Varimixer GL 30F/N User manual

050526
AFFETTATRICE
SLICER
MANUALE D’USO
INSTRUCTION MANUAL
GL 30F/N
Varimixer
Call 800-222-1138 or visit www.varimixer.com
14240 South Lakes Drive Charlotte, NC 28273, USA
800-222-1138, Fax: 704-583-1703 mixer@varimixer.com
Varimixer
Call 800-222-1138 or visit www.varimixer.com


16
I
Parte 1
1
La Dichiarazione CE di Conformità e lo
schema elettrico sono allegati al presente
Manuale.
Consigliamo di leggere attentamente in
ogni sua parte il presente manuale al fine
di un’istallazione e di un utilizzo corretti.
Ci auguriamo che possiate apprezzare le
prestazioni dei nostri prodotti.
Gentile Cliente
L’ affettatrice é costruita secondo la Direttiva
Macchine 2006/42 CEE
Le normative che regolamentano la
costruzione sono:
EN 1974 Affettatrici: Specifiche di igiene e
sicurezza
EN 60204 Impianto elettrico delle macchine:
Parte 1 Regole generali
89/109/CEE Direttiva per i materiali e gli
oggetti destinati a venire a contatto con i
prodotti alimentari
Regolamento CE n. 1935/2004 Riguardante
i materiali e gli oggetti destinati a venire a
contatto con i prodotti alimentari
2004/108/CEE Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica (EMC).
2006/95/CEE Direttiva bassa tensione.
2002/95/CE RoHS- Sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Part 1
GB
The EEC Declaration of Conformity and the
circuit diagram are enclosed in this user’s
handbook.
We recommend reading carefully this
handbook for a correct installation and use
of the machine.
We hope you will appreciate our products
performances.
The following safety rules regulate the
manufacture of the machines:
EN 1974 Slicing machines: Safety and hygiene
specifications
EN 60204 Electrical equipment of machines:
Part 1 General requirements
89/109/EEC Directives for the materials and
things destined to come into contact with food
Rule CE n. 1935/2004 for the materials and
things destined to come into contact with food
2004/108/EEC Directive on Electromagnetic
Compatibility (EMC)
2006/95/EEC Directive on low voltage
2002/95/CE (RoHS - Restriction of Hazardous
Substances).
Dear Customer,
The slicing machine is manufactured in
accordance with the EEC 2006/42 Machinery
Directive.

15
Parte 8
Lubrificazione guide
Questa operazione va eseguita
dopo la pulizia dell’affettatrice
oppure ogni qualvolta si riscontrino
difficoltà di scorrimento.
Utilizzare olio tipo SHELL ONDINA
15 oppure ESSO MARCOL 82.
Oliatura barra guida del piatto
scorrevole:
1 Lasciare cadere alcune
goccie di lubrificante
sulla barra
2 Far scorrere il dispositivo
ultima fetta sulla barra guida
Oliatura barra guida del carrello
piatto portamerce:
1 Portare il piatto portamerce a
fine corsa.
2 Sollevare l’affettatrice.
3 Lasciare cadere alcune goccie
di lubrificante sulla barra
carrello.
4 Apoggiare l’affettatrice sul
piano di lavoro, far scorrere
per alcune volte il piatto porta
merce sino a fine corsa e
ritornare verso l’operatore.
Part 8
Guides lubrication
This operation must be performed
after cleaning the slicer or
whenever the sliding is difficult.
Use oil SHELL ONDINA 15 or
ESSO MARCOL 82.
Lubrication of the guide bar of
the product holder:
1Drop some oil on the bar
2Let the last slice device
slide on the guide bar
Lubrication of the guide bar of
the product holder carriage:
1Push the product holder
towards stroke end
2 Lift the slicer
3Drop some oil on the bar
4 Place the slicer on the work
top, push theproduct holder
to and from.

14 3
Parte 8
Terminata la pulizia fissare il
disco coprilama.
Inserire il tirante e avvitare
sino a bloccare il disco
coprilama.
14
15
Pulire singolarmente tutte le
parti smontate in acqua tiepida
e detersivo.
Risciacquare con acqua calda e
asciugare.
Eseguire l’operazione di assem-
blaggio seguendo in ordine
inverso le indicazioni descritte.
Pulizia lama
Passare un panno umido
sulla parte anteriore della
lama e spostarsi lentamente
dal centro verso l’esterno,
nella direzione indicata dalla
freccia.
Pulire nello stesso modo la
parte posteriore della lama.
Asciugare con un panno
entrambe le parti della
lama seguendo lo stesso
procedimento.
11
12
13
PERICOLO
Durante le operazioni di pulizia
della lama, fare attenzione al
contatto accidentale con la lama.
Indice
DESCRIZIONE
Parte 2
Parte 1
Parte 2
Indice
Parte 3
Note generali alla consegna
Identificazione della macchina
Installazione
Parte 4
Definizione componenti
Parte 5
Caratteristiche tecniche
Parte 6
Funzionamento e uso
dell’affettatrice
Parte 7
Affilatura lama
Parte 8
Manutenzione
Pulizia
Lubrificazione guide
Parte 9
Schemi elettrici
1
3
4-5
6
7
8-9
10-11
12-15
16
After cleaning, fix the blade
cover.
Insert the fastener and screw
to block the blade cover.
14
15
Clean all the pieces in warm
water and washing-up liquid.
Rinse them with hot water and
dry them.
Assemble the machine following
in reverse the procedure descri-
bed above.
Part 8
Mop up the front side of the
blade with a dampen cloth and
move slowly from the centre
to the edge of the blade, as
shown by the arrow in the
picture.
Clean in the same way the
back side of the blade.
Dry with a cloth both sides of
the blade.
Blade cleaning
DANGER
During the cleaning of the blade,
be careful of any accidental
contact with the blade.
11
12
13
Part 1
Part 2
Index
Part 3
General notes after the receipt
of the machine
Machine identification
Installation
Part 4
Components definition
Part 5
Technical data
Part 6
Slicer functioning and use
Part 7
Blade sharpening
Part 8
Maintenance
Cleaning
Guides lubrication
Part 9
Wiring diagrams
Contents
DESCRIPTION
Part 2

4 13
Parte 8
Parafetta
7
8
9
10
ANTENZIONE
Rimosso il disco coprilama,
un dispositivo di interblocco
arresta la rotazione della lama.
Disco coprilama
Allentare le viti di fissaggio e
rimuovere il parafetta.
Allentare, in senso antiorario,
l’impugnatura tirante disco
coprilama.
Sollevare il disco coprilama.
Premere l’impugnatura in
direzione della lama.
IMPORTANTE
Il regolatore spessore fette rimane
bloccato nella posizione zero.
Tirare il piatto portamerce verso
l’operatore, per bloccarlo.
Uno scatto metallico avvisa
l’operatore, che il piatto
portamerce e’ bloccato.
Sfilare il pressamerce dalla
barra guida.
Sollevare verso l’alto il piatto
portamerce sfilandolo dal
supporto.
Eseguire la pulizia del piatto-
portamerce.
3
4
5
6
Direttiva 2002/96/CE RAEE:
Conferire la macchina alla ditta
costruttrice, per effettuare lo
smaltimento a norma di legge.
Parte 3
Identificazione della
macchina
Per qualsiasi informazione
rivolgersi al costruttore citando
sempre il numero di matricola
riportato sulla targhetta di
identificazione.
Note generali alla
consegna
La macchina viene consegnata
imballata.
Controllare che l’imballo sia integro
e che l’affettatrice corrisponda al
modello richiesto.
Pulire l’affettatrice dall’olio di
protezione.
Pulizia preliminare
L’affettatrice deve essere collo-
cata su una superficie piana,
orizzontale, antiscivolo e stabile,
adatta a sostenerene il peso.
L’altezza consigliata del piano di
lavoro é di circa 800 mm.
Verificare che non ci siano im-
pedimenti alla corsa del piatto
portamerce.
Installazione
L’affettatrice è garantita per la
durata di due anni da ogni difetto
di costruzione.
ATTENTION
Once removed the blade cover,
an interlocking device stops
the rotation of the blade.
Slice deflector
Loosen the fixing screws and
remove the slice deflector.
7
Loosen the blade cover
fastener handle rotating it
counterclockwise.
Push the handle in the direction
of the blade.
8
9
Lift the blade cover.10
Blade cover
Part 8
IMPORTANT
The slice thickness control is
clamped on zero.
Pull the product holder towards
the operator to block it. The
metallic click means that the
product holder is clamped.
Slip off the pusher from the
guide bar.
Lift the product holder slipping
it off from its support.
Clean the product holder.
3
4
5
6
Standard 2002/96/CE WAEE:
Give the machine back to the
manufacturer to manage its
disposal according to the rules.
The slicer is covered for two years
against every possible fault in
construction.
Part 3
Machine identification
In any communication with the
manufacturing company always
quote the serial number indicated
on the identification label of the
machine.
General notes after the
receipt of the machine
After the receipt of the machine,
check that the packing is intact
and that the slicer corresponds
with the model in demand.
The machine is delivered in its
packing.
The slicer must be placed on a
plane, horizontal, antiskid and
stable surface, fit for carrying its
weight. The recommended height
of the worktop is about 800 mm.
Check there are no obstacles for
the product holder stroke.
Preliminary cleaning
Clean off the protective oil from
the slicer.
Installation
32 inch

12 5
PERICOLO
Durante le operazioni di pulizia
fare molta attenzione: pericolo
di infortunio.
Rimozione componenti
Piatto portamerce
Ruotare in posizione zero il
regolatore spessore fette.
Allentare completamente, in
senso antiorario, l’impugna-
tura di fissaggio del piatto
portamerce.
1
2
Parte 8
Pulizia
Eseguire sempre una approfondita
pulizia della macchina dopo
lunghi periodi di inattività.
Per la pulizia di tutte le parti
accessibili utilizzare un panno
inumidito con acqua.
Ricambi
In caso di sostituzione di pezzi
richiedere esclusivamente ricambi
originali.
Controllo del cavo di
alimentazione
Controllare periodicamente
lo stato di usura del cavo di
alimentazione.
Consigliamo l’uso di guanti
protettivi durante le operazioni di
manutenzione e pulizia.
Scollegare la spina dalla presa
di corrente e riportare a zero il
regolatore spessore fette.
Manutenzione
ATTENZIONE
Non utilizzare getti d’acqua
Controllare che la tensione
corrisponda ai dati di targa.
Allacciamento elettrico
1
2
3
4
5
Collegare la macchina alla
presa di corrente.
Controllare che l’impugnatura
tirante del disco coprilama sia
avvitata.
Controllare che il dispositivo
di affilatura sia ripiegato e che
la copertura di protezione sia
chiusa.
Premendo il pulsante verde si
avvia la rotazione della lama.
Controllare che la lama ruoti
nella direzione indicata dalla
freccia.
Parte 3
DANGER
During the cleaning operations
be careful: danger of accident
Components removal
Product holder
Position on zero the slice
thickness control.
Loosen up completely the
product holder clamping handle
rotating it counterclockwise.
1
2
Part 8
Cleaning
If you do not use the machine
for long time, always carry out
a deep cleaning of the machine
before using it.
For the cleaning of all the open
parts use a dampen cloth.
Spare parts
In case of parts replacement, ask
only original spare parts.
Electric cable check
Periodically check the electric
cable wear.
We advise to wear protective
gloves during all the cleaning and
maintenance operations.
Disconnect the plug from the
power point and take the slice
thickness control on zero.
Maintenance
WARNING
Do not use water jet
Part 3
Electrical supply
Check that the voltage
corresponds to the label data.
Connect the machine to the
socket.
Check that the blade cover
fastener handle is tight
screwed.
Check that the blade sharpener
is lowered and the protective
cover is closed.
Press the green pushbutton to
start the blade rotation (pilot
light on).
The blade must rotate in the
direction indicated by the arrow.
1
2
3
4
5

611
Parte 7
Pulizia mole di affilatura
Per ottenere una valida affilatura
é indispensabile che la mola
affilatrice sia mantenuta pulita.
Rimuovere sporco e grasso con
dell’alcool e la spazzolina in
dotazione.
Parte 4
Definizione componenti
Lama
Piano spessimetro
Parafetta
Impugnatura
tirante disco
coprilama
Dispositivo di
affilatura
incorporato
Pulsanti di
comando
Regolatore
spessore fette
Impugnatura di
bloccaggio piatto
portamerce
Piatto portamerce
Pressamerce
Disco coprilama
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
1
2
6
7
8
4
3
5
9
10
11
6
7
8
Premere il pulsante verde di
avviamento della macchina.
Affilatura: Premere la mola
di affilatura (A) per circa
10-15 secondi, poi premere
contemporaneamente anche
la mola di sbavatura (B) per un
paio di secondi.
Rilasciare contemporanea-
mente le due mole.
Premere il pulsante rosso di
arresto.
4
5
Sfilare completamente
il dispositivo di affilatura e
ruotarlo di 180° .
Collocare il dispositivo di
affilatura.
Sollevare e ruotare di 180°
il dispositivo di affilatura e
ricollocarlo nella posizione
iniziale.
9
Part 7
Part 4
Definitions
Blade
Slice thickness
plate
Slice deflector
Blade cover
fastener handle
Integrated blade
sharpener device
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
Control
pushbuttons
Slice thickness
control
Product holder
clamping handle
Product holder
Pusher
Blade cover
Lift and rotate 180 degrees the
sharpener and reallocate it into
its initial position.
9
6
7
8
Push the green button to start
the machine.
Sharpening: Press the
sharpening wheel (A) for
about 10-15 seconds, then
press simultaneously also
the grinding stone (B) for two
seconds.
Contemporaneously loosen
the two grindstones.
Press the red stop pushbutton.
Slip off completely the
sharpener and spin it 180
degrees.
Put the sharpener device.
4
5
Cleaning of the grinding
wheels
To obtain an excellent sharpening
the grinding wheel must always
be clean.
Remove dirt and grease with
alcohol and the supplied special
brush.
A
B

10 7
Parte 7
Affilatura lama
Qualora il taglio non fosse
soddisfacente, affilare la lama.
L’intervallo di tempo che intercorre
tra una affilatura e la successiva
dipende dall’intensità dell’uso
dell’affettatrice e dal tipo di merce
tagliata.
Sostituire la lama quando
il diametro diventa di 10 mm
inferiore al diametro nominale.
Per la sostituzione interpellare il
centro assistenza più vicino a voi.
Eseguire la pulizia della lama
liberandola dai residui di
grasso.
Assicurarsi che la macchina
sia spenta.
Ruotare il regolatore spessore
fette in posizione zero per
garantire che la lama sia
protetta dal piano spessimetro.
1
2
3
ATTENZIONE
La sostituzione della lama é
una operazione pericolosa.
Se l’affilatura non e’
soddisfacente sostituire
entrambe le mole.
Interpellare un centro
assistenza.
B
C
D
A
Parte 5
5
6
7
8
Caratteristiche tecniche
1
2
3
4
anetto
blordo
Ø lama mm
Capacità di taglio mm
Dimensioni mm
Peso Kg
Temperatura di utilizzo
Regolazione spessore mm
Rumorosità dB
Grado di protezione impianto
elettrico e comandi
Part 7
Blade sharpening
Whenever the cut is not
satisfactory, sharp the blade.
The time interval between a
sharpening and the following
depends on the intensity of use
of the slicer and on the kind of
food you cut.
Replace the blade when the
diameter becomes 10 mm less
than the nominal diameter.
For the replacement, ask the
assistant service closest to you.
Clean the blade removing any
greasy residue.
Make sure that the machine
is off.
Rotate the slice thickness
control to zero to make sure
that the blade is protected by
the slice thickness plate.
1
2
3
WARNING
The replacement of the blade
is a dangerous operation.
If the sharpening is not
appropriate, replace both
grindstones.
Contact a customer service.
Caratteristiche motore / Motors data
Part 5
Technical data
anet
bgross
Blade Ø mm
Slicing capacity
Dimensions mm
Weight Kg
Range temperature
Thickness control mm
Acustic dB
Protection grade of the elec-
trical system and switches
5
6
7
8
1
2
3
4
+5 °C ÷ +40 °C
0 - 0.55
<60
IP 65
1
2
3
4
GL 30F/N
12
A 7
B 8
C 8.5
D 7.8
E 18
F 13
G 23
H 17
I 25
a 55
b 66
5
6
7
8
Hp HzV Phase
0.4 120 60 33
IP
n
min Blade RPM
17501~
inch
inch
inch
lbs
inch
380
0,4 inch

8 9
Parte 6
ATTENZIONE
Funzionamento e
uso dell’affettatrice
Non si possono affettare:
- prodotti non commestibili
- prodotti con ossa
- merce surgelata o
congelata
Caricamento del prodotto da
affettare
Controllare che l’affettatrice sia
spenta e il regolatore di spessore
fette a zero.
1
2
3
4
5
Al termine portare il piatto
portamerce verso l’operatore,
premere il pulsante rosso,
ruotare il regolatore spessore
fette in posizione di zero.
6
Posizionare il prodotto da
affettare contro la parete del
piatto portamerce e del piano
spessimetro.
Appoggiare il dispositivo ultima
fetta sul prodotto da affettare,
lontano dal piano spessimetro.
Il prodotto, per gravità , viene
spinto in direzione del piano
spessimetro, facilitando il taglio.
Ruotare il regolatore spessore
fette sulla misura di taglio
desiderata.
Avviare la lama premendo il
pulsante verde.
Con velocità costante e
proporzionata alle caratte-
ristiche del prodotto da
affettare, spingere il piatto
portamerce verso la lama
sino a fine corsa, ritornare
verso l’operatore, ripetere
l’operazione più volte.
Parte 6
Caricamento prodotti corti
(ultima fetta)
1
2
3
4
5
6
Posizionare il prodotto da
affettare contro la parete del
piatto portamerce e il piano
spessimetro.
Con il dispositivo ultima fetta
premere la merce contro il piano
spessimetro.
Ruotare il regolatore spessore
fette sulla misura di taglio
desiderata.
Avviare la lama premendo il
pulsante verde.
Con velocità costante e
proporzionata alle caratte-
ristiche del prodotto da affettare,
spingere il piatto portamerce
verso la lama sino a fine corsa,
ritornare verso l’operatore,
ripetere l’operazione più volte.
Al termine portare il piatto
portamerce verso l’operatore,
premere il pulsante rosso,
ruotare il regolatore spessore
fette in posizione di zero.
ATTENZIONE
Non servirsi delle mani per
accompagnare la merce contro
la lama.
Controllare che l’affettatrice sia
spenta e il regolatore di spessore
fette a zero.
Part 6
WARNING
The following products are not
sliceable:
- inedible products
- products with bones
- frozen products
Slicer functioning
and use
How to load the product
to cut
Check that the slicer is off and
position the slice thickness
control on zero.
When the work is over, pull
the product holder towards
the operator, press the red
button to turn the blade off
and rotate the slice thickness
control on zero.
6
Part 6
How to load short products
(last slice)
Place the product to be cut
against the wall of the product
holder and the slice thickness
plate.
Push the goods against the
slice thickness plate using the
last slice device.
Rotate the slice thickness
control onto the cutting
thickness you wish.
Press the green pushbutton to
start the blade.
At constant speed feed the
product holder to the blade
stroke end then return to
the operator and repeat the
operation.
When the work is over, pull
the product holder towards
the operator, press the red
button to turn the blade off
and rotate the slice thickness
control on zero.
1
2
3
4
5
6
WARNING
Do not use your hands to
push the products towards
the blade.
Check that the slicer is off and
position the slice thickness control
on zero.
Place the product to cut
against the product holder
and the thickness plate sides.
Lay the last slice device on
the product to cut, far from the
slice thickness plate.
The product is fed to the slice
thickness plate by gravity, this
makes the cut easier.
Rotate the slice thickness
control onto the cutting
thickness you wish.
Press the green pushbutton to
start the blade.
At constant speed feed the
product holder to the blade
stroke end then return to
the operator and repeat the
operation.
1
2
3
4
5