрегулируйте поло-
жение регулятора воздушного над-
дува.
5. ЗАПУСК ОБОГРЕВАТЕЛЯ
1. Обеспечить подачу топлива на
форсунку, соединив штуцерный
переходник стопливным баком
(топочная нефть №1 или ди-
зельное топливо.
ВНИМАНИЕ! ПРИМЕНЯТЬ
ЗИМНЕЕ МАСЛО)
2. Подключить обогреватель кис-
точнику электропитания.
3. При помощи рычажного пере-
ключателя выбрать либо
внутренний комнатный термо-
стат, либо внешний комнатный
термостат.
Опциональный внешний термо-
стат подключается при помощи
штепсельной вилки типа
"Harting" ирозетки на коробке
управления.
Установить комнатный термостат
на значение температуры,
превышающей комнатную. Те-
перь термостат управляет го-
релкой.
Установить главный терморегуля-
торный переключатель вполо-
жение «1» (горелка). Сначала
запускается горелка, по дости-
жении заданной температуры
запускается главный воздуш-
ный вентилятор (на это может
уйти ~1–5 минут).
6. Установив терморегуляторный
переключатель вположение
«2», (вентилятор), обогреватель
можно использовать исключи-
тельно врежиме вентиляции.
ВНИМАНИЕ! Вслучае использова-
ния внешнего термостата, подклю-
чаемого через разъем типа
«Harting», переходной фитинг необ-
ходимо заменить предохранитель-
ным клапаном.(PG11).
the local authorities
∗ Clearance from the oil tank min. 3 m
∗ Fuel tubing or piping has to be
approved for this service
4 PRIOR TO STARTING
Before starting the heater, check the
following:
1. safe clearances and ventilation
2. proper functioning
3. oil tank and tubes or pipes
4. fuel is not frozen (in cold
conditions)
5. smoke flue
6. voltage and fuses
NOTE! Oil burner has been adjusted at
factory to maximize starting and
burning result. If conditions have
changed and flame is not burning
properly, re-adjust the air damper
position.
5 STARTING
1. Provide oil supply by
connecting the oil wand into the
oil tank (fuel oil # 1 or diesel,
NOTE! WINTER BRAND)
2. Connect the heater into a power
supply
3. Choose with the lever switch
either internal room thermostat
(in control box) or external room
thermostat (extra accessory).
External thermostat is
connected with “Harting”- plug k)
into the outlet (in control box)
4. Set the room thermostat to a
temperature above the ambient
temperature. Now the
thermostat controls the burner
5. Turn the main switch into
position “1” (burner). First the
burner starts and then after
internal temperature has raised,
fan will start (may take 1-5 min)
6. The heater can be used only for
ventilation purposes by turning
the main switch into position
“2” (fan)
k) NOTE! If the attached “Harting”- plug is used,
the blind bushing must be replaced with the
strain reliever (PG11).
6
termo 55 MANUAL
6 KÄYTTÖ
Laitteen käynnistyttyä, se toimii säätö-
ja varolaitteidensa ohjaamana
automaattisesti.
Huonetermostaatti & poltintermostaatti
ohjaavat öljypolttimen käyntijaksoja ja
puhallintermostaatti ohjaa puhaltimen
käyntijaksoja.
Lämpötilan rajoitin valvoo ja katkaisee
laitteen (sekä puhaltimen että
polttimen) toiminnan tarvittaessa.
Tyyppi 55:ssä ovat erilliset
puhallintermostaatti sekä
poltintermostaatti että lämpötilan
rajoitin (bi-metalliset).
7 PYSÄYTYS
Käännä käyttökytkin asentoon 0, jolloin
öljypoltin pysähtyy. Puhallin pysähtyy
automaattisesti, kun lämmönvaihdin on
jäähtynyt.
8 HUOLTO
Laitteen kunnolliselle toiminnalle on
tärkeätä, että se pidetään puhtaana.
Laitteen huollon, poislukien säätö- ja
varolaitteet, saa suorittaa laitteen
käytöstä vastaava henkilö.
Säätö- ja varolaitteiden huoltotoimet on
jätettävä sähköalan ammattilaisen
hoidettavaksi.
Öljypoltin on huollettava säännöllisesti,
katso poltinvalmistajan omat ohjeet.
Lämmitin hormeineen on nuohottava
vähintään kerran vuodessa.
Tyyppi 55:n nuohous:
1. Irroita öljypoltin, etulevy ja sen
alla oleva nuohousluukku
2. Harjaa tulipesä, lämmön-
vaihtimen putket, savukaasu-
jarrut ja savupiippu
3. Poista kaikki irtonainen tuhka ja
karsta nuohouksen jälkeen
4. Laita osat huolellisesti takaisin
paikoilleen ja lämmitin on
käyttökunnossa
6. РАБОТА ОБОГРЕВАТЕЛЯ
После запуска обогреватель работа-
ет врежиме независимого управле-
ния при помощи собственных уст-
ройств, втом числе средств аварий-
ной защиты. Термостаты комнатный
итопливной горелки управляют цик-
лом работы горелки, атермостат
вентилятора – работой вентилятора.
При необходимости защитный ава-
рийный выключатель предохране-
ния от перегрева обеспечивает ава-
рийный остановку обогревателя (и
вентилятора, игорелки).
Обогреватель «Тип 55» снабжен от-
дельным термостатом вентилятора,
термостатом горелки изащитным
аварийным выключателем предо-
хранения от перегрева
(биметаллическим).
7. ОСТАНОВКА ОБОГРЕВАТЕ-
ЛЯ
Установить главный терморегуля-
торный переключатель вположение
«0», которое отключает горелку.
После охлаждения теплообменника
автоматически отключается венти-
лятор.
8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ-
ВАНИЕ
Чтобы обогреватель работал нор-
мально, необходимо проводить его
регулярное техническое обслужива-
ние. Эти работы может выполнять
пользователь. Однако устройства
управления изащитные аварийные
выключатели предохранения от пре-
дельного перегрева должен обслу-
живать только специально обучен-
ный персонал.
Топливная горелка должна обслужи-
ваться отдельно, см. специальное
руководство по эксплуатации итех-
ническому обслуживанию топливной
горелки.
Обогреватель идымоход подлежат
очистке не менее одного раза вгод.
Порядок очистки обогревателей
«Тип 55»:
1. Снять топливную горелку, пе-
реднюю панель инижнюю па-
нель люка.
2. Очистить от сажи камеру сгора-
ния, патрубки теплообменника,
газовые отражатели
(перегородки) идымоходный
6 OPERATION
After starting, the heater operates
controlled by its own control devices
and safety limit controls independently.
The room thermostat (& burner
thermostat) controls the running
sequences of the burner and fan
thermostat controls the fan function.
Overheat limit switch controls and
shuts off the heater (both fan and
burner) when necessary.
Type 55 has a separate fan
thermostat, burner thermostat and
overheat limit switch (bi-metal).
7 STOPPAGE
Turn the main switch into position 0, at
which time the burner stops. Fan will
stop automatically after the heat
exchanger has cooled down.
8 MAINTENANCE
To secure the proper functioning of the
heater it has to be serviced regularly.
Maintenance can be performed,
excluding the control devices and
safety limit controls, by the person
responsible for the heater.
The control devices and safety limit
controls can be serviced only by the
professional service persons.
Oil burner has to be serviced regularly,
see the separate manual of the oil
burner.
The heater and its chimney has to be
swept at least once every year.
Sweeping of the type 55:
1. Remove an oil burner, front
panel and beneath of that soot
hatch
2. Sweep a burner chamber, tubes
of a heat exchanger, flue gas
suppressers and chimney
3. Clean all the ash and soot
4. Replace all parts carefully
VAROITUS!
LAITETTA EI SAA PYSÄYTTÄÄ
IRROITTAMALLA SE SÄHKÖ-
VERKOSTA MUUTOIN KUIN
HÄTÄTAPAUKSESSA, KOSKA
TÄLLÖIN LAITE EI SAA
RIITTÄVÄÄ JÄÄHDYTYSTÄ JA
SAATTAA VAURIOITUA
WARNING!
DO NOT STOP THE HEATER BY
UNPLUGGING IT, OTHERWISE
THAN IN EMERGENCY, BECAUSE
IN THIS CASE THE HEATER IS
NOT ABLE TO COOL DOWN
PROPERLY AND MAY BE
DAMAGED
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НЕЛЬЗЯ ВЫКЛЮЧАТЬ
ОБОГРЕВАТЕЛЬ, ВЫНИМАЯ
ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ, ТАК КАК В
ЭТОМ СЛУЧАЕ АГРЕГАТ НЕ
СМОЖЕТ НОРМАЛЬНО
ОХЛАДИТЬСЯ ИЭТО ПРИВЕДЕТ
КЕГО ПОЛОМКЕ.
ПОДОБНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
ВОЗМОЖНО ЛИШЬ В
ЭКСТРЕННЫХ СЛУЧАЯХ.
7
termo 55 MANUAL
9 HÄIRIÖTILANTEET
Häiriön sattuessa, tee seuraavasti:
1. Laite ei käynnisty ohjeiden
mukaisesti, tarkista:
− sähköliitäntä (jännite ja
sulakkeet) ja kytkimien
asennot
− lämpötilan rajoitin; kuittaa
painamalla napista (laitteen
etuosassa)
− poltinhäiriö (merkkivalo
poltinreleessä); kuittaa
polttimesta
2. Laite toimii vain käyttökytkimen
asennossa “2” (tuuletus),
tarkista:
− huonetermostaatin asetus on
korkeampi kuin ympäröivä
huonelämpötila
−huonetermostaatin valinta-
kytkimen asento
− poltinhäiriö, kuittaa polttimesta
3. Öljypoltin käynnistyy, mutta
pysähtyy ennen kuin puhallin
käynnistyy:
− viallinen puhallintermostaatti
− viallinen käämisuoja
(moottorin sisäinen)
4. Öljypoltin käynnistyy, mutta ei
syty:
− polttoaine loppunut
− polttoaine on jähmettynyt
− polttoaineessa vettä tai roskia
− tarkista öljyletkujen ilma-
vuodot
− tarkista, että sytytyskärjet
antavat kipinän
− puhdista valovastus
− mikäli vika ei poistu, lue
polttimen omat ohjeet
5. Mikäli ylläolevat toimenpiteet
eivät auta, ota yhteyttä asian-
tuntevaan huoltoon, myyjään tai
laitteen valmistajaan. Aina
ottaessasi yhteyttä huoltoon,
myy-jään tai valmistajaan,
varmista laitteen tyyppi,
sarjanumero ja öljypolttimen
tyyppi.
Mikäli kyseessä on
mahdollisesti takuun piiriin
kuuluva vika, ota aina
yhteyttä myy-jään tai
valmistajaan ennen mitään
korjaustoimenpiteitä.
канал.
3. Удалить всю сажу икопоть.
4. Поставить все снятые элементы на
место вобратном порядке
9. ВЫЯВЛЕНИЕ ИУСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При возникновении неполадок действуйте
следующим образом:
1. Если обогреватель не запускается в
штатном порядке:
− проверить исправность источника
питания (номинальное напряжение
ицелостность предохранителей) и
положение выключателей;
− сработал аварийный выключатель
защиты от перегрева: нажать кноп-
ку сброса (на боковой панели);
− сработал аварийный индикатор го-
релки: нажать кнопку сброса вбло-
ке управления горелкой.
2. Обогреватель работает только при
установке переключателя вположе-
ние «2» (вентилятор):
− установить значение температуры
на комнатном термостате выше
комнатной;
− проверить положение переключа-
теля (регулировка комнатного тер-
мостата);
− сработал аварийный индикатор го-
релки: нажать кнопку сброса вбло-
ке управления горелкой.
3. Горелка запускается, но отключает-
ся до начала работы вентилятора:
− неисправность термостата вентиля-
тора;
− дефект термозащитной обмотки (в
электродвигателе вентилятора).
4. Горелка запускается, но пламя от-
сутствует:
− проверить уровень топлива;
− топливо замерзло;
− проверить топливо итопливный
фильтр на наличие воды и/или ино-
родных веществ;
− проверить на наличие утечек все
элементы топливопровода, вклю-
чая соединительную арматуру;
− убедиться, что электроды свечи за-
жигания дают искру;
− очистить фотоэлемент датчика на
горелке;
− если описанные выше меры не да-
ют положительного результата, изу-
чите руководство по эксплуатации
горелки более внимательно.
5. Если описанные выше меры не да-
ют положительного результата, об-
ратитесь кквалифицированному
персоналу, своему дилеру или изго-
товителю изделия. При этом будьте
готовы сообщить им информацию о
типе исерийном номере вашего
обогревателя итопливной горелки.
Если неисправности возникают в
течение гарантийного срока, то
перед ремонтом обогревателя об-
ратитесь за консультацией ксво-
ему дилеру или изготовителю из-
делия.
9 TROUBLESHOOTING
In a case of malfunction, read the
following:
1. The heater does not start
according to instructions,
check:
− power supply (voltage and
fuses) and switch positions
− overheat limit switch; push
the reset button (side panel)
− burner fault indicator (in
burner); push the reset
button in the burner control
unit
2. The heater operates only on
position “2” (fan), check:
− set value of the room
thermostat is higher than the
ambient temperature
− position of lever switch (room
thermostat selection)
− burner fault indicator; push
the reset button (burner)
3. The burner starts but stops
before the fan has started:
− defect fan thermostat
− defect thermal coil protector
(internal in fan motor)
4. The burner starts but there is
no flame:
− check oil level
− oil has been frozen
− check for water or
contaminants in oil and oil
filter
− check for leaks in oil tubes or
pipes and couplings
− check that the burner igniter
tips give a spark
− clean photocell sensor on
burner
− if these actions won’t help,
read the manual of the oil
burner
5. In case that above instructions
won’t help, contact the
qualified service person, your
dealer or the manufacturer.
Before contacting the service,
dealer or manufacturer,
always check the type and
serial number of your heater
and the type of your oil burner.
If it is a question of possible
warranty claim, always
contact your dealer or
manufacturer before any
repairing work.
8
termo 55 MANUAL
10 TEKNISET TIEDOT - TECHNICAL SPECIFICATIONS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОГРЕВАТЕЛЯ
Valmistaja - Manufacturer:
Представительство вМоскве:
OOO «G.R.S. Scandic»
Ленинградский проспект, д. 45 «Г»
Тел.: +7(095) 943 84 25;
+7(095) 969 73 85;
Факс: +7(095) 943 84 25
e-mail: [email protected]
[email protected]; [email protected]
Suomi Русский English Type 55
tuotekoodi код изделия product code 2057
öljypoltin топливная горелка oil burner Oilon Pro J50 (arctic bearings)
suutin форсунка nozzle 1,25 USgall/h, 60°S
paloilman säätö шкала установок расхода воз-
душного потока
air setting scale ~ 8
poltinteho выходная мощность горелки burner output max. 55 kW
max. kulutus максимальное потребление max. consumption 4,8 kg/h (5,8 l/h)
polttoaine жидкое топливо (топочная
нефть)
fuel oil nr 1 / diesel
puhallin вентилятор fan Nicotra DDM 10/10, 840 rpm
ilmamäärä, puhallin расход воздушного потока, вен-
тилятор
air flow, fan 3000 m³/h
melupäästö уровень шума noise level max. 78 dB(A)
huonetermostaatti комнатный термостат room thermostat 0-40 °C
liitäntäjännite напряжение voltage 230 V / 1N~ / 50 Hz
liitäntäteho потребляемое напряже-
ние номинальный ток
power input 550 W
nim. virta источник питания nom. current 2,4 A
syötön sulake мощность плавкого предо-
хранителя
supply fuse min. 10 A
liitäntäkaapeli сетевой шнур power cord 3 m, 3×1,5 mm²
pistotulppa штепсельная вилка plug 1~ / maadoitettu/grounded
puhallusaukko воздуховыпускное
отверстие
air outlet Ø 310 mm
savukaasulähtö дымоходное отверстие smoke flue outlet Ø 145 mm
pituus длина length 1500 mm
leveys ширина width 660 mm
korkeus высота height 1100 mm
paino вес weight 160 kg
9
termo 55 MANUAL
11 OSALUETTELO PART LIST - СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ
TYPE 55
Pos Suomi Русский English osa/del/part #
1. runko каркас обогревателя heater frame 205701
2. kansilevy верхняя крышка cover plate 99018
3. sivulevyt (2) боковые панели (2) side panels (2) 205703
4. etulevy передняя панель front panel 99004
— savukaasujarrut (ei kuvassa) газоочиститель для дымовых
газов (не показан)
flue gas suppresser (not
shown)
205790
6. savupiipun kaulus обечайка дымохода flue collar 99005
7. pyörä колесо wheel 74350
8. akseli колесная ось wheel shaft 99007
9. tulipesä / lämmönvaihdin узел камеры сгорания burner chamber assembly 99008
10. puhallin, täydellinen узел вентилятора fan assembly 12300
11. suojaritilä, vasen кожух вентилятора, левый fan guard, left 83300
12. suojaritilä, oikea кожух вентилятора, правый fan guard, right 83300
15. öljypoltin топливная горелка oil burner 11151
16. polttimen suojakansi крышка горелки burner cover 99016
17. öljyn esilämmityskierukka обмотка устройства предвари-
тельного нагрева
oil preheat coil 211053
18. öljysuodatin топливный фильтр oil filter 18510
19. öljyn imusauva штуцерный переходник топли-
вопровода
oil wand 211054
20. sauvan teline держатель штуцерного переход-
ника топливопровода
oil wand holder 99012
21. öljyletku (2) топливный шланг (2) oil hose (2) 18640
22. ohjauskeskus, täydellinen коробка управления, всборе control box, complete 99010
23. asennuslevy кронштейн коробки управления control box bracket 99019
24. käyttökytkin & nuppi главный переключатель иручка main switch & knob 27442 & 27447
26. huonetermostaatti комнатный термостат room thermostat 20210
27. poltintermostaatti термостат горелки Burner thermostat 21200
28. lämpötilan rajoitin защитный аварийный выключа-
тель предохранения от перегрева
overheat limit switch 21800
29. puhallintermostaatti термостат вентилятора fan thermostat 21100
30. kaapeli + pistotulppa сетевой шнур + штепсельная
вилка
power cord + plug 32100
10
termo 55 MANUAL
12 SÄHKÖKAAVIOT - ELSCHEMAN - WIRING DIAGRAMS
Pos. Suomi Русский English Osa/del/part #
ET ulkoinen termostaattipistoke гнездо подключения внешнего
термостата
external thermostat socket 35300
M1 puhallinmoottori электродвигатель вентилятора fan motor —
Ckondensaattori (M1) конденсатор (M1) condensator (M1) 46850
TH terminen käämisuoja (M1) устройство термозащиты (M1) thermal protector (M1) —
S1 käyttökytkin главный терморегуляторный пе-
реключатель
main switch 27442
S3 lämpötilan rajoitin защитный аварийный выключа-
тель предохранения от перегрева
overheat limit switch 21800
S4 puhallintermostaatti термостат вентилятора fan thermostat 21100
S5 poltintermostaatti термостат горелки burner thermostat 21200
S6 huonetermostaatti
(ohjauskeskus)
комнатный термостат (коробка
управления)
room thermostat (control box) 20210
S8 vipukytkin, termostaatin
valinta
рычажный переключатель, тер-
мостат
lever switch, thermostat
selector
26905
X1 riviliitin клеммная колодка terminal block 36701
X2 maadoituskisko клеммная колодка заземления grounding block 36100
X3 syöttöjohto & pistoke сетевой шнур иштепсельная
вилка
power cable & plug 32100
ÖP öljypoltin топливная горелка oil burner Oilon
H2 poltinhäiriölamppu & индикатор отказа горелки burner failure indicator & Oilon
X1:7
X1:8
0 = seis
1 = lдmmitys
2 = tuuletus
Nicotra DDM 10/10 (200 W / max. 1,8 A):
C1 = kondensaattori 10 µF
TH = sisдinen kддmisuoja
Poltinrele / Burner control unit
LOA24/BHO64

Popular Boiler manuals by other brands

Baxi Duo-tec Combi HE LPG User operating instructions

Baxi

Baxi Duo-tec Combi HE LPG User operating instructions

Weil-McLain ECO 70 Manual addendum

Weil-McLain

Weil-McLain ECO 70 Manual addendum

Lamborghini Caloreclima NINFA 32 MC Instructions for use, installation and maintenance

Lamborghini Caloreclima

Lamborghini Caloreclima NINFA 32 MC Instructions for use, installation and maintenance

Ferroli GNF 4 Installation and operation instructoins

Ferroli

Ferroli GNF 4 Installation and operation instructoins

Baxi Combi 130 HE User operating instructions

Baxi

Baxi Combi 130 HE User operating instructions

Weil-McLain HE (Series 3) manual

Weil-McLain

Weil-McLain HE (Series 3) manual

Ideal Boilers Concord CXD 40-100 Installation & servicing manual

Ideal Boilers

Ideal Boilers Concord CXD 40-100 Installation & servicing manual

Riello KV 130 - 28 user manual

Riello

Riello KV 130 - 28 user manual

Burnham INDEPENDENCE IN10 CANADA Installation & service instructions

Burnham

Burnham INDEPENDENCE IN10 CANADA Installation & service instructions

Weil-McLain -105 manual

Weil-McLain

Weil-McLain -105 manual

Sime MURELLE HE 3 5 R ErP manual

Sime

Sime MURELLE HE 3 5 R ErP manual

Chaffoteaux & Maury CORVEC CELT TS Installation

Chaffoteaux & Maury

Chaffoteaux & Maury CORVEC CELT TS Installation

Mareli Systems CB 35 Assembly and exploitation manual

Mareli Systems

Mareli Systems CB 35 Assembly and exploitation manual

FireBird Enviromax Popular C20 Technical manual

FireBird

FireBird Enviromax Popular C20 Technical manual

Smith 70-195 Installation and operation instructions

Smith

Smith 70-195 Installation and operation instructions

Ferroli MODENA 38C HE Instructions for use, installation & maintenance

Ferroli

Ferroli MODENA 38C HE Instructions for use, installation & maintenance

DeDietrich VIVADENS MCR technical information

DeDietrich

DeDietrich VIVADENS MCR technical information

Vaillant ecoTEC pro Series Basic guide

Vaillant

Vaillant ecoTEC pro Series Basic guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.