manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. VIGOUR
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. VIGOUR WHITESU 773622810025 User manual

VIGOUR WHITESU 773622810025 User manual

D GB F NL N PL CZ HE I RUS SK
Montage und Bedienung
white Einhand-Spültischbatterie
A023064/0514
2
MONTAGE UND BEDIENUNG
white
Einhand-Spültischbatterie
INHALTSVERZEICHNIS
Für den Installateur 3
Einbaumaße 4 - 6
Montage 7 - 13
Bedienungsanleitung für den Benutzer 14 - 15
Pflegeanleitung für VIGOUR Armaturen16 - 17
For the Plumber 3
Installationdimensions 4 - 6
Mounting 7 - 13
Operating Instructions for the User 14 - 15
Care and maintenance
instructions for VIGOUR faucets 16 - 17
Pour l’installateur 3
Dimensions d’encastrement 4 - 6
Instructions 7 - 13
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur 14 - 15
Conseils d’entretien de
notre robinetterie 16 - 17
Para el instalador 3
Dimensiones de instalación 4 - 6
Instrucciones 7 - 13
Instrucciones de servicio
para el usuario 14 - 15
Consejos para el mantenimiento
de nuestra griferia 16 - 17
Per l’nstallatore 3
Dimensioni d’ingombro 4 - 6
Instruzione 7 - 13
Istruzioni d’uso per l’utente 14 - 15
Rubinetteria VIGOUR
Manutenzione delle superfici 16 - 17
Voor de installateur 3
Inbouwmaten 4 - 6
Montage 7 - 13
Handleiding voor de gebruiker 14 - 15
Onderhoudsvoorschriften
voor VIGOUR kranen 16 - 17
For installatøren 3
Byggemål 4 - 6
Montasje 7 - 13
Bruksanvisning for brukeren
14 - 15
Vedlikehold av VIGOUR-armatur 16 - 17
Dla instalatora 3
Wymiary wbudowania 4 - 6
Montaż 7-13
Instrukcjaobsługidlaużytkownika 14-15
Instrucjapielęgnacji
armaturyVIGOUR 16-17
Pro instalatéry 3
Montážnírozměry 4-6
Montáž 7-13
Návodkobsluzeprouživatele 14-15
Návodkošetřování
armaturVIGOUR 16-17
Aszerelőszámára 3
Beszerelésiméretek 4-6
Szerelés 7-13
Návodkobsluzeprouživatele 14-15
ÁpolásileírásVIGOUR
szerelvényekhez 16-17
Дляслесаря-сантехника 3
Установочныеразмеры 4-6
Монтаж 7-13
Инструкциядляпользователя 14-15
Указанияпоуходуза
арматуройVIGOUR 16-17
Pre inštalatéra 3
Montážnerozmery 4-6
Montáž 7-13
Návodnaobsluhuprepoužívateľa 14-15
Návod na ošetrovanie
armatúrVIGOUR 16-17
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
HE
IRUS
SK
3
FÜR DEN INSTALLATEUR
For the Plumber
Pour l’installateur
Para el instalador
Per l’nstallatore
Voor de installateur
For installatøren
Dla instalatora
Pro instalatéry
Aszerelőszámára
Дляслесаря-сантехника
Pre inštalatéra
Achtung!
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Vor Einbau der
Armatur
Rohrleitung gut spülen
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher
Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind,
sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
Warning!
If there is a danger of frost, drain domestic system.
Flush
pipes well before installing mixer
Damage caused by incorrect handling, natural wear, or applying
too much force is exluded from our warranty provisions!
Attention!
En cas de risque de gel, vidanger l‘installation domestique.
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Les dommages intervenus suite à une manipulation incorrecte,
à une usure normale ou à une sollicitation excessive sont
exclus de nos prestations de garantie!
¡Atención!
Si hay peligro de heladas, proceda a desaguar el sistema de
fontanería de la casa.
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
¡Daños ocasionados por un manejo inapropiado, desgaste natural
o una mayor utilización están excluidos de nuestra garantía.
Attenzione!
Scaricare l‘impianto domestico in caso di pericolo di gelate.
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture
.
Danni attribuibili ad un impiego non appropriato, naturale usura
o eccessiva sollecitazione non sono coperti dalla nostra presta-
zione di garanzia!
Opgelet!
Bij vorstgevaar huisinstallatie aftappen.
Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen
.
Schade die door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage of te
grote belasting ontstaat is van onze garantie uitgesloten!
OBS!
Ved frostfare skal kassetten tas ut og anlegget tømmes.
Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen
.
Skader som er oppstått som følge av ikke forskriftsmes-
sig behandling, naturlig slitasje eller for stor belastning,
dekkes ikke av vår garanti!
Uwaga!
Przy zagrożeniu mrozem należy opróżnić instalację
domową.
Przedzamontowaniemarmaturynależydokładniewypłukać
instalację.
Szkody, które powstały z powodu niewłaściwego
traktowania, zużycia naturalnego lub zbyt intensyw-
nego wykorzystania nie podlegają naszej gwarancji!
Pozor!
Vpřípaděnebezpečímrazuvyprázdnětevodovodní
rozvody.
Předmontážíarmaturypotrubídobřepropláchněte
.
Poškození,knimždojdevdůsledkuneodborného
zacházení,přirozenéhoopotřebenínebopřílišvelkého
namáhání,jsouzezáručníchplněnívyloučena!
Figyelem!
Fagyveszélyeseténvíztelenítseaháziberendezést!
Aszerelvénybeszereléseelőttjólöblítjükacsővezetéket
.
Aszakszerűtlenkezelés,atermészeteselhasználódás
vagyatúlzottigénybevételmiattbekövetkezettkárokat
kizártukagaranciavállalásunkköréből!
Внимание!
Еслиестьвероятностьзамерзаниятруб,
тонеобходимоудалитьвсюводуизсистемы.
Перед установкой арматуры хорошо промойте
трубопровод
Ущерб,возникшийврезультатенеквалифицированного
обращения, естественного износа или чрезмерной
нагрузки, исключается из наших гарантийных
обязательств!
Pozor!
V prípade nebezpečenstva mrazu vypustite domové
zariadenie.
Predmontážouarmatúrypotrubiadobreprepláchnite.
Poškodenia, ktoré vzniknú v dôsledku neodborného
ošetrovania,prirodzenéhoopotrebovaniaalebopríliš
veľkého zaťaženia, sú vylúčené z našich záručných
výkonov!
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
4
EINBAUMASSE
Installation dimensions
Dimensions de montage
Medidas de montaje
Misure di montaggio
Inbouwafmetingen
Byggemål
Wymiary wbudowania
Montážnírozměry
Beszerelésiméretek
Установочныеразмеры
Montážnerozmery
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration
Sous réserve de modifications techniques
Derechos reservados para efectuar modificaciones técnicas
Salvo cambiamenti tecnici
Technische wijzigingen voorbehouden
Forbehold om tekniske endringer
Zmianytechnicznezastrzeżone
Technickézměnyvyhrazeny
Aműszakimódosításokjogafenntartva
Правонатехническизенениясохраняется
Technickézmenyvyhradené.
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
5
773622810025
WHITESU
75
90
max.45
12°
G3/8
542
384
M33x1,5
210
222
575
572
max.45
12°
G3/8
502
384
M33x1,5
362
75 210
222
90
575
572
Ø8
773711810025
WHITESUND
6
744422810025
WHITESUHB
741022810025
WHITESUNDHB
78
90
max.45
12°
G3/8
542
384
M33x1,5
216
228
248
246
78
90
max.45
12°
G3/8
362
384
M33x1,5
216
228
248
246
497
G3/8
Ø8
7
36 mm
2 x
M 6 x 25
X > 10 mm
X < 10 mm
773622810025773622810025
MONTAGE
Mounting
Instructions
Instrucciones
Instruzione
Montage
Montasje
Montaż
Montáž
Szerelés
Монтаж
Montáž
8
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
6 l/min.
3 bar
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 90°C / 194°F
°C / °F
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
19 mm
773622810025
Technische Daten
Technical details
Dates techniques
Datos técnicos
Dati tecnici
Technische gegevens
Tekniske data
Danetechniczne
D
GB
F
E
CZ
H
RUS
SK
Technickéúdaje
Műszakiadatok
Теxническиехарактеристики
Technickéúdaje
N
PL
NL
I
9
19 mm
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
6 l/min.
3 bar
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 90°C / 194°F
°C / °F
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Empfehlung:
Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen.
Recommendation:
install corner valve including particle filter.
Recommandation:
installer robinet d’équerre avec filtre.
Recomendación:
Instalar el grifo de escuadra con filtre.
Raccomandazione:
installare una valvola ad angolo con rete per la sporcizia.
Aanbeveling:
hoekventiel met vuilopvangzeef inbouwen
Anbefaling:
Monter hjørneventil med smussoppfangssil.
Zalecenie:
wbudowaćzawórkątowyzsitemdowyłapywaniabrudu.
Doporučení:
Namontujterohovýventilsesítemprozachycenínečistot.
Javaslat:
Sarokszelepesszennyfogószitátépítünkbe.
Рекомендация:
установитеугловойклапансгрязеуловителем.
Odporúčanie:
Namontujterohovýventilsositomnazachytenienečistôt.
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
min:
0,1 MPa-0,2 MPa
(1-2 bar / 14,5-29,0 psi)
max:
0,3 MPa-0,5 MPa
(3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
90 mm
180 mm
773711810025
Technische Daten
Technical details
Dates techniques
Datos técnicos
Dati tecnici
Technische gegevens
Tekniske data
Danetechniczne
D
GB
F
E
CZ
H
RUS
SK
Technickéúdaje
Műszakiadatok
Теxническиехарактеристики
Technickéúdaje
N
PL
NL
I
10
Hinweis:
Alle VIGOUR-Armaturen mit Schlauchanschluß sind
mit DIN-DVGW geprüftem und zugelassenem Rück-
flußverhinderer ausgestattet, und gelten somit als
eigensicher im häuslichen Gebrauch.
Note:
All VIGOUR taps with hose connection are tested according
to DIN-DVGW and are equipped with permitted backflow
preventers, so they are therefore classed as intrinsically
safe for household use.
Remarque :
Toutes les robinetteries VIGOUR avec raccord de conduite
sont équipées d’un clapet anti-retour homologué DIN-DVGW
et sont par conséquent à sécurité intrinsèque.
Nota:
Todas las griferías VIGOUR con empalme de tubo flexible
están provistas de una válvula de retención comprobada
y homologada según DIN-DVGW, y están clasificadas por
lo tanto como intrínsecamente herméticas para usos
domésticos.
D
GB
F
E
11
Wichtig für den Benutzer bei Type 7410 / 7737
Während der Aufheizzeit des Gerätes tropft Ausdehnungswasser
am Auslauf ab. Dies ist ein natürlicher Vorgang, er kann und darf
nicht unterbunden werden.
Es ist nicht zulässig, am Auslauf der Armatur eine Schlauchver-
längerung, einen Luftsprudler oder Wassermengenregler anzubrin-
gen. Erfahrungsgemäß läuft bei drucklosen Speichern mit Kunst-
stoffbehältern nach dem Schließen der Armatur mehr Wasser nach.
Dies liegt nicht an der Armatur, sondern ist durch den Speicher
mit Kunststoffbehälter werkstoffbedingt.
Durchfluß nach DIN 44531 bzw. nach Angaben des Armaturen-
herstellers einstellen.
Durchfluß bei: 5 l - Gerät: 5 l/min
10 l - Gerät: 6 l/min
Important notice for consumer regarding model
7410 / 7737
During heating time of the apparatus, dilation water drips from the
spout. This is quite normal and cannot and should not be sup-
pressed. It is not permissible to fit a hose extension, an aerator or
a volume control to the spout of the faucet.
Experience shows that water flows after closing the faucet when
using unpressurized heaters with plastic tanks. This is due not to
the faucet, but to the plastic material of the heater tank.
Set the flow rate as per DIN 44531 or according to the specifica-
tions of the fittings manufacturer.
The flow rates are as follows: 5 I - appliance: 5 I/min
10 I - appliance: 6 I/min
Important pour l’utilisateur du type 7410 / 7737
Pendant le temps de rechauffement du chauffeeau I’eau de dila-
tion s’égoutte du bec. Ceci est un procédé normal et ne doit pas
ìtre arrìté.
II est inadmissible qu’une rallonge de flexible, un aérateur ou un
régulateur de débit soil monté.
Suivant I’expérience il y a plus d’eau qui coule de la robinetterie
aprés la fermeture en utilisant un chauffe eau réservoir en plas-
tique. Ceci n’est pas d la robinetterie, mais la matire du reservoir.
Régler le débit selon la norme DIN 44531ou selon les indications
du fabricant de robinetterie.
Débit: chauffe-eau 5 l/min
chauffe-eau 10 l/min
741022810025
D
GB
F
12
Importante para el usuario con respecto
al modelo 7410 / 7737
Durante el calentamiento del aparato, el agua de dilatación escurre por el
grifo. Esto es normal y no debe ser suprimido. No está permitido montar
ni una alargadera de flexible, ni un aireador ni un regulador de caudal.
Según la experiencia, los calentadores sin presión con depósito de
plástico gotean más después de cerrar el grifo. Esto no es debido a la
griferia, sino al material plástico del calentador.
Regular el caudal segün la norma DIN 44531 o según las indicaciones
del fabricante de griferia.
Caudal: calentador de agua 5 I = 5 I/mn
calentador de agua 10 I = 6 I/mn
Importante per I’utente coi mod. 7410 / 7737
Durante il riscaldamento dell’apparecchio gocciola acqua di dilatazi-
one dalla bocca. Si tratta di un procedimento normale ehe non può e
non deve venir arrestato. Non é consentito montare sulla bocca del
rubinetto un flessibile, un rompigetto od un regolatore automatico di
portata. Secondo esperienza, nei boiler senza pressione con serbato-
io in plastica esce più acqua dopo la chiusura del rubinetto. Ciò non e
dovuto al rubinetto, ma al materiale plastico del boiler.
Registrare la portata in base a DIN 44531 o inbase alle indicazioni del
construttore del rubinetto.
Portata con apparecchio di: 5 I = 5 I/min
10 l = 6 l /min
Belangrijk voor de gebruiker van type 7410 / 7737
Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt expansiewater uit de
uitloop. Dit is een natuurlijk proces en kan en mag niet verhinderd
worden. Het is niet toegestaan aan de uitloop van de kraan een slangver-
lengstuk, een perlator of een waterhoeveelheids-regelaar aan te brengen.
Uit ervaring loopt bij drukloze boilers ná het sluiten van
de kraan, meer water na. Dit ligt niet aan de kraan, echter is noodzake-
lijk door het gebruik van kunststof boilers.
De doorstroming volgens DIN 44531 c.q. volgens de opgaven van de
fabrikant van het armatuur instellen.
Doorstromingshoeveelheld bij: 5 l - apparaat: 5 l/min
10 I - apparaat: 6 I/min
Viktig for brukeren av modell 7410 / 7737
Under oppvarmingen av beholderen drypper utvidelsesvannet ut
av utløpet. Dette er et naturlig forløp og kan ikke og må ikke endres
(underbindes). Det er ikke tillatt å anbringe på utløpet av armaturen
hverken en slangeforlengelse, en luftsprudle (Neoperl) eller vannmeng-
deregulator. Erfaringsmessig kommer del ved trykkløse beholdere med
kunststoffbeholder mer vann efter at armaturen er lukket. Dette ligger
ikke i armaturen, men betinges av beholderen med kunststoffbeholder.
Gjennomstrømning innstilles etter henholdsvis DIN 44531 og arma-
turprodusentens angivelse.
Gjennomstrømning ved: 5 I - utstyr: 5 I/min
10 I - utstyr: 6 I/min
Ważne informacje dla użytkownika typów 7410 / 7737
Wczasienagrzewaniaurządzeniawodadylatacyjnaściekanawylocie.
Jesttonaturalnyproces,któregonienależywstrzymywać.
Zabraniasięumieszczanianawylociearmaturyprzedłużaczyprzewodu
giętkiego,wirnikówpowietrzaczyregulatorailościwody.
Zdoświadczeniawiadomo,żewprzypadkuzasobnikówbezciśnieniowych
zezbiornikamiztworzywasztucznegopozamknięciuarmaturywyplywa
jeszczewięcejwody.Nielesttozależneodarmatury,leczjesttouwa-
runkowanetworzywemzktóregowykonanozasobnikzezbiornikiemz
tworzywasztucznego.
NastawienienatężeniaprzepływuwedługDIN44531lubwedługinfor-
macjiproducenta.
Natężenieprzepływuprzy: 5I-urządzenie:5I/min
 10I-urządzenie:6I/min
Důležité pro uživatele typů 7410 / 7737
Běhemzahřívánípřístrojeodkapáváexpanznívodau
výtoku.
Jetopřírozenýproces,nemůžeanesmíbýtznemožněn.
Nenípřípustné,přípevnitnavýtokarmaturyhadicovéprodloužení,
provzdušňovačneboregulátorprůtokuvody.Podlezkušenosti
odtékáu beztlakýchakumulátorůs plastovýminádržemipo
uzavřeníarmaturyvícevody.Tonezpůsobujearmatura,aleje
topodmíněnomateriálemakumulátorus
plastovýminádržemi.
Průtoknastavit podleDIN 44531resp. podleúdajůvýrobce
armatur.
Průtoku: přístroje5I:5I/min
 přístroje10I:6I/min
Fontos tudnivaló az 7410 / 7737 típusú készül
ékek használóinak
Mialattakészüléküzemihőmérsékletéremelegszik,akifolyón
tágulásivízcsepegki.Eztermészetesjelenségésnemlehet,
denemisszabadmegakadályozni.Aszerelvénykifolyójára
nemszabadrátennitömlőhosszabbítót,levegőztetőtvagy
vízmennyiség-szabályozót.
A tapasztalat aztmutatja,hogyhaaműanyagtartályúme-
legvíztárolóbannincsnyomás,aszerelvényelzárásautánmég
bizonyosmennyiségűvíztudfolyni.Enneknemaszerelvény,
hanemaműanyagtartályúmelegvíztárolóanyagfüggőtulaj-
donságaazoka.
ÁtfolyómennyiségetaDIN44531ill.aszerelvénygyártóada-
taialapjánbeállítani.
Átfolyómennyiség: 5Ieskészüléknél:=5I/min
 10Ieskészüléknél:=6l/min
Βажно для польэователя в случае типов
7410 / 7737
Во время раэогрева прибора на выходе капает
вода, образующаяся в результате расширения. Это -
естественныйпроцесс,егоневозможноостановитьиему
нельзяпрепятствовать.
На выходе арматуры не допускается устанавливать
удлинительныйшланг,азраторилирегуляторколичества
воды.
Опыт пок азывает, что в случае аккумуляторов с
пластмассовыми резервуарами, используемых без
давления,послезакрыванияарматурывытекаетбольше
воды. Причина этого заключается не в арматуре, а
обусловленаматериаломаккумулятораспластмассовым
резервуаром.
Отрегулировать расход по DIN 44531 или по данным
изготовителяарматуры.
Pасходвслучае: 5-литровогоприбора:= 5л/мин
 10-литровогоприбора:= 6л/мин
Dôležité pre používateľa v prípade
typu 7410 / 7737
Počasdobyzahrievaniaprístrojazvýstupukvapkádilatačná
voda. To je prirodzený proces, nemôže sa ani sa nesmie
zamedziť.
Niejeprípustnénavýstuparmatúryumiestniťpredlžovaciu
hadicu, prevzdušňovač ani regulátor množstva vody. Na
základeskúsenostídotekápozatvoreníarmatúrviacvody.To
nespočíva v armatúre, ale je to podmienené materiálom
vprípadezásobníkasplastovounádobou.
Prietok nastavte podľa DIN 44531 resp. podľa údajov od
výrobcuarmatúry.
Prietokpri: 5lprístroji:5l/min 
 10lprístroji:6l/min
NL
N
CZ
H
E
I
RUS
PL SK
13
59 913 914
2,5 mm
24 mm
Zulaufleitungen absperren
Shut off supply pipes
Fermer les conduites d’arrivée
Cerrar los conductos de llegada
Chiudere I’alimentazione dell’acqua
Aanvoerleidingen afsluiten
Steng tilførselsrøret
Odcięcieprzewoduzasilającego
Uzavřítpřítokovépotrubí
Hozzáfolyóvezetékekelzárása
Перекрытьиодводящиетрубпроводы
Uzatvorenieprívodnýchvedení
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
1
(1) Auswechseln der Patrone
(1) Exchanging the control cartridge
(1) Remplacement de la cartouche
(1) Cambio del cartucho
(1) Cambio della cartuccia
(1) Verwisselen van het stuurpatroon
(1) Utskifting av patronen
1)Wymianawkładu
1)Výmìnavložky
1) A patron cseréje
1)Заменакатиджа
1)Výmenapatróny
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER
Operating Instructions for the User
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur
Instrucciones de servicio para el usuario
Istruzioni d’uso per l’utente
Handleiding voor de gebruiker
Bruksanvisning for brukeren
Instrukcjaobsługidlaużytkownika
Návodkobsluzeprouživatele
Kezelésiútmutatóafelhasználószámára
Инструкциядляпользователя
Návodnaobsluhuprepoužívateľa
15
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
Bei nachlassender Wassermenge Luftsprudler bzw. Brausen entkalken.
Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern.
If water volume decreases, decalcify aerator/nozzle.
In event of other failures, call your plumber.
En cas de diminution du débit, détartrer I’aérateur ou la douchette.
Pour d’autres dérangements appeler votre installateur.
En caso de disminución del caudal de agua, descalcificar el aireador y la teleducha.
En caso de otros fallos avisar al instalador.
Se la portata d’acqua diminuisce togliere il calcare dal rompigetto o dalia doccia.
In caso di altri disturbi interpellare I’nstallatore.
Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid, perlator resp. douche ontkalken.
Bij andere storingen uw installateur raadplegen.
Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring.
Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger.
Wraziezmniejszeniasięilościwody,należyusunąćkamieńzperlatoralubsłuchawski.
Wraziewystąpieniainnychzakłóceńnależywezwaćserwis.
Sníží-lisemnožstvívytékajícívody,odstraňteznástavcůnavýtokukohoutkůpříp.zesprchusazenývodníkámen.
Vpřípadějinýchzávadseobraťtenasvéhoinstalatéra.
Csökkenővízmennyiségeseténavízpezsgetőtilletveazuhanytmentesítjükavízkőtől.
Egyébzavarokeseténkérdezzemegvízvezeték-szerelőjét.
Вслучаесниженияколичествапротекающейводыочиститьрассекательлибо
душевуюсеткуотизвести.Вслучаедругихнеполадоквызватьслесаря-сантехника.
Priklesajúcommnožstvevodyodstráňtevodnýkameňzprevzdušňovačaresp.sprchy.
Vprípadeinýchporúchkontaktujteinštalatéra.
16
Pflegeanleitung für VIGOUR-Armaturen
Sehr geehrter Kunde,
mit dieser VIGOUR-Armatur haben Sie ein Qualitäts-Produkt
erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu
erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten:
Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen
sind empfindlich gegen säure- und sandhaltige Reinigungs-
mittel sowie kratzende Schwämme.
Achtung!
Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Be-
handlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei
farbbeschichteten Oberflächen sind verfahrensbedingt.
Pflege:
Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifen-
wasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem
Wasser nachspülen und trockenreiben.
Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfek-
tions-mitteln behandeln. Pflege wie oben.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen,
unterliegen nicht der VIGOUR-Gewährleistung.
Care and maintenance instructions for
VIGOUR faucets
Dear Customer,
you have purchased a high quality product, and to maintain its
beautiful appearance for a long time to come, we suggest that
you care for it as follows:
Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sen-
sitive to cleaning agents containing acids or abrasives as well
as abrasive sponges.
Important!
Colour coated surfaces require extra care during installation
and use. Slight colour variations can occur with colour coated
faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance:
Dirt and surface calcination are best removed with soapy wa-
ter, followed by rinsing with plain water and drying.
Avoid exposure of colour coated surfaces to disinfectants or
cleaning agents containing alcohol, and treat such surfaces
as described above.
Careless treatment of faucets invalidates VIGOUR guarantee
provisions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client,
avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qua-
lité, et afin de préserver la beauté de la surface, veuillez bien
suivre nos conseils.
Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur:
Eviter les acides et les produits contenant du sable, ainsi que
les éponges rugueuses.
Attention!
Les traitements en couleur demandent une manipulation trés
soignée au montage et lors de l’utilisation. Une légère dif-
ferénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien:
En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec
de l’eau savonneuse. Rincer avec de l’eau tiède et essuyer.
Les pièces traitées ne doivent pas étre nettoyées avec des
produits contenant de l’alcool, ou des produits désinfectants.
Entretien comme décrit ci-dessus.
Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces con-
seils ne sont pas couverts par la garantie.
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta griferia, Ud. ha adquirido un producto de calidad. Para con-
servar impecable su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones:
Superficies cromada, cromada-mate y tratamiento de color:
Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las
esponjas ásperas.
jAtencion!
Los tratamientos en color requieren una manipulación muy cuidadosa
en el montaje y en su empleo.
Limpieza:
En caso de suciedad o sedimento calcáreo, lavar con agua jabonosa.
Enjuagar con agua tibie y secar. Las piezas en color no deben limpiar-
se con productos que contengan alcohol o acetona, ni con productos
desenfectantes.
Los daåos o averias debidos a una utilización no conforme con estas
instrucciones no están cubiertos por la garantie.
Rubinetteria VIGOUR Manutenzione delle superfici
Egregio Cliente,
Lei ha acquistato un rubinetto VIGOUR di alta qualità. Per mantenere
inalterata nel tempo la bellezza della superficie dovrà osservare alcune
norme:
superfici cromate lucide, cromate opache e colorate sono sensibili ai
detersivi acidi e granulosi, nonchè alle spugne ruvide.
Attenzione!
Le superfici colorate devono essere trattate con particolare cura nel
montaggio e nell’uso. Variazioni di tonalità nelle superfici colorate sono
dovute alle tecnica di lavorazione.
Manutenzione:
Per togliere sporcizia o calcare, pulire i rubinetti con acqua e sapone,
sciacquare con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto.
Non trattare le superfici colorate con detersivi a base di alcool o dis-
infettanti. Usare la medesima cura come sopra, Le VIGOUR non as-
sume alcuna garanzia per danni conseguenti a trattamenti impropri.
Onderhoudsvoorschriften voor VIGOUR-kranen
Beste klant,
Met deze VIGOUR-kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft.
Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet
men de volgende voorschriften inachtnemen.
Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn
niet bestand tegen bijtende en schurende reinigingsmiddelen, alsook
niet tegen krassende poetsdoeken.
Opgelet!
Kleuroppervlakken vereisen een zorgvuldige behandeling bij montage
en gebruik. Kleurafwijking bij kleurbehandelde oppervlakken zijn steeds
mogelijk.
Onderhoud:
Bij vervuiling of kalkafzetting, de kraan met zachte zeep of zeepoplos-
sing reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven.
Gekleurde oppervlakten niet met alcoholhoudende of desinfekterende
middelen behandelen. Behandeling als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling val-
len buiten de garantie van VIGOUR.
D
GB
F
NL
E
I
17
Vedlikehold av VIGOUR-armatur
Med denne VIGOUR-armatur har de fått et kvalitets prudukt.
For å beholde skjønnheten av den høyverdige overflaten, må det tas
hensyn til folgende:
Krom, krom-edelmatt ndholdige rengjøringsmidler såvel som svam-
per som riper.
OBS!
Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved
montering og benyttelse.
Fargeavvikelser ved fargebelagte overflater er betinget av metoden.
Vedlikehold:
Ved urenheter eller forkalkning rengjør armaturen med såpevann spyl
efterpå med rent vann og-tørk med bløt klut.
Farvede overflater må ikke behandles med alkoholdige midier eller
desinfeksjonsmidler. Stell som ovenfor.
Skader, som oppstår ved usaklig behandling, kommer ikke inn under
VIGOURgarantien.
Instrukcja pielęgnacji armatury VIGOUR
Szanownykliencie!
Nabywając armaturę VIGOUR wybraliście Państwo wysokoga-
tunkowyprodukt.Abyutrzymaćestetycznywyglądjakościowejpowi-
erzchni,należyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:
Powierzchnie chromowane, chromowano-matowe i barwne są
wrażliwena środkiczyszczącezawierającekwasyi piasekorazna
szorującegąbki.
Uwaga!
Barwne powierzchnie wymagają, szczególnie starannych zabiegów
podczas montażu i użytkowania. Odbarwienia powierzchni kolor-
owychsąwynikiemprocesuprodukcyjnego.
Pielęgnacja:
W razie zanieczyszczenia lub osadzenia się kamienia, wyczyścić
armaturęwodązmydłem,spłukaćczystąwodąiwytrzećdosucha.
Nie czyścić barwnych powierzchni środkami dezynfekującymi lub
zawierającymialkohol.Pielęgnacjawedługpowyższegoopisu.
Szkody, które powstaną w wyniku nieprzepisowej pielęgnacji, nie
podlegajągwarancjiproducentaVIGOUR.
Návod k ošetřování armatur VIGOUR
Váženýzákazníku,
nákupem této armatury rmy VIGOUR jste získal kvalitní výrobek.
Prozachovánípěknéhokvalitníhopovrchujetřebaseříditnásledu-
jícímipokyny:
Chromované povrchy, chromované povrchy s jemným matem a
barevnépovrchovéúpravyjsoucitlivévůčičisticímprostředkůmob-
sahujícímkyselinuapísekavůčidrsnýmčistícímhoubičkám,které
mohouzapříčinitjejichpoškrabání.
Pozor!
Barevnépovrchyvyžadujípřimontážiipřipoužíváníobzvlášťpečlivé
zacházení.
Barevné odchylky u ploch s barevnou povrchovou úpravou jsou
podmíněnydanoutechnologií.
Ošetřování:
Znečištěné armatury či armatury s usazeninami vodního kamene
očistětemýdlovouvodou,opláchnětečistouvodouautřetedosucha.
K ošetření barevných povrchů nepoužívejte prostředky obsahující
alkohol nebo dezinfekční prostředky. Při ošetřování postupujte, jak
jeuvedenovýše.
Na škody vzniklé v důsledku nesprávného zacházení se záruka
společnostiVIGOURnevztahuje.
Ápolási leírás VIGOUR-szerelvényekhez
TiszteltVevőnk!
EzzelaVIGOUR-szerelvénnyelminőségiterméketvásárolt.A
kiválóminőségűfelületszépségénekmegtartásaérdekében
kérjükkövetkezőtájékoztatógyelembevételét:
Króm,krómmattésszínesfelületekérzékenyekasavatilletve
homokot tartalmazó tisztítószerekre, valamint a súroló szivac-
sokra.
Figyelem!
Aszínesfelületekabeszerelésésahasználatsoránkülönösen
gondoskezeléstigényelnek.Afestettfelületekesetébenfellépő
színeltéréstazeljárásindokolja.
Ápolás:
Szennyeződésekilletvevízkövesedéseseténaszerelvényeket
szappanosvízzeltisztítjuk,tisztavízzelöblítjük,majdszárazra
töröljük.
A színes felületek nem kezelhetők alkoholtartalmú illetve
fertőtlenítőszerekkel.Ápolástlásdfent.
AszakszerűtlenkezelésbőleredőkárokataVIGOUR-szavatos-
ságnemfedile.
Указания по уходу за арматурой VIGOUR
Многоуважаемыйклиент,
приобретаяданнуюарматуруVIGOUR,Выполучили
высококачественныйпродукт.Чтобысохранитькрасоту
высококачественнойповерхности,следуетсоблюдать
следующиеуказания:
Поверхности из хрома, матового хрома и с красочным
покрытием чувствительны к кислотосодержащим и
абразивосодержащим моющим средствам, а также к
царапающимгубкам.
Внимание!Цветныеповерхноститребуютособобережного
обращения при монтаже и использовании. Отклонения
в цвете в случае поверхностей с красочным покрытием
обусловленытехнологическимпроцессом.
Уход: При загрязнении или образовании известкового
налетаочиститьарматурумыльнойводой,начистопромыть
чистойводойивытеретьнасухо.
Необрабатыватьцветныеповерхностиспиртосодержащими
или дезинфицирующими средствами. Уход, как описано
выше.
Наповреждения,возникающиевследствиененадлежащего
обращения,гарантийныеобязательствафирмыVIGOURне
распространяются.
Návod na ošetrovanie armatúr VIGOUR
Váženýzákazník,
vďaka tejto armatúre ste získali kvalitný produkt.Aby zostala
zachovaná krása kvalitného povrchu, musia sa dodržiavať
nasledujúce pokyny:
Chróm, ušľachtilý matný chróm a farebné povlakované pov-
rchy sú citlivé voči čistiacim prostriedkom s obsahom kyselín
apiesku,akoajvočiškriabavýmšpongiám.
Pozor!
Farebnépovrchysivyžadujúobzvlášťstarostlivézaobchádza-
nieprimontážiapoužívaní.Farebnéodchýlkyprifarboupovla-
kovanýchpovrchochsúpodmienenéprocesom.
Ošetrovanie:
Pri znečistení alebo zanesení vodným kameňom armatúry
vyčistitemydlovouvodoualebozriedenýmkuchynskýmoctom,
opláchnitečistouvodouautritedosucha.
Farebnépovrchyneošetrujteprostriedkamisobsahomalkoholu
anidezinfekčnýmiprostriedkami.Ošetrovaniepozritevyššie.
Poškodenia, ktoré vzniknú neodborným zaobchádzaním, nep-
odliehajúzárukeVIGOUR.
N
PL
CZ
H
RUS
SK
IMPRESSUM
Zuverlässig und sicher
Vigour GmbH
Salzufer 14a
D-10587 Berlin
1. Auflage
Stand: Mai 2014
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
www.vigour.de
Unsere Artikel werden ausschließlich über den Sanitär-Fach-
großhandel geliefert und über das konzessionierte Fachhand-
werk verkauft.
Die von VIGOUR verwendeten Sanitärobjekte und deren Zu-
behör gewährleisten selbstverständlich Ihre gesundheitliche
Sicherheit von Anfang an. Dazu fühlen wir uns allen nationa-
len und europäischen Normen und Vorschriften verpflichtet.
Ob Trinkwasserverordnung, Dauergebrauchstauglichkeit aller
verwendeten Installationsteile und Produkte, DVGW-Prüfzei-
chen, Geräuschklassenvorschriften - gerne weisen wir Ihnen
auf Wunsch die Gesundheits- und Umweltverträglichkeit der
Produkte nach. Das sind uns Ihre Gesundheit und Ihr Vertrauen
wert!
Sämtliche Bild-, Produkt-, Maß- und Ausführungsangaben ent-
sprechen dem Tag der Drucklegung. Technische Änderungen
vorbehalten. Farbabweichungen sind aus drucktechnischen
Gründen nicht auszuschließen. Modell und Produktansprüche
können nicht geltend gemacht werden. Garantieleistung nur
bei Beachtung dieser Anweisung.
Alle Bilder und Texte unterliegen den Copyrights des
Herstellers.
1st issue
Effective: May 2014
Errorsandomissionsexcepted.
www.vigour.de
Our products are supplied exclusively by specialist
sanitary wholesalers, and are available from license
retailers.
Needless to say, the sanitary objects and acces-
sories used by VIGOUR are guaranteed not to be
harmful to your health or safety from the outset. We
concider ourselves to be committed to all national
and European standards and regulations. Whether
the drinking water regulations, the suitability of all
installation parts and products for long-term use,
the DVGW test symbol, noise class
regulations - we will be pleased to provide you with
confirmation of the health and environmental safety
of our products if required. Your health and confi-
dence are worth it to us!
All information concerning images, products, di-
mensions and designs is as on the day of printing.
Subjects to technical modification. Colour varia-
tions are possible for technical reasons. no design
or product claims can be
lodged. The guarantee will only aply if these instruc-
tions are observed.
All images and text subjects to the
manufacturer‘s copyright
www.vigour.de
white Hebelmischer-Montage und Betrieb 15-05-2014

This manual suits for next models

3

Other VIGOUR Kitchen & Bath Fixture manuals

VIGOUR DEFWIS User manual

VIGOUR

VIGOUR DEFWIS User manual

VIGOUR derby Armaturen Operation manual

VIGOUR

VIGOUR derby Armaturen Operation manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

PURE FAUCET6 installation instructions

PURE

PURE FAUCET6 installation instructions

Moen INS2217A-10 installation guide

Moen

Moen INS2217A-10 installation guide

Belanger H2flo VOL42MB manual

Belanger

Belanger H2flo VOL42MB manual

Hans Grohe Metris Select M71 320 1jet 14884 Series Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metris Select M71 320 1jet 14884 Series Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe Locarno 320 Select sBox 04828 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Locarno 320 Select sBox 04828 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Pfister Kenzo LG49-DF3 Quick installation guide

Pfister

Pfister Kenzo LG49-DF3 Quick installation guide

Villeroy & Boch EMBRACE Series installation instructions

Villeroy & Boch

Villeroy & Boch EMBRACE Series installation instructions

KWC ONO touch light 12.151.402.000 Installation and service instructions

KWC

KWC ONO touch light 12.151.402.000 Installation and service instructions

KWS F4MT-Med Installation and operating instructions

KWS

KWS F4MT-Med Installation and operating instructions

Villeroy & Boch Cult 13 512 960 installation instructions

Villeroy & Boch

Villeroy & Boch Cult 13 512 960 installation instructions

Hans Grohe Steel 35800800 quick start guide

Hans Grohe

Hans Grohe Steel 35800800 quick start guide

baliv WA-5170 manual

baliv

baliv WA-5170 manual

Columbia Products Sani-Lav ES2-605L operating manual

Columbia Products

Columbia Products Sani-Lav ES2-605L operating manual

VADO VADO-PRO-100P manual

VADO

VADO VADO-PRO-100P manual

Toto TS101S Installation and owner's manual

Toto

Toto TS101S Installation and owner's manual

Gessi Inciso 58086 manual

Gessi

Gessi Inciso 58086 manual

Franke F5ST2013 Installation and operating instructions

Franke

Franke F5ST2013 Installation and operating instructions

Franke AQUAJET-COMFORT SHAC0007 Installation and operating instructions

Franke

Franke AQUAJET-COMFORT SHAC0007 Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.