Virax Siberia User manual

FR –Congélateur électrique Siberia® :
EN –Siberia® electric freezer:
IT –Congelatore elettrico Siberia®: Manuale di istruzioni
ES –Congelador eléctrico Siberia®: Manual de instrucciones
PT –Congelador elétrico Siberia®: Manual de utilização
NL –Elektrische diepvriezer Siberia®: Gebruiksaanwijzing
EL –Ηλεκτρικός καταψύκτης σωλήνων Siberia®:
PL –Elektryczna zamrażarka Siberia®:
DE –Elektrisches Rohreinfriergerät Siberia®: Bedienungsanleitung
CS –Elektrický mrazící stroj Siberia®:
RU –Аппарат электрический для заморозки труб Siberia®:
TR –Elektrikli dondurucu Siberia®:
SK –Elektrický mraziaci stroj Siberia®:
SV –Elektrisk frysenhet Siberia®: Bruksanvisning
RO –Aparat de congelare electric Siberia®: Manual de utilizare
Réf. 221070

2
Déclaration UE de Conformité
EU Declaration of Conformity - EU-Konformitätserklärung - Dichiarazione di conformità UE - Declaración de Conformidad UE - Declaração UE
de conformidade - EU-conformiteitsverklaring - - - EU
Prehlásenie o zhode U - - ..
FR –Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que le produit
décrit ci-dessous est conforme à la
législation d’harmonisation de
l’Union applicable.
EN - We declare under our own responsibility
that the product described below conforms tothe
applicable Union harmonization legislation.
DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das unten beschriebene Produkt der
Harmonisierung geltenden Rechtsvorschriften
Union entspricht.
IT - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il prodotto descritto qui di seguito è conforme
alla normativa di armonizzazione dell'Unione
applicabile.
ES - Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad
que el producto descrito a continuación se ajusta a la
legislación de armonización de la Unión aplicable.
PT - Declaramos sob nossa própria responsabilidade
que o produto descrito a seguir está de acordo com a
União aplicável a legislação de harmonização.
NL - Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
de hieronder beschreven product voldoet aan de
harmonisatie toepasselijke wetgeving van de Unie.
EL -
PL -
Unii ujednolicenie obo
CS -
SK
Únie.
RU -
TR - Biz aada aklanan ürünün, Birliin geçerli
uyum mevzuatna uygun olduunu kendi
sorumluluumuz altnda beyan ederiz.
Congélateur électrique Siberia® / Siberia® Electric Pipe Freezer :
- EMC 2014/30/UE : Directive du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres
concernant la compatibilité électromagnétique - Directive of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonization of the laws
of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
DIN EN 62233 : 2008
- RoHS 2011/65/UE :Directive du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques - Directive of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of
the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
EN 50581 : 2012
- LVD 2014/35/UE : Directive du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres
concernant la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé danscertaines limites de tension - Directive of the European
Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonization of the laws of the Member Statesrelating to the making available on the market of electrical
equipment designed for use within certain voltage limits.
EN 60335-1 : 2012 +A11 : 2014, EN60335-2-24 : 2010
Pour le compte de Virax, Dossier technique - Technical file at :
Anne Bonocchi, VIRAX
39 Quai de Marne / CS 40197
Quality Manager 51206 Epernay Cedex
Epernay FRANCE
November 12th, 2018
FR - Ne jetez pas les outils électriques
ou des batteries avec les ordures
ménagères ! Des lieux spécialisés
existent pour collecter et recycler les
batteries et les outils électroportatifs,
conformément aux directives
européenne 2013/56/UE et 2012/19/CE.
EN - Do not dispose power tools or batteries with
household garbage! Specialized places exist to
collect and recycle batteries and power tools,
according to the European directives 2013/56/EU
and 2012/19/EC.
DE - Entsorgen Sie diese nicht von
Elektrowerkzeugen oder Batterien in den
Hausmüll! Spezialisierte Orte existieren Batterien
und Elektrowerkzeuge, entsprechend den
europäischen Richtlinien 2013/56/EU und
2012/19/EG zu sammeln und zu recyceln.
IT - Non gettare utensili elettrici o batterie nei rifiuti
domestici! Esistono luoghi speciali per raccogliere
e riciclare le batterie e utensili elettrici, secondo le
direttive europee 2013/56/UE e 2012/19/CE.
ES - No deseche las herramientas eléctricas o
baterías con la basura doméstica! existen lugares
especializados para recoger y reciclar las baterías
y herramientas eléctricas, de acuerdo con las
directivas europeas 2013/56/UE y 2012/19/CE.
PT - Não deite ferramentas eléctricas ou baterias
com o lixo doméstico! existem lugares
especializados para recolher e reciclar baterias e
ferramentas eléctricas, de acordo com as
directivas europeias 2013/56/UE e 2012/19/CE.
NL - Gooi elektrische gereedschappen of
batterijen bij het huishoudelijk afval!
Gespecialiseerde plaatsen bestaan voor het
verzamelen en recyclen batterijen en elektrische
gereedschappen, volgens de Europese richtlijnen
2013/56/EU en 2012/19/EG.
EL -
PL -
zbierania i
europejskimi dyrektywami 2013/56 / UE i 2012/19 / WE.
CS -
2013/56 / EU a 2012/19 / ES.
SK - Nevyhadzujte elektrické náradie alebo batérie s
a recykláciu batérií aelektrické náradie,v súladeseurópskymi
smernicami 2013/56/EU a 2012/19/ES.
RU -
TR -
gerekir.
.

3
1 Tête de congélation / Freezer head / Testa di congelamento / Cabezal de congelación /
Cabeça de congelação / Vrieskop /
hlavice / / Mraziaca hlava / Fryshuvud / Cap de
2 Vis de pressions / Set screws / Vite di pressione / Tornillos de presión / Parafuso de
pressão / Aanzetschroeven / / ruby dociskowe / Klemmschraube /
/ skrutky / Stoppskruvar / urub de prindere
3 Pince frigorigène / Refrigerating clamp / Pinza frigorifera / Pinza refrigerante / Pinça de
frio / Koelklem / / / Kältezange / Chladicí
/ / Klämma för
köldmedium /
4 Prise électrique / Power plug / Presa elettrica / Toma eléctrico / Tomada elétrica /
Elektrische stekker / / Gniazdo elektryczne / Steckdose / Elektrická zásuvka /
/ Elektrik prizi / / Eluttag /
5 Interrupteur / Switch / Interruttore / Interruptor / Interruptor / Schakelaar / /
/ Anahtar / / Brytare /
6 Arceau / Handle / Archetto / Arco / Pega / Boog / / Uchwyt / Bügel / Oblouková
/ Kubbe / / Båge / Mâner
7 Couvercle / Cover / Coperchio / Tapa / Tampa / Deksel / / Pokrywka / Deckel /
Víko / / Kapak / Veko / Lock / Capac
8 Molette de serrage / Locking clamp / Manopola di serraggio / Moleta de apriete / Botão
rotativo de aperto / Klemwiel /
/ /
Spännhjul / urub de blocare
9 Aération / Air vent / Aerazione / Ventilación / Ventilação / Ventilatie / / Nawiew /
/ / Vetranie / Ventilation /

4
FR
Consignes de sécurité
Notice originale.
Afin de réduire le risque de décharge électrique,
électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes.
Consignes de sécurité générales
Instructions de sécurité relatives
−
Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque.
−
Débranchez la fiche de la prise : en cas de non-
−
par le câble, ne tirez pas sur le câble pour
débrancher la fiche de la prise.
−
−
est branché au réseau électrique.
−
Entretien et stockage
−
Rangez vos outils dans un endroit sûr. Les outils non utilisés doivent être rangés dans un endroit
sec et fermé, hors de portée des enfants.
−
faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et
remplacez-
graisse.
−
parfait fonctionnement des pièces. Vérifiez si le fonctionnement des pièces en mouvement est
doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement
terrupteur ou toute autre pièce
endommagée ou défectueuse doit être réparé ou remplacé de manière appropriée par un
circuit correctement
−
Attention ! veil
es autres que celles prévues
−
Faites réparer votre outil par un technicien qualifié. Cet outil est conforme aux règles de sécurité
en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés avec
des
−
Siberia®.
−
Stocker exclusivement dans des locaux secs et non poussiéreux à une température comprise
entre -10°C et 35°C dans sa position verticale.
−
Protéger des chocs et des vibrations.

5
FR
Instructions de sécurité
−
Protégez-vous contre les décharges électriques. Évitez le contact corporel avec des surfaces
reliées à la terre (comme par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs)
−
câble ; tenez-les éloignés de votre zone de travail.
−
Portez des vêtements de travail appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ou des bijoux ; ils
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante.
Coiffez-
−
Portez des lunettes de protection. Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la
poussière.
−
fatigante pour le corps ;
−
Soyez toujours attentif. Observez votre travail, agissez en faisant preuve de bon sens et
In
−
−
es à la
inflammables se trouvent à proximité.
Consignes de sécurité spécifiques
Instructions relatives au congélateur Siberia
−
Ne renversez jamais votre congélateur Siberia.
−
Après tous renversements, laisser reposer au moins 8h avant de lancer le Siberia.
−
−
Ne pas dégeler les têtes et les pinces
inflammable.
−
Portez des gants adaptés au travail du froid. Le contact de la glace avec la peau provoque des
brûlures. Laissez dégeler les têtes de congélation après utilisation.
−
Ne refermez jamais le couvercle sur les flexibles hors de leur passage ménagé sur le rebord du
coffre.
−
−
t.
−
−
Le réfrigérant ne doit pas
une atmosphère étouffante.
−
compresseur.
−

6
FR
Instructions relatives à la pâte thermoconductrice
1) Mesures de premiers secours
−
Informations générales : Aucune action spécifique requise.
−
Après contact
−
−
2)
−
ction appropriés : En fonction du milieu, privilégier les extincteurs à poudre
3) Mesures à prendre en cas de dispersion accidentelle
−
Mesures de protection individuelles : Éviter le contact avec le produit.
−
−
(sable, terre de diatomée, liant acide, liant universel, sciure de bois).
Fiche de données de sécurité disponible sur demande.
Instructions relatives au réfrigérant R290
nt spéciales pour les appareils contenant
le réfrigérant écologique R290 (Propane).
AVERTISSEMENT
Le R290 appartient selon DIN EN 378-1 au groupe de sécurité A3.
Le volume de remplissage du réfrigérant est inférieur à 150g.
ouvert pendant 5min.
En cas de fuites, le réfrigérant hautement inflammable peut former unmélange gaz-air explosif ; il peut
.
ur, étincelles, flammes nues) doivent être éloignées.
Les objets facilement inflammables doivent être maintenus à un écart de 2m de tous les côtés par
la
chambre froide et de la salle des machines.
-à-on.
.
aération suffisante.
−
frigoriste agréé.
−
Le réfrigérant nedoit pas circuler dans les canalisations, les sous-sols ou les fosses. Les vapeurs
peuvent engendrer une atmosphère étouffante.
−
le y
en fournissant une ventilation adéquate. En cas de déversements importants. Contenir les
déversements avec du sable, de la terre ou tout matériau absorbant. Empêcher le liquide de
pénétrer dans les drains, égouts, soubassements et fosses tant que la vapeur peut créer une
atmosphère suffocante.

7
FR
En cas de fuite
−
nécessaire. Pratiquer la respiration artificielle si la respiration a cessé ou présente des signes de
immédiatement le médecin.
−
En cas de contact avec la peau :
En cas de gelure, appliquer de l'eau tiède et consulter immédiatement un médecin. Enlever les
vêtements contaminés. Attention, les vêtements peuvent adhérer à la peau en cas de brûlures
chaude.
−
En cas de contact avec les yeux :
écartées pendant au moins 10 minutes. Alerter immédiatement le médecin.
Attention :
En cas de désintégration thermique (pyrolyse) du réfrigérant (par exe
vapeurs nocives et corrosives se forment : Oxydes de carbone (CO, CO2)

8
FR
Utilisation du congélateur Siberia
Attention :
Pour augmenter la durée de vie de votre congélateur Siberia, de 3 heures
Mettez-le en marche au moins une fois tous les six mois.
Avant utilisation
Les consignes présentées ci-dessous doivent être suivies pour éviter les blessures et optimiser le
rendement du congélateur Siberia.
•
Portez des gants adaptés au travail du froid tout au long de la manipulation.
•
Assurez-
congélateur. Les tubes peints ou rouillés doivent être décapés.
Remarque :
Le travail sur tube déformé est inefficace, la congélation ne prendra pas.
•
•
•
ations doit être à température ambiante.
Préparation du congélateur Siberia
La manipulation décrite ci-
fonctionnement du congélateur.
•
Saisissez les flexibles au niveau des pinces frigorigènes et déroulez-
les verticalement.
•
Tenez-les verticalement environ 2 minutes comme présenté sur la
figure 1.
•
Allumez l'appareil.
•
Attendez que les deux pinces frigorigènes blanchissent. Cela indique
le bon fonctionnement du congélateur.
•
-ci est maintenant prêt à être utilisé.
Attention :
renvoyez-le au service après-vente Virax.
Utilisation du congélateur Siberia
congélateur Siberia est simple :
Remarque :
Évitez de faire tomber les pinces frigorigènes. Le choc dû à la chute engendre une déformation qui
Figure 1 :

9
FR
Mise en place des têtes de congélation et des pinces frigorigènes
Les pinces frigorigènes sont conçues pour des tuyauteries d
Avant toute intervention, assurez-
faiblesses.
roit est requise pour le Sibéria, une distance mini
-
des deux têtes côte à côte (<1 cm) ne présente pas de risque.
extérieur du tube ; un tube ayant des altérations ou des faiblesses
pourrait présenter une fuite lors de la décongélation du bouchon de glace.
Virax ne peut être tenu pour responsable des dommages et dégâts causés par une mauvaise
utilisation du Sibéria, par le non-respect des consignes de sécurité, ou par une utilisation sur un tube
présentant des altérations ou des faiblesses.
Il est nécessaire de disposer de têtes de congélations spéciales afin de pouvoir geler des tuyauteries
•
Enduire suffisamment les surfaces de contact entre les pinces frigorigènes, les inserts de
réduction et les tuyaux avec de la pâte thermoconductrice Virax (réf. 221069) pour améliorer la
rapidité de congélation.
Attention : La congélation ne sera optimale
•
de fixation. Cette vis doit déboucher sur le tuyau et non sur la tête de congélation. (Figure 2).
Attention : Visser la vis de fixation exclusivement à la main.
•
Enlever la pâte thermoconductrice excédentaire.
Remarques :
−
Il est recommandé de graisser régulièrement la vis car cela permet un
détachement plus facile de la pince frigorigène
congélation.
−
Il est possible de constater une différence de température entre les deux
afficheurs sans pour autant que le processus decongélation ne soit altéré.
o
différentes températures de départ des tuyaux devant être
gelés,
o
différents diamètres des tuyaux,
o
différentes surfaces de contact des pinces frigorigènes sur les
tuyaux,
o
Figure 2 :

10
FR
Mise en marche du congélateur Siberia
Attention
peut se former sur les flexibles et engendrer un
•
•
Le compresseur se met en marche, les pinces frigorigènes agissent sur le refroidissement du
tube.
•
Attendez que les tubes congèlent. Pour cela, reportez-vous au tableau des correspondances
temps-matériau-diamètre. P 11. Vous pouvez considérer que la congélation est totale lorsque les
thermomètres des vis de pressions (2) indiquent une température de -15°C pendant au moins 10
minutes.
•
Après congélation complète des tubes, laissez le congélateur en marche et effectuezvotre travail.
Important :
ur lors de votre travail.
Mise hors service
•
•
Débrancher le système de réfrigération, faire dégivrer les pinces frigorifiques et les tuyaux
•
Suspendre les pinces frigorigènes par le haut pendant environ 5 minutes (les maintenir en haut)
tuellement
déposé dans les pinces frigorigènes vers le circuit.
•
Déconnecter le système, débrancher la prise électrique et ranger avec soin les tuyaux et les
Remarque :
immédiate.
Attention :
survienne. Pour cette raison assurez-vous que le câble électrique est isolé du sol.
Rangement du congélateur
Pour ranger le congélateur Sib
•
Dévissez la molette de réglage (8).
•
•
Resserrez la molette de réglage (8).
Figure 3 :
Figure 4 :

11
FR
Choix des têtes de congélation
Le tableau ci-dessous présente les diverses têtes de congélation livrées avec le congélateur Siberia.
Réf.
Gr.
Ø Cu
Ø Cu
Ø Fe
221026
II
12mm
1/2"
-
221027
III
14/15mm
-
1/4"
221028
IV
16mm
5/8"
-
221029
V
18mm
-
3/8"
221031
VII
22mm
7/8"
1/2"
221033
A
28mm
-
3/4"
221036
D
35mm
1.3/8"
1"
221037
E
42mm
-
1.1/4"
Temps indicatif de congélation
Les temps sont donnés à titre indicatif
température de 15°C. Ces valeurs peuvent varier.
Série / Option
Réf.
Gr.
Ø Cu
Ø Cu
Ø Fe
Temps
En option
221025
I + E
10mm
3/8"
1/8"
4min
Livrés avec Siberia
221026
II + E
12mm
1/2"
-
4min
Livrés avec Siberia
221027
III + E
14/15mm
-
1/4"
5min
Livrés avec Siberia
221028
IV + E
16mm
5/8"
-
6min
Livrés avec Siberia
221029
V + E
18mm
-
3/8"
8min
En option
221030
VI + E
20mm
3/4"
-
10min
Livrés avec Siberia
221031
VII + E
22mm
7/8"
1/2"
12min
En option
221032
VIII + E
-
1"
-
15min
Livrés avec Siberia
221033
A
28mm
-
3/4"
17min
En option
221034
B
-
1.1/8"
-
20min
En option
221035
C
32mm
1.1/4"
-
22min
Livrés avec Siberia
221036
D
35mm
1.3/8"
1"
24min
Livrés avec Siberia
221037
E
42mm
-
1.1/4"
56min
En option
221038
F
-
-
1.1/2"
70min
En option
221039
G
54mm
2.1/8"
-
75min
Pinces sans tête
110min
Le congélateur est utilisable sur des tubes cuivre et fer aux dimensions en pouce.
Entretien
Pour augmenter la durée de vie de votre congélateur Siberia, suivez les instructions suivantes :
•
Nettoyez régulièrement têtes de congélations ainsi que les pinces frigorigènes.
•
Nettoyez les grilles régulièrement pour augmenter la durée de vie du groupe froid.
•
-vente Virax.
Important :
Toute opération de maintenance effectuée par une personne externe à Virax annule la garantie.

12
FR
Diagnostic et réparations
Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour résoudre vos problèmes.
Les têtes de congélation ne givrent pas
Diagnostic :
Dépannage :
Le
Branchez le congélateur Siberia.
Continuez la congélation encore quelque temps.
Le contact entre la tête de congélation, la pince
échange
de froid.
Appliquez de la pâte thermoconductrice entre
chaque élément.
trop élevée.
Continuez la congélation.
toujours.
Arrêtez les pompes.
Les flexibl
-vente Virax
Le givre ne se forme pas sur le tube
Diagnostic :
Dépannage :
Continuez la congélation encore quelque temps.
La température
trop élevée.
Continuez la congélation.
Le contact entre la tête de congélation, la pince
échange de froid.
Appliquez de la pâte thermoconductrice entre
chaque élément.
Les pompes
toujours dans le tube.
Arrêtez les pompes.
La conduite ne gèle pas alors que du givre se forme
Diagnostic :
Dépannage :
Les durées de congélation sont plus longues que celles indiquées
dans le tableau.
Diagnostic :
Dépannage :
trop élevée
Continuez la congélation.
toujours.
Arrêtez les pompes.
congeler.
congeler.
Le tube à congeler est peint ou rouillé.
Décapez le tube.
congeler.
Déplacez
La tête de congélation ne s’insère plus dans la pince frigorigène
Diagnostic :
Dépannage :
La pince frigorigène est tombée par terre et
- Vente
Virax

13
FR
Garanties
Durée de la garantie
Conformément à nos conditions générales de vente, la période de garantie de votre outil est de deux
de livraison).
Ce qui est couvert par la garantie
La présente garantie couvre tous lesdéfauts de matériauxou vices de fabrication devotre outil VIRAX.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les pannes imputables à un mauvais usage, aux abus, à une surcharge, au non respect des
de réparation Service Après Vente ou à une usure normale ne sont pas couvertes par la présente
garantie.
objets ou personnes proches de la machine. Le produit ne doit pas avoir été désassemblé.
Particularité de la présente garantie
La présente garantie est la seule garantie valable sur votre produit VIRAX. Aucun employé, agent,
garanties au nom de VIRAX.
Fiche technique
Moteur
Pince frigorigène
•
230V ~50Hz
•
268 W / 1,93 A à - 25°C
•
Aluminium
•
Puissance frigorifique : 309W à - 25°C
•
•
Classe de protection IP 20
Réfrigérant
Tête de congélation
•
R290 55g
•
Aluminium
Elimination des déchets
jetée dans la poubelle normale. Les chiffons salis avec la pate thermoconductrice peuvent être
éliminés dans les ordures ménagères sans aucun risque.
Lors du rebut du Siberia, il faut veiller à ce que frigorigène R290 soit éliminé par une entreprise
spécialisée.

14
EN
Safety instructions
Translation from the original manual.
Read and retain these instruction for use.
In order to reduce the risk of electric shock, injuries and fire when using electric tools, observe the
following basic safety measures.
General safety instructions
Safety instructions relative to electrical equipment
−
Check the voltage indicated on the plate.
Choice of tool
−
Remove the plug from the socket.
−
Preserve the supply cable. Do not carry the tool by the cable, do not pull on the cable in order to
remove the plug from the socket.
−
Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
−
Avoid any involuntary start up. Do not carry the tool while having a finger on the switch when it is
connected to the mains.
−
When outside, only use approved extension cables with the corresponding marking.
Maintenance and storage
−
Store your tools in a safe place. Unused tools must be stored in a dry and locked place, out of the
reach of children.
−
Regularly check thestate of the plug and the supply cable and in the event of damage, have them
changed by a qualified technician. Periodically check the extension cable and replace it if it is
damaged. Keep the handles dry and free of oil and grease.
−
Check whether your tool is damaged. Before using the tool, always carefully check the perfect
functioning of its parts. Check if the operation of the moving parts is correct, if they seize up or if
other parts are damaged. All the components must be correctly assembled to meet the conditions
required to guarantee the impeccable functioning of the tool. Any safety device, any switch or any
other part which is damaged or defective must be repaired or replaced in an appropriate manner
by a qualified technician. Do not use any tool on which the switch does not correctly open or close
the circuit.
−
Caution! Ensure that you use the tool and its accessories in accordance with the safety
instructions. Also take account of the tool's possibilities by paying attention to the working
conditions and the task to be undertaken. Using the tool for tasks other than those intended may
be dangerous.
−
This tool satisfies safety rules in force. All repairs must be undertaken by qualified professionals
with original spare parts; if not, the tool may pose a danger for the user and invalidate the
guarantee.
−
Store the hoses, the refrigerating clamps and the freezer heads inside the Siberia®.
−
Store only in vertical position in a dry and dust-free place at a temperature between -10°C and
35°C.
−
Protect against impacts and vibrations.

15
EN
Safety instructions for the user:
−
Protect yourself against electric shocks. Avoid body contact with surfaces connected to earth (as
for example: pipes, radiators, cookers, refrigerators).
−
Keep children away. Do not permit people to touch the tool or the cable: keep them away from
your working area.
−
Wear appropriate working clothes. Do not wear loose clothing or jewellery as they can be caught
in moving parts. When working outside, it is recommended to wear rubber gloves and shoes with
antislip soles. In case of long hair, wear a hair net.
−
Wear protective goggles. Also wear a mask if the work being executed produces dust.
−
Do not increase your radius of action too much, avoid adopting a position inducing body fatigue
and ensure that your support from the ground is solid and will maintain your balance at all times.
−
Be attentive at all times. Observe your work, act in accordance with good sense and do not use
the tool when you are tired.
Safety instructions relative to the working area
−
Maintain your working area in good order. Disorder in the working area increases the risk of an
accident.
−
Take into account the environment of the working area. Do not expose electric tools to the rain.
Do not use electric tools in a humid or damp environment. Ensure that the working area is well lit.
Do not use electric tools if inflammable liquids or gases are to be found in their proximity.
Specific safety instructions
Instructions relative to the Siberia freezer
−
Never turn over your Siberia freezer.
−
Should the device have been tilted, let the Siberia® stand at least 8 hours before turning it on.
−
Never obstruct the ventilation grills.
−
Do not defrost heads and clamps with blowtorch or other heat source. Flammable gas.
−
Wear gloves suitable for cold work. Ice causes burns to the skin. Let the freezer heads defrost
after use.
−
Do not catch the flexibles in the case when closing the cover. A specific hole was made to put the
cable in.
−
Do not bend or twist the flexibles. That risks damaging and destroying the sealing.
−
Do not open the refrigerant circuit.
−
In the event of scrapping the equipment, eliminate the refrigerant in a good and proper manner.
−
Do not discard the refrigerant in the sewer or in the environment. Fumes may cause a choking
hazard.
−
Never obstruct the ventilation outlet of the compressor.
−
The freezing can fail and engender a substantial flow of condensation water.
Instructions relative to the heat-conducting paste
1) First aid measures
−
General information: No specific action required.
−
After contact with the skin: Rinse with tap water.
−
After contact with the eyes: Fully rinse the ocular globe with tap water.
−
Ingestion: Drink large amounts of water. Induce vomiting. See a doctor.

16
EN
2) Fire fighting measures
−
Appropriate extinguishing means: According to the environment
3) Measures applicable in case of accidental spill
−
Personal protection measures: Avoid contact with the product.
−
Environment protection measures: Do not pour in the sewers.
−
Cleaning / collection method: Clean with a liquid absorbing material (sand, diatomea earth, acid
binder, universal binder, sawdust).
Safety data sheet available on request.
Instructions relative to the refrigerant R290
WARNINGS
Always observe the safety and warning instructions specific to devices containing the R290
environment-friendly coolant (Propane).
R290 belongs to the safety group A3 as set out by DIN EN 378-1.
-term sealing.
The coolant filling volume is less than 150g.
Use the device only in the appropriate Virax unit.
Prior to commissioning, leave the device open for 5 min.
In the event of a leak, the highlyflammable coolant may form an explosive gas-air mix; this may cause
fire or explosions, causing a fire hazard.
Therefore, move any sources of ignition (heat, sparks, and naked flame) away.
Locate easily flammable objects 2m away from the device in all directions.
When defrosting, use only Virax-approved devices.
In the event of a leak of refrigerant due to a defect in the unit, follow the following instructions:
−
In the case of inhalation:
Remove the individual from the exposed area, keep him warm and at rest. Apply oxygen if necessary.
Provide artificial respiration if breathing ceases or presents signs of failing. In the event of a cardiac
arrest provide an external cardiac massage. Immediately alert the doctor.
−
In the case of contact with the skin:
Defrost the affected area with warm water. Remove infected clothing. Warning, the clothing can stick
to the skin in the case of cold burns.
−
In the case of contact with the eyes:
Rinse immediately with an ocular solution or clear water and maintain the eyelids apart for at least 10
minutes. Immediately alert the doctor.
Caution:
In the case of thermal disintegration (pyrolysis) of the refrigerant (e.g. in the event of a fire) noxious
and corrosive vapours are formed. Carbon oxides (CO, CO2)

17
EN
Utilization of the Siberia freezer
Caution:
In order to increasethe lifetime of your Siberiafreezer, do not use the unit for more than 3 consecutive
hours. Use it at least once every six months.
Before using the pipe freezer
The instructions given below must be followed in order to avoid injuries and optimise the efficiency of
the Siberia freezer.
•
Wear gloves suitable for cold work throughout the operation.
•
Ensure that the tubes to be frozen are free of any material which may alterthe action of the freezer.
Painted or rusted tubes must be scoured clean.
Observations:
Working on a deformed tube is inefficient, freezing will not take place.
•
Place a protection sheet under the unit in order to avoid damaging the floor. The melting of the ice
formed under the unit can create dripping water under the body of the unit.
•
Cut the water circulation.
•
The water in the pipes must be at ambient temperature.
Preparation of the Siberia freezer
The procedure described below enables to drain the refrigerating clamps and to ensure the proper
operation of the freezer.
•
Grasp the hoses by the refrigerating clamps and unroll them vertically.
•
Hold them in a vertical position for approximately 2 minutes as shown
on figure 1.
•
Turn on the device.
•
Wait for the two refrigerating clamps to turn white. This proves proper
operation of the freezer.
•
Turn the device off. It is now ready for use.
Warning:
If the refrigerating clamps do not ice over, do not use the device and
send it back to the Virax after-sales service.
Using the Siberia freezer
The use of the Siberia freezer is easy:
Observations:
Avoid dropping the Refrigerating clamps. The shock due to the fall creates a deformation which will
hinder the insertion of the Freezer heads.
Figure 1:

18
EN
Setting up of the freezer heads and refrigerating clamps
The refrigerating clamps are designed for pipes with an outer diameter of 54
Before going about any operation, ensure that the freezer tube shows no signs of alteration or
weaknesses.
Though theuse of two heads onone samestraight tubeis required bythe Siberia, a minimum distance
of 1 m between them (see drawing below) MUST be observed. The use of two heads side by side
(< 1 cm) presents no risk.
At the end of the operation, check the state of the tube's surface; a tube presenting
alterations or weaknesses could leak during unfreezing of the ice plug.
Virax accepts no liability for damages caused by an improper use of the Siberia, non- observance of
the safety instructions, or by use on a tube presenting alterations or weaknesses.
Special freezer heads are required in order to be able to freeze pipes of a smaller diameter.
•
Spread Virax heat-conducting paste (ref. 221069) generously on the contact surfaces between
the refrigerating clamps, the reducing inserts and the pipes in order to improve freezing speed.
Warning: Optimal freezing will only be achieved through the use of Virax heat-conducting paste
•
Press the clamp together with the appropriate insert on the pipe to be frozen and tighten by means
of the fastening screw. The said screw must come out on the pipe and not on the freezer head.
Warning: Only tighten the fastening screw by hand.
•
Remove excess heat-conducting paste.
Please note:
−
We recommend greasing thescrew on a regular basis as this makes it easier
to release the clamps after the freezing process.
−
The two displaysmay show a temperature difference. This does not however
mean that the freezing process is affected.
This can be due to:
o
different temperatures of the pipes to be frozen,
o
different pipe diameters,
o
different contact surfaces of the refrigerating clamps on the
pipes,
o
random draughts.
1 m
Figure 2 :

19
EN
Putting the Siberia freezer into operation
Caution:
During the operation of the unit, ice may form on the flexibles and create a minor flow of water.
•
Press the switch (4) in order to start the Siberia freezer.
•
The compressor turns on; the refrigerating clamps start cooling the pipe.
•
Wait until the tubes freeze. Refer to the table of the corresponding times material diameter on
p 20. You may consider that complete freezing has been achieved when the thermometers of the
set screws (2) display a temperature of -15°C for at least 10 minutes.
•
After the complete freezing of the tubes, leave the freezer running and undertake your work.
Important:
Stopping the compressor stops the freezing process. This is why we advise you not to stop the
compressor during your work.
Shutdown
•
Unplug the freezer system, allow the refrigerating clamps and the hoses to defrost, remove them
from the pipe and clean them.
•
Hold the refrigerating clamps upright for approximately 5minutes (hold them at the top)then switch
the system back on in order to allow liquid which may possibly still be inside the refrigerating
clamps to return to the circuit.
•
Disconnect the system, unplug the electric plug and store the hoses and the refrigerating clamps
inside the Siberia®.
Observations:
Tubes defrost is not immediate.
Caution:
Freezing may fail and a substantial flow of condensation water may occur. For that reason ensure that
the electric cable is isolated from the floor.
Storing the freezer
If you want to store the Siberia freezer, you can lower the handle (figure 4).
•
Unscrew the setting clamp (8).
•
Lower the handle (6).
•
Reclose the setting clamp (8).
Figure 3 :
Figure 4 :

20
EN
Choosing freezer heads
The table below shows the various freezer heads supplied with the Siberia® freezer
Ref.
Gr.
Ø Cu
Ø Cu
Ø Fe
221026
II
12mm
1/2"
-
221027
III
14/15mm
-
1/4"
221028
IV
16mm
5/8"
-
221029
V
18mm
-
3/8"
221031
VII
22mm
7/8"
1/2"
221033
A
28mm
-
3/4"
221036
D
35mm
1.3/8"
1"
221037
E
42mm
-
1.1/4"
Indicative freezing times
Times (in minutes) are supplied for information only. They are given, for an ambient temperature of
20°C and for water at a temperature of 15°C. These values can vary.
Series / Option
Ref.
Gr.
Ø Cu
Ø Cu
Ø Fe
time
Optional parts
221025
I + E
10mm
3/8"
1/8"
4min
Supplied with Siberia®
221026
II + E
12mm
1/2"
-
4min
Supplied with Siberia®
221027
III + E
14/15mm
-
1/4"
5min
Supplied with Siberia®
221028
IV + E
16mm
5/8"
-
6min
Supplied with Siberia®
221029
V + E
18mm
-
3/8"
8min
Optional parts
221030
VI + E
20mm
3/4"
-
10min
Supplied with Siberia®
221031
VII + E
22mm
7/8"
1/2"
12min
Optional parts
221032
VIII + E
-
1"
-
15min
Supplied with Siberia®
221033
A
28mm
-
3/4"
17min
Optional parts
221034
B
-
1.1/8"
-
20min
Optional parts
221035
C
32mm
1.1/4"
-
22min
Supplied with Siberia®
221036
D
35mm
1.3/8"
1"
24min
Supplied with Siberia®
221037
E
42mm
-
1.1/4"
56min
Optional parts
221038
F
-
-
1.1/2"
70min
Optional parts
221039
G
54mm
2.1/8"
-
75min
Clamps without heads
2"
110min
The freezer can be used on copper and steel tubes with dimensions in inches.
Maintenance
In order to increase the lifetime of your Siberia freezer, observe the following instructions:
•
Clean the freezer heads and the refrigerating clamps on a regular basis.
•
Regularly clean the grills in order to augment the life duration of the freezer unit.
•
Do not obstruct the air vent.
For all other maintenance operations, return the unit to Virax after-sales service.
Important:
Any maintenance operation undertaken by a person external to Virax cancels the guarantee.
Table of contents
Languages:
Popular Freezer manuals by other brands

True
True GDM-10F installation manual

Mermaid
Mermaid REFRIGERATION/FREEZER Installation instructions and owner's manual

Haier
Haier 4.8 cu. ft. Upright Freezer user manual

Aqua Computer
Aqua Computer Spacer Mounting instructions

Zero
Zero GR250BC Installation, service and user instructions

Gram
Gram FS 3286-50 N user guide