THOMSON Elite X4 User manual

Elite , Elite and BMX Elite , Elite and BMX
L.H. Thomson Co. Inc. 7800 N.E. Industrial Blvd.
Macon, Georgia USA 31216-7748
phone: 478.788.5052
email: [email protected]
www.bikethomson.com
Carbon Fiber and Aluminum Steerers
Congratulations!
THANK YOU for purchasing the Thomson Stem.The following instructions
should be read completely before installation. If you have any questions
regarding installation or service of this product, please contact your local
dealer. We recommend that a professional bicycle mechanic install and
service this product.
Before starting assembly
Carbon,
Aluminum
or Steel
Steerer Tube
Grease all of the bolt threads and the threads inside the stem
before assembly. All bolts are identical.
Important: For carbon ber steerer tubes refer to the manu-
facturer specications on how to cut and nish the steerer
tube.
Important: For carbon
ber steerer tubes refer
to the manufacturer
specications on how
to cut and nish the
steerer tube.
Using a torque wrench,
alternate tightening
each bolt in small
amounts until both are
tightened to 5.5 Nm
Make sure there is an
equal gap between the
handlebar clamp and the
stem body. Using a torque
wrench, tighten the four
bar clamp bolts to 4.0 Nm
Make sure there is an
equal gap between the
handlebar clamp and the
stem body. Using a torque
wrench, tighten the four
bar clamp bolts to 5.1 Nm
Using a torque wrench,
alternate tightening each
bolt in small amounts until
both bolts are tightened
to 12.4 Nm
Tightening Process for and Steerer Clamp Bolts
Tightening Process for Bar Clamp Bolts
Tightening Process for Bar Clamp Bolts
Tightening Process for BMX Stem Bolts
Torque Pattern for Tightening BMX Stem
Bolts
For steel and aluminum steerer tubes: Remove any burrs from the
steerer tube; do not remove any base metal. File a smooth radius
around the top edge as shown. If the Thomson Stem has a burr at the
point of contact with the steerer tube, handlebar, or clamp, remove the
burr with 400 grit sandpaper.
Steerer tube
Smooth nish
Make sure there are no burrs.
Degrease the steerer
tube, the inside of the
Thomson Stem and the
steerer clamps before
assembly. Rubbing
alcohol is an effective
degreaser.
Before riding, check
that the stem is tight
and properly installed.
Pinch the front wheel of
the bike between your
knees and attempt to
rotate the bars. The
bars should not twist.
This should be done
before every bike ride.
After installing the stem, check
that the cable housings do
not bind. Check by turning the
handlebar until the grip hits the
frame. If the housings bind,
replace with longer ones.
Tighten handlebar clamp using numbered
torque pattern. Make sure bolts are tight-
ened to 12.4 Nm
Grease
Grease
Grease
Grease
Degrease
Equal gap
Equal gap
Equal gap
Equal gap
does not bind
Steerer should extend 3mm
above stem requiring a 5mm
spacer.
1
2
3
4
5
7
6
U.S. Patents 6,309,135; 6,945,135; 7,407,176; 7,500,415; 5,123,485 S; 515,983 S; 515,4983 S; 516,965 S; 528,047
E.U. Patents 1,210,261 EP; 021,083,488 PCT; 1,595,778 EP

LH Thomson Co. Inc. 7800 N.E. Industrial Blvd.
Macon, Georgia USA 31216-7748
phone: 478.788.5052
email: [email protected]
www.bikethomson.com
Potences en fibre de carbone, aluminium et acier :
Le tube pivot doit d
é
passer de la potence d’au moins 3 mm, ce qui n
é
cessite une
entretoise d’au moins 5 mm sous la chape.
Carbonfaser-, Aluminium- und Stahllenker:
Der Gabelschaft sollte mindestens 3 mm durch den Vorbau geschoben werden, wozu
mindestens eine 5mm-Unterlegsscheibe erforderlich ist.
Tubi di sterzo in fibra di carbonio, alluminio e acciaio:
Il tubo di sterzo deve estendersi oltre l’attacco per almeno 3 mm, ed
è
necessario almeno
un distanziatore di 5 mm al di sotto della parte superiore.
Manillares de fibra de carbono, aluminio y acero:
El tubo del manillar debe extenderse por el v
á
stago al menos 3 mm, lo que requiere un
espaciador de al menos 5 mm bajo la tapa superior.
Avant de commencer le montage
Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen
Prima di cominciare il montaggio
Antes de iniciar el armado
Carbon,
Aluminum
or Steel
Steerer Tube
Graissez les filetages de tous les vis de serrage avant le montage. Tous les vis de serrage sont
identiques. Ne graissez pas sous les t
ê
tes de vis et n’utilisez pas d’antigrippant.
Alle Schraubengewinde sind vor dem Zusammenbau einzufetten. Alle Schrauben sind identisch. Nicht
unterhalb der Schraubenk
ö
pfe einfetten und keine Montagepaste verwenden.
Mettere del grasso su tutti i filetti dei bulloni prima dell’assemblaggio. Tutti i bulloni sono identici. Non
applicare grasso sotto alla testa dei bulloni e non utilizzare sbloccanti.
Engrase las tuercas de todos los pernos antes del armado. Todos los pernos son id
é
nticos. No
engrase bajo la cabeza de los pernos y no use antiadherente.
Suivez les instructions du fabricant de la fourche pour couper le tube pivot
Befolgen Sie den Anweisungen der Gabelhersteller zum K
ü
rzen des Gabelschafts
Seguire le istruzioni del fabbricante della forcella per tagliare il tubo di sterzo
Siga las instrucciones del fabricante de la horquilla para cortar el tubo del manillar
Serrez le jeu de direction au couple de serrage indiqu
é
par le fabriquant.
Si vous utilisez un nouveau jeu de direction, il est important de rev
é
rifier le
couple de serrage des vis de serrage de la potence et la pr
é
charge du jeu
de direction apr
è
s vos premi
è
res sorties en v
é
lo, car les roulements du jeu
de direction sont susceptibles de s’adapter.
Den Steuersatz bis auf die Drehmomentspezifikationen des Herstellers
anziehen. Bei Gebrauch eines neuen Steuersatzes ist es wichtig, das
Drehmoment der Vorbaubolzen und der Vorspannung des Steuersatzes
nach den ersten Fahrten zu
ü
berpr
ü
fen, da sich die Lager des Steuer-
satzes normalerweise einschleifen.
Serrare la serie sterzo secondo la coppia di serraggio indicata dal fab-
bricante. Qualora si usi una nuova serie sterzo,
è
importante riverificare
la coppia di serraggio dei bulloni dell’attacco manubrio e il precarico della
serie sterzo dopo un paio di corse, poich
é
i cuscinetti della serie sterzo si
saranno a quel punto assestati.
Ajuste la taza de la horquilla de acuerdo con la especificaci
ó
n de ajuste de
torsi
ó
n del fabricante. Si utiliza tazas de horquilla nuevas, es importante
volver a revisar el ajuste de torsi
ó
n de los pernos del v
á
stago y la precarga
de las tazas de la horquilla despu
é
s de los primeros dos usos, ya que es
probable que los cojinetes de las tazas de la horquilla se asienten.
Proc
é
dure de serrage des vis de serrage de la bride de tube guidon X4. Assurez-vous qu’il y ait un jeu
é
gal entre la bride de serrage et le corps de la potence. Utilisez une cl
é
dynamom
é
trique pour serrer
les 4 vis de serrage au couple de 4,0 Nm.
Anzugsverfahren f
ü
r die Schrauben einer X4-Stangen-Steuerrohrklemme. Stellen Sie sicher, dass
ein gleichgro
ß
er Abstand zwischen Klemme und Vorbauk
ö
rper vorliegt. Alle 4 Schrauben mit einem
Drehmomentschl
ü
ssel auf 4,0 Nm anziehen.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto della barra X4. Assicurarsi che vi sia uno spazio
uniforme tra il morsetto e il corpo dell’attacco manubrio.
Adoperare una chiave torsiometrica per serrare tutti i 4 bul-
loni con una coppia di 4,0 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera de la
potencia X4. Aseg
ú
rese de que haya un espacio uniforme
entre la abrazadera y el cuerpo del v
á
stago. Utilice una llave
dinamom
é
trica para ajustar los 4 pernos a 4.0 Nm.
Proc
é
dure de serrage des vis de serrage de la bride de tube guidon X2. Assurez-vous qu’il y ait un jeu
é
gal entre la bride de serrage et le corps de la potence. Utilisez une cl
é
dynamom
é
trique pour serrer
les deux vis de serrage au couple de 5,1 Nm.
Anzugsverfahren f
ü
r die Schrauben einer X2-Stangen-Steuerrohrklemme. Stellen Sie sicher, dass
ein gleichgro
ß
er Abstand zwischen Klemme und Vorbauk
ö
rper vorliegt. Beide Schrauben mit einem
Drehmomentschl
ü
ssel auf 5,1 Nm anziehen.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto della barra X2. Assicurarsi che vi sia uno spazio
uniforme tra il morsetto e il corpo dell’attacco manubrio.
Adoperare una chiave torsiometrica per serrare entrambi i
bulloni con una coppia di 5,1 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera de la
potencia X2. Aseg
ú
rese de que haya un espacio uniforme
entre la abrazadera y el cuerpo del v
á
stago. Utilice una llave
dinamom
é
trica para ajustar los 4 pernos a 5.1 Nm.
Proc
é
dure de serrage des vis de serrage de la bride de la potence BMX.
À
l’aide d’une cl
é
dynamo-
m
é
trique, serrez alternativement et progressivement chaque boulon jusqu’
à
ce que les deux vis de
serrage soient serr
é
s au couple de 12,4 Nm.
Anzugsverfahren f
ü
r die Schrauben einer BMX-Steuerrohrklemme.
Ziehen Sie jede Schraube abwechselnd und in kleinen Schritten mit einem Drehmomentschl
ü
ssel an,
bis beide Schrauben bis auf 12,4 Nm angezogen sind.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto per BMX. Adoperando una
chiave torsiometrica, serrare alternativamente ciascun bullone agendo
poco per volta, fino a che entrambi i bulloni siano serrati con una coppia di
12,4 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera del manillar de BMX.
Utilice una llave dinamom
é
trica para ajustar cada perno, de a poco y
alternando entre uno y otro, hasta que ambos pernos tengan un ajuste de
12.4 Nm.
Proc
é
dure de serrage des vis de serrage de la bride de tube guidon BMX. Assurez-vous qu’il y ait
un jeu
é
gal entre la bride de serrage et le corps de la potence. Utilisez une cl
é
dynamom
é
trique pour
serrer les 6 vis de serrage au couple de 12,4 Nm.
Anzugsverfahren f
ü
r die Schrauben einer BMX-Stangen-Steuerrohrklemme. Stellen Sie sicher, dass
ein gleichgro
ß
er Abstand zwischen Klemme und Vorbauk
ö
rper vorliegt. Alle 6 Schrauben mit einem
Drehmomentschl
ü
ssel auf 12,4 Nm anziehen.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto per barra BMX. Assicurarsi
che vi sia uno spazio uniforme tra il morsetto e il corpo dell’attacco
manubrio. Adoperare una chiave torsiometrica per serrare tutti i 6 bulloni
con una coppia di 12,4 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera de la potencia BMX.
Aseg
ú
rese de que haya un espacio uniforme entre la abrazadera y el
cuerpo del v
á
stago. Utilice una llave dinamom
é
trica para ajustar los 6
pernos a 12.4 Nm.
Proc
é
dure de serrage des vis de serrage de la bride de la potence.
À
l’aide d’une cl
é
dynamom
é-
trique, serrez alternativement et progressivement chaque boulon jusqu’
à
ce que les deux vis de
serrage soient serr
é
s au couple de 5,5 Nm.
Anzugsverfahren f
ü
r die Schrauben der Steuerrohrklemme. Ziehen Sie jede Schraube abwechselnd
und in kleinen Schritten mit einem Drehmomentschl
ü
ssel an, bis beide Schrauben bis auf 5,5 Nm
angezogen sind.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto dello sterzo. Adoperando una chiave torsiometrica,
serrare alternativamente ciascun bullone agendo poco per volta, fino a che entrambi i bulloni siano
serrati con una coppia di 5,5 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera del manillar.
Utilice una llave dinamom
é
trica para ajustar cada perno, de a poco
y alternando entre uno y otro, hasta que ambos pernos tengan un
ajuste de 5.5 Nm.
Arrondissez les bords du tube pivot, en pon
ç
ant les ar
ê
tes tranchantes avec du papier de verre grain 400.
Die Kante des Gabelschafts muss abgerundet werden, wobei scharfe Kanten mit Schleifpapier mit K
ö
rnung 400
zu entfernen sind.
Arrotondare gli spigoli del tubo di sterzo, rimuovendo qualsiasi spigolo vivo con carta vetrata da 400 grit.
Redondee el borde del tubo del manillar, quitando los bordes afilados con papel de lija de grano 400.
Steerer tube
Smooth nish
Make sure there are no burrs.
Nettoyez la graisse sur le tube pivot, ainsi qu’au deux extr
é
mit
é
s de
la potence Thomson. L’alcool
à
90° est un d
é
graissant efficace.
Den Gabelschaft und beide Enden des Thomson-Vorbaus ent-
fetten. Reinigungsalkohol ist ein effektiver Fettl
ö
ser.
Sgrassare il tubo di sterzo ed entrambe le estremit
à
dell’attacco
manubrio Thomson. Sfregare con alcol
è
un modo efficace per
sgrassare.
Desengrase el tubo del manillar y ambos extremos del v
á
stago
Thomson. Una forma eficaz de desengrasar es frotar la superficie
con alcohol.
Grease
Grease
Grease
Grease
Degrease
Equal gap
Equal gap
Equal gap
Equal gap
Une clé dynamométrique est nécessaire pour le montage.
Des vis de serrage mal serrés ou trop serrés peuvent en-
traîner des défaillances.
Drehmomentschlüssel für Zusammenbau erforderlich. Zu
lose oder feste Schrauben können Defekte zur Folge haben.
È necessaria una chiave torsiometrica per l’assemblaggio.
Bulloni troppo serrati o troppo allentati possono causare
rotture.
Se necesita una llave dinamométrica para el armado. Los
pernos demasiado ojos o ajustados pueden producir fallas.
1
2
3
4
5
7
6
Elite , Elite and BMX Elite , Elite and BMX
This manual suits for next models
2
Other THOMSON Bicycle Accessories manuals