YATO YT-85220 User manual

KOSIARKA AKUMULATOROWA
CORDLESS LAWN MOWER
AKKU-RASENMÄHER
АККУМУЛЯТОРНАЯ ГАЗОНОКОСИЛКА
AКУМУЛЯТОРНА КОСАРКА
AKUMULIATORINĖVEJAPJOVĖ
BEZVADU ZĀLES PĻĀVĒJS
AKUMULÁTOROVÁ SEKAČKA NA TRÁVU
AKUMULÁTOROVÁ KOSAČKA
FŰNYÍRÓ AKKUMULÁTOROS
MASINA DE TUNS IARBA CU ACCUMULATOR
CORTACÉSPED DE BATERÍA
TONDEUSE SANS FIL
RASAERBA A BATTERIA
ACCU GRASMAAIER
ΜΗΧΑΝΗ ΓΚΑΖΟΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-85220
YT-85221
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2020 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
I
IV V
VI VII
I
II III
1
2
3
3
4
56
8
7
10
11

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
XIV XV
XIIIXII
X XI
IXVIII
9

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. osłona silnika
2. osłona ostrza
3. koło
4. komora akumulatorów
5. włącznik
6. regulacja wysokości koszenia
7. pokrywa otworu wylotowego
8. kosz/pojemnik na trawę
9. ostrze
10. akumulator
11. ładowarka
PL
1. motor cover
2. blade cover
3. wheel
4. battery compartment
5. power switch
6. cutting height adjustment
7. grass discharge chute cover
8. grass catcher/hopper
9. blade
10. battery
11. charger
GB
1. Motorabdeckung
2. Messerschutz
3. Laufrad
4. Batteriekammer
5. Einschalter
6. Einstellung der Schnitthöhe
7. Abdeckung der Auslauföffnung
8. Korb/Grasbehälter
9. Messer
10. Batterie
11. Ladegerät
D
1. кожух двигателя
2. защита ножа
3. колесо
4. аккумуляторный отсек
5. выключатель
6. регулировка высоты среза
7. крышка выходного отверстия
8. корзина / травосборник
9. нож
10. аккумулятор
11. зарядное устройство
RUS
1. кожух приводу
2. захисний елемент ножа
3. колесо
4. камера акумуляторів
5. вмикач
6. регулювання висоти косіння
7. кришка вихідного отвору
8. травозбірник
9. ніж
10. акумулятор
11. зарядний пристрій
UA
1. variklio dangtis
2. peilio gaubtas
3. ratas
4. akumuliatoriaus kamera
5. jungiklis
6. centrinis pjovimo aukščio nustatymas
7. išvedimo angis dangtis
8. žolės surinkimo krepšys
9. peilis
10. akumuliatorius
11. įkroviklis
LT
1. dzinēja pārsegs
2. asmens pārsegs
3. ritenis
4. akumulatoru nodalījums
5. slēdzis
6. pļaušanas augstuma regulēšana
7. izejas atveres vāks
8. zāles grozs/tvertne
9. asmens
10. akumulators
11. lādētājs
LV
1. kryt motoru
2. kryt nože
3. kolo
4. komora akumulátorů
5. vypínač
6. regulace výšky sečení
7. kryt výstupního otvoru
8. koš/nádoba na trávu
9. nůž
10. akumulátor
11. nabíječka
CZ
1. kryt motora
2. kryt čepele
3. koleso
4. komora akumulátorov
5. zapínač
6. nastavenie výšky kosenia
7. veko výstupného otvoru
8. kôš/nádoba na trávu
9. čepeľ
10. akumulátor
11. nabíjačka
SK
1. motor védőburkolata
2. élvédő
3. kerék
4. akkumulátorház
5. bekapcsoló gomb
6. a fűnyírási magasság beállítása
7. belépőnyílás fedele
8. fűgyűjtőkosár/edény
9. penge
10. akkumulátor
11. töltő
H
1. capacul de la motor
2. capacul lamei
3. roată
4. compartiment baterie
5. comutator electric
6. reglarea înălțimii de tăiere
7. capacul coșului de evacuare a ierbii
8. colectorul/buncărul pentru iarbă
9. lamă
10. acumulator
11. încărcător
RO
1. protección del motor
2. protección de la cuchilla
3. rueda
4. cámara de baterías
5. interruptor
6. ajuste de la altura de corte
7. tapa de la boca de salida
8. cesta/contenedor de hierba
9. cuchilla
10. batería
11. cargador
E
1. capot du moteur
2. protection de la lame
3. roue
4. compartiment des batteries
5. gâchette de l’interrupteur
6. ajustement de la hauteur de coupe
7. couvercle de la goulotte d’éjection
8. bac de récupération de l’herbe
9. lame
10. batterie
11. chargeur
F
1. protezione del motore
2. protezione della lama
3. ruota
4. vano batterie
5. pulsante di accensione
6. regolazione dell’altezza di taglio
7. coperchio del foro di scarico
8. cestino/recipiente per l’erba
9. coltello
10. batteria
11. caricabatterie
I
1. motorkap
2. mesbeschermer
3. wiel
4. accu compartiment
5. schakelaar
6. snijhoogteverstelling
7. uitlaatafdekking
8. grasmand/container
9. mes
10. accu
11. oplader
NL
1. προστατευτικό κινητήρα
2. προστατευτικό λεπίδας
3. τροχός
4. θάλαμος μπαταριών
5. διακόπτης λειτουργίας
6. ρύθμιση ύψους κοπής
7. καπάκι ανοίγματος εξόδου
8. κάδος/δοχείο για γρασίδι
9. λεπίδα
10. μπαταρία
11. φορτιστής
GR
XVI

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Strzec sięwyrzucanych przedmiotów
Beware of the discarded items
Vor den ausgeworfenen Gegenständen sollte man sich schützen
Не забывать овозможности выброса предметов
Памятайте про можливість викиду предметів
Saugotis iš po dalgio išmetamųdaiktų
Piesargāties no izmestiem priekšmetiem
Chraňte se před odmršťovanými předměty
Chráňte sa pred vymršťovanými predmetmi
Óvakodjon a kirepülőtárgyaktól
Feriţi-văde elementele aruncate de coasă
Evite los objetos que pueden ser expulsados por la podadora
Attention aux objets éjectés
Far attenzione agli oggetti proiettati
Wees voorzichtig met weggegooide voorwerpen
Μείνετε μακριά από τα εκτοξευόμενα αντικείμενα
Pozostawaćz dala od osób postronnych
Stay away from bystanders
Die unbefugten Personen fern halten
Хранить вдали от посторонних лиц
Перебувати здаля від посторонніх осіб
Dirbti saugiame atstume nuo pašaliniųasmenų
Atstāties tālu no nepiederošām personām
Dodržovat bezpečnou vzdálenost od druhých osob
Dodržiavaťbezpečnú vzdialenosťod ostatných osôb
Az illetéktelen személyektől távol tárolja
Menţine distanţă faţă de persoane lăturalnice
Manténgase lejos de los terceros
Restez à l’écart des passants
Stai lontano dagli astanti
Blijf uit de buurt van omstanders
Μείνετε μακριά από τους παρευρισκόμενους
Przed regulacją, czyszczeniem, konserwacją, wyłączyćurządzenie i wyciągnąć akumulatory z urządzenia.
Before adjustment, cleaning, maintenance, switch offthe device and remove the batteries from the device.
Schalten Sie das Gerät vor der Einstellung, Reinigung und Wartung aus und entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät.
Перед регулировкой, очисткой, обслуживанием выключите устройство иизвлеките батареи из устройства.
Перед налаштуванням, чищенням, технічним обслуговуванням вимкніть пристрій та вийміть акумулятори зпристрою.
Prieš atlikdami reguliavimą, valymą, techninępriežiūrą, išjunkite prietaisąir išimkite iš jo baterijas.
Pirms regulēšanas, tīrīšanas, apkopes izslēdziet ierīci un izņemiet no tās akumulatorus.
Před seřízením, čištěním, údržbou přístroj vypněte a vyjměte z něj baterie.
Pred nastavovaním, čistením, údržbou prístroj vypnite a vyberte z neho batérie.
Beállítás, tisztítás, karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki az akkumulátorokat a készülékből.
Înainte de reglare, curățare, întreținere, opriți dispozitivul și scoateți bateriile din dispozitiv.
Antes del ajuste, limpieza, mantenimiento, apague el dispositivo y retire las baterías del dispositivo.
Avant le réglage, le nettoyage, l’entretien, éteignez l’appareil et retirez les piles de l’appareil.
Prima di regolazioni, pulizia, manutenzione, spegnere il dispositivo e rimuovere le batterie dal dispositivo.
Schakel het apparaat uit voor afstelling, reiniging en onderhoud en verwijder de batterijen uit het apparaat.
Πριν από τη ρύθμιση, τον καθαρισμό, τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
Hałas - moc LwA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - geluidsvermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
Uwaga - Nie dotykaćobracającego sięnoża!
Attention - Do not touch the rotating blade!
Achtung! - Die laufenden Schneiden dürfen nicht berührt werden!
Внимание! Запрещается прикасаться квращающемуся резцу!
Увага! - Не торкатися до різця, якщо він обертається!
Dėmesio - Neliesti rotuojančio peilio!
Uzmanību - nedrīkst piešķirties pie rotējošiem nažiem!
Pozor - nedotýkat se rotujícího nože!
Pozor - nedotýkaťsa rotujúceho noža!
Figyelem - Soha ne nyúljon a forgó késhez!
Atenţie - Nu apropia mâinile de cuţitul în rotire!
Atención - ¡No toque la cuchilla si está girando!
Attention - Ne touchez pas la lame rotative!
Attenzione: non toccare la lama rotante!
Attentie - Raak het draaiende mes niet aan!
Προσοχή - Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λεπίδα!
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Kosiarka akumulatorowa służy do pielęgnacji trawników. Szeroki zakres wysokości cięcia trawy pozwala na wszechstronne za-
stosowanie. Kółka o dużej średnicy ułatwiająporuszanie kosiarki. Dzięki zasilaniu elektrycznemu praca kosiarkąjest znacznie
cichsza niżw przypadku urządzeńnapędzanych silnikiem spalinowym. Dzięki akumulatorom nie potrzeba do zasilania kabla
elektrycznego. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy, należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed rozpoczęciem pracy wymaga czynności przygotowawczych, opisanych
w dalszej części instrukcji. Wraz z kosiarkąYT-85220 dostarczone sąakumulatory i ładowarka. Kosiarka YT-85221 jest dostar-
czana bez akumulatorów i ładowarki.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-85220, YT-85221
Napięcie znamionowe [V d.c.] 36
Szerokość cięcia [mm] 340
Wysokość cięcia [mm] 20 - 65
Obroty znamionowe [min-1] 3300
Poziom hałasu
ciśnienie akustyczne LpA ± K [dB(A)] 77,9 ± 3,0
moc akustyczna LwA ± K [dB(A)] 90,2 ± 1,85
Poziom drgańah± K [m/s2] 0,5 ± 1,5
Klasa izolacji elektrycznej III
Stopieńochrony IPX1
Masa [kg] 5,9
Pojemność kosza na trawę[l] 35
Rodzaj akumulatora Li-ION
Pojemność akumulatora* [Ah] 2
Energia akumulatora [Wh] 36
Ładowarka*
Napięcie wejściowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 60
Napięcie wyjściowe [V] 21 D.C.
Prąd wyjściowy [A] 2,4
Czas ładowania** [h] 1
* tylko w modelach wyposażonych w akumulator i ładowarkę
** podany czas ładowania dotyczy tylko akumulatora o pojemności wymienionej w tabeli
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK TRAWNIKOWYCH
WAŻNE!
PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAJ
POZOSTAW DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
Instruktaż
Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj sięz układami sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Jeżeli będziesz
przekazywałurządzenie kolejnej osobie zawsze dołącz do urządzenia instrukcjęobsługi.
Nigdy nie pozwalaj na obsługęurządzenia przez dzieci i osoby nie zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia. Przepisy krajowe

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
mogąokreślaćdokładnie wiek operatora.
Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta domowe, sąw pobliżu. Przed rozpoczęciem pracy wyznacz strefę
bezpieczeństwa, do której nie będąmiały wstępu osoby postronne i zwierzęta domowe.
Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub otoczenia.
Przygotowanie
Podczas koszenia zawsze nośsolidne obuwie i długie spodnie. Nie obsługuj urządzenia z bosąstopąlub w odkrytych sandałach.
Unikaj zniszczonego ubrania, które jest zbyt luźne lub które ma zwisające paski lub tasiemki. Luźne części odzieży mogązostać
pochwycone przez ruchome elementy urządzenia co może byćprzyczynąurazów.
Sprawdźdokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracowaći usuńwszystkie przedmioty które mogłyby dostaćsiędo urzą-
dzenia. Pochwycone przedmioty mogąspowodowaćuszkodzenie urządzenia, mogąteżzostaćwyrzucone z dużą prędkościąco
stanowi zagrożenie dla operatora oraz otoczenia.
Przed użyciem zawsze sprawdźczy noże, śruby i wyposażenie zespołu noży nie sązużyte lub uszkodzone. Wymieńzużyte lub
uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia. Zastąp uszkodzone lub nieczytelne tabliczki.
Przed użyciem sprawdźprzewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód zostałuszkodzony
podczas użytkowania, odłącz go od bezpośredniego zasilania. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.
Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
Użytkowanie
Kośtylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Niewłaściwe oświetlenie miejsca pracy może byćprzyczyną
wypadków.
Unikaj koszenia mokrej trawy.
Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stojąpewnie.
Chodź, nigdy nie biegaj.
Kośw poprzek zbocza, nigdy w góręlub w dół. Zapanowanie nad urządzeniem stanie sięo wiele łatwiejsze.
Zachowaj szczególnąostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu.
Nie kośna nadmiernie pochylonych zboczach.
Zwracaj szczególnąuwagęprzy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia do siebie.
Wyłącz napęd elementu( w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie należy przechylićpodczas przemieszczania go po innych niżtrawiaste
powierzchniach i gdy jest transportowane do miejsca koszenia i z powrotem.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np. dołączonych osłon
i/lub pojemników na trawę.
Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę, czy stopy sąz dala od elementu tnącego.
Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z wyjątkiem sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas uruchamiania.
W tym przypadku nie przechylaj więcej, niżto jest konieczne i podnośtylko tęczęść, która jest z dala od operatora.
Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem wyrzutowym. Jeżeli urządzenie jest przeznaczone do współpracy tylko z pojem-
nikiem na trawę, zawsze należy poprawnie zamontowaćpojemnik przed rozpoczęciem pracy.
Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających sięczęści. Pilnuj, aby otwór wyrzutowy przez cały czas nie byłzapchany. Należy
stale kontrolowaćstopieńnapełnienia pojemnika na trawę, unikaćprzepełnienia pojemnika.
Nie przenośurządzenia z włączonym silnikiem.
Zatrzymaj urządzenie i wyciągnij wtyczkęz gniazda. Upewnij się, że wszystkie części ruchome nie sąw ruchu.
Zatrzymaj urządzenie i usuńzespółblokujący. Upewnij się, że wszystkie części ruchome sąnieruchome
- za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia,
- przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu,
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub naprawąurządzenia,
- po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdźczy urządzenie nie jest uszkodzone i jeżeli jest to konieczne, dokonaj naprawy
przed ponownym uruchomieniem i pracąurządzenia.
Jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać(natychmiast sprawdź)
- sprawdźpod kątem uszkodzenia,
- wymieńlub napraw każdąuszkodzonączęść,
- sprawdźi dokręć poluzowane części.
Konserwacja i przechowywanie
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby byćpewnym, że urządzenie będzie pracowało bezpiecznie.
Sprawdzaj często pojemnik na trawęczy nie jest zużyty bądźuszkodzony. Do wnętrza pojemnika mogązostaćwrzucone z dużą
prędkościąprzedmioty pochwycone przez ostrze. Może to spowodowaćuszkodzenie pojemnika.
W przypadku urządzeńwielonożowych uważaj, gdyżobrót jednego elementu tnącego może spowodowaćobrót innych noży.
Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby uniknąć dostania siępalców między poruszające sięnoże, a stałe części
urządzenia.
Zawsze pozostaw urządzenie w celu ochłodzenia przed następnym uruchomieniem.
Podczas obsługi noży zachowaj ostrożność, mimo że napęd jest wyłączony, ponieważnoże mogąciągle sięobracać. Zawsze

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
odczekaj do całkowitego zatrzymania noży przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i wyposażenia.
Zalecenia dla urządzeńklasy II
Urządzenie należy zasilaćprzez urządzenie różnicowoprądowe (RCD) z prądem zadziałania nie większym niż30 mA.
Ryzyko związane z hałasem i drganiami
Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby w jak największym stopniu zredukowaćryzyko związane z narażeniem użytkownika
na hałas i drgania. Jednak nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie tych zagrożeń. Dodatkowo na zagrożenia z hałasem nara-
żone sątakże osoby przebywające w otoczeniu pracy urządzeniem.
Można jednak zmniejszyćryzyko związane z ww. zagrożeniami stosując siędo następujących wytycznych:
- produkt należy stosowaćzgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji,
- należy sięupewnić, że urządzenie jest w dobrym stanie i jest regularnie konserwowane,
- stosowaćwłaściwe i dobrze naostrzone narzędzia tnące,
- stosowaćpewny chwyt rękojeści produktu,
- zaplanowaćpracętak, aby możliwe było stosowanie częstych przerw.
Ryzyko resztkowe
Nawet jeżeli podczas pracy będąprzestrzegane wszystkie zalecenia bezpieczeństwa nadal pozostaje potencjalne ryzyko urazu.
W związku z konstrukcjąproduktu nadal pozostająnastępujące zagrożenia.
Urazy związane z drganiami spowodowane zbyt długąpracąurządzeniem, pracąw niewłaściwy sposób lub pracąurządzeniem
niewłaściwie konserwowanym.
Urazy spowodowane niespodziewanym uderzeniem od ukrytych, wyrzuconych przedmiotów.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Produkt należy wypakowaćz opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, które
może byćprzydatne w trakcie transportu lub przechowywania produktu.
Sprawdzićczy żadna z części produktu nie uległa uszkodzeniu w trakcie transportu, wszelkie zaobserwowane uszkodzenia np.
pęknięcia lub odkształcenia, dyskwalifikująprodukt z dalszego użytku do czasu ich naprawy lub wymiany uszkodzonych części.
Zaleca sięwszystkie części ułożyćna płaskim, twardym i czystym podłożu.
Podczas montażu należy stosowaćśrodki ochrony osobistej, takie jak rękawice ochronne, osłonęoczu oraz strój ochronny.
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu kosiarki należy upewnićsię, że kosiarka nie została podłączona do zasilania.
Akumulatory musząbyćodłączone od kosiarki.
Dolne wsporniki rękojeści należy zamocowaćw pobliżu tylnych kółza pomocąpokręteł(II). Zwrócićuwagę, aby dolne wsporniki
rozchylały sięna zewnątrz. Rękojeść z włącznikiem zamocowaćdo obu wsporników za pomocąpokręteł(III). Odgięta część rę-
kojeści powinna byćskierowana ku górze. Zwrócićuwagę, aby kabel łączący włącznik z kosiarkąnie byłsplątany lub naprężony.
Kabel należy zamocowaćdo wspornika lub rękojeści za pomocąspecjalnego uchwytu (IV).
Upewnićsięzaczepy poszycia kosza sąnałożone na pręt wokółotworu wlotowego kosza (V). Rękojeść kosza zamocowaćdo gór-
nej części poszycia kosza. Znaczniki na rękojeści i poszyciu kosza powinny znaleźć sięw jednej linii (V). Poprawnie zmontowany
kosz powinien wyglądaćjak na ilustracji (VI). Kosz na trawęzamocowaćdo obudowy kosiarki. Unieść pokrywęotworu wyloto-
wego, przytrzymaćpokrywęw maksymalnym górnym położeniu i zamocowaćkosz na zaczepach tylnej ściany obudowy kosiarki
(VII). Pokrywękosza opuścići sprawdzićczy jej krawędzie znalazły sięwe wgłębieniach w górnej części poszycia kosza (VIII).
Demontażkosza można należy przeprowadzićw odwrotnej kolejności.
Ustawienie wysokości koszenia (IX)
Kosiarka została wyposażona w dźwignię, która w łatwy i szybki sposób umożliwia zmianęwysokości koszenia. Dźwignięnależy
przesunąć w bok, wysuwając jąz gniazda prowadnicy. Następnie przesunąć do przodu lub tyłu i po ustawieniu pożądanej wyso-
kości przesunąć dźwignięw bok, blokując jej położenie w gnieździe prowadnicy.
Ostrzeżenie! Jeżeli zajdzie potrzeba zmiany wysokości w trakcie pracy zawsze należy najpierw wyłączyćkosiarkę, poczekać
do zatrzymania sięnoża, odłączyćakumulatory od kosiarki i dopiero przystąpićdo czynności związanych ze zmianąwysokości
koszenia. Przypadkowe uruchomienie pracy noża w trakcie zmiany wysokości może skutkowaćpoważnymi obrażeniami.
Podłączanie kosiarki do zasilania
Narzędzie jest zasilane dwoma akumulatorami. Narzędzie nie uruchomi się, jeżeli jeden z akumulatorów nie zostanie zamonto-
wany do narzędzia lub będzie rozładowany. Akumulatory w narzędziu sąpołączone szeregowo, co oznacza, że narzędzie jest
zasilane sumąich napięć znamionowych. Zaleca się, aby oba akumulatory były tej samej pojemności i naładowane w tym samym

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
stopniu. Akumulatory użyte do zasilania narzędzia powinny teżbyćw takim samym stopniu wyeksploatowania. Nie zaleca się
łączyćakumulatora wyeksploatowanego z nowym, nawet jeżeli oba sąnaładowane w takim samym stopniu i majątakąsamą
pojemność. Nie zastosowanie siędo powyższych zaleceńspowoduje krótszy czas pracy oraz szybsze zużycie akumulatorów
użytych do zasilania narzędzia.
Unieść pokrywęgniazda akumulatorów. Akumulator wsunąć w jedno z gniazd tak, aby jego zatrzask znajdowałsięna zewnątrz
gniazda. Akumulator wsuwaćw gniazdo, ażdo momentu zadziałania zatrzasku. Powtórzyćczynności dla drugiego akumulatora
(X). Upewnićsię, że akumulatory nie wysunąsiępodczas pracy. Zamknąć pokrywęgniazd akumulatorów (XI). Podczas pracy
pokrywa powinna byćcały czas zamknięta. Zmniejsza ryzyko zanieczyszczenia gniazd akumulatora podczas pracy. Odłączyć
akumulator można przez naciśnięcie i przytrzymanie zatrzasku, a następnie wysunięcie akumulatora z gniazda.
Uruchamianie i zatrzymywanie kosiarki
Kosiarkęnależy postawić, na płaskim, równym i twardym podłożu. Upewnićsię, że pod kosiarkąnie znajdująsiężadne przeszko-
dy z którymi mogłoby sięzetknąć ostrze.
Włącznik zostałwyposażony w blokadę, która zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia przy naciśnięciu na włącznik.
Należy nacisnąć i przytrzymaćprzycisk blokady znajdujący siępośrodku włącznika (XII), a następnie przyciągnąć obie dźwignie
włącznika do rękojeści (XIII). Po uruchomieniu kosiarki należy zwolnićnacisk na przycisk blokady.
Zwolnienie nacisku na dźwignie włącznika spowoduje zatrzymanie pracy kosiarki. Ostrze może jeszcze przez jakiśczas wirować.
Praca kosiarką
Przed rozpoczęciem pracy należy przygotowaćmiejsce koszenia trawy. Należy sprawdzićczy miejsce koszenia nie zawiera
żadnych przeszkód, które pochwycone przez ostrze mogłyby uszkodzićkosiarkęlub zostaćwyrzucone i stanowićzagrożenie dla
operatora lub osób postronnych.
Sprawdzićczy w miejscu pracy nie znajdująsiękable elektryczne, które mogłyby zostaćprzecięte przez ostrze. Uszkodzenie
kabla elektrycznego stanowi zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, co może prowadzićdo poważnych obrażeńlub śmierci.
Należy upewnićsię, że w miejscu pracy nie będąprzebywały żadne osoby postronne lub zwierzęta domowe. W przypadku po-
jawienia siętakich osób w trakcie pracy należy najpierw natychmiast zatrzymaćpracękosiarki, a dopiero potem ostrzec osoby
o zagrożeniu.
Sprawdzićdługość trawy i dobraćwysokość koszenia. Nigdy nie ścinaćwięcej niż1/3 długości trawy. Jeżeli trawa jest bardzo
wysoka należy ścinaćjąetapami. Koszenie należy przeprowadzaćregularnie, pilnując aby wysokość trawy nie przekroczyła
możliwości kosiarki.
Nigdy nie ścinaćmokrej trawy. Mokra trawa ma tendencjędo przyklejania sięwewnątrz produktu co zaburza gromadzenie jej w
koszu. Mokra trawa może teżspowodowaćpoślizgnięcie sięi upadek.
Sprawdzićwszystkie elementy kosiarki przed rozpoczęciem pracy. Jeżeli zostanązaobserwowane uszkodzenia nie należy podej-
mowaćpracy przed ich usunięciem lub wymianąuszkodzonych elementów na nowe. Sprawdzićdrożność otworów wentylacyj-
nych. W razie potrzeby oczyścićje za pomocąmiękkiej szczotki lub pędzla. Nie używaćostrych lub metalowych przedmiotów do
czyszczenia otworów wentylacyjnych kosiarki.
Sprawdzićpołączenia skręcane czy nie sąobluzowane. W razie potrzeby dokręcić.
Sprawdzićczy rękojeści sączyste, wolne od smarów oraz innych zanieczyszczeń. W razie potrzeby oczyścićza pomocąmiękkiej
szmatki.
W trakcie pracy należy robićregularne przerwy, aby uniknąć zmęczenia i przepracowania. Pozwoli to na lepsząkontrole produktu
i pozwoli zmniejszyćryzyko wypadku.
Uwaga! Kosiarkęw trakcie pracy zawsze należy pchać, nigdy ciągnąć ku sobie. Ciągniecie kosiarki powoduje, że operator
porusza siędo tyłu, co powoduje, że nie kontroluje obszaru za sobą. Ponadto podczas ciągnięcia wstecz kosiarki ostrze może
pochwycićkabel zasilający.
Kosiarkęnależy powoli pchać, zawsze chodzić, nigdy biegać. Zapewni to lepsząkontrolęnad kosiarkąi skróci czas reakcji na
niespodziewane wydarzenia.
Podczas koszenia należy poruszaćsięrzędami (XIV). Rzędy należy utrzymywaćrównej szerokości, nieco zachodzące na siebie
tak, aby nie opuścićżadnego miejsca. Należy zachowaćszczególnąostrożność podczas zmiany kierunku.
Ścinając trawęw pobliżu klombów kwiatów należy poruszaćsiędookoła klombów.
Podczas pracy należy regularnie opróżniaćkosz.
Po zakończonej pracy należy wyłączyćkosiarkę, odczekaćdo zatrzymania sięostrza, a następnie odłączyćakumulatory i odcze-
kaćdo ostygnięcia kosiarki, następnie przystąpićdo konserwacji.
Uwaga! Jeżeli w trakcie pracy w kosiarkęuderzy obcy obiekt. Należy natychmiast wyłączyćkosiarkę, odczekaćdo zatrzymania
sięostrza, a następnie odłączyćakumulatory i odczekaćdo ostygnięcia kosiarki. Następnie sprawdzićczy kosiarka nie uległa
uszkodzeniu. W przypadku wykrycia uszkodzeń, zabroniona jest dalsza praca przed ich usunięciem. Nadmierne wibracje w
trakcie pracy mogąbyćspowodowane przez uszkodzenie kosiarki. Należy zatrzymaćpracę, odłączyćakumulatory i dokonać
sprawdzenia produktu.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnićsię, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie sąpopękane i uszkodzone. Za-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
brania sięużywania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używaćjedynie
stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodowaćpowstanie pożaru lub znisz-
czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywaćsięjedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym
przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używaćstacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby
dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa sięładowanie, należy odłączyćładowarkęod sieci
elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania sięz ładowarki dymu, podejrzanego
zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkęładowarki z gniazda sieci elektrycznej!
Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować
zgodnie z procedura opisanąponiżej za pomocąznajdujących sięw zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-Ion
(litowo – jonowe) nie wykazujątzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywaćw dowolnym momencie. Zalecane jest jednak
rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu na charakter
pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobićprzynajmniej co kilka, kilkanaście cykli
pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywaćakumulatorów zwierając elektrody, gdyżpowoduje to nieodwracalne uszkodze-
nia! Nie wolno także sprawdzaćstanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyćczas życia akumulatora należy zapewnićwłaściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500
cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywaćw zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy
względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywaćakumulator przez dłuższy czas, należy go naładowaćdo ok 70% po-
jemności. W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładowaćakumulator. Nie należy doprowadzać
do nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyżskraca to jego żywotność i może spowodowaćnieodwracalne uszkodzenie.
W trakcie przechowywania akumulator będzie sięstopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego roz-
ładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku nie-
właściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyćwyciek
za pomocąśrodka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obficie przemyćoczy wodą, a następnie
niezwłocznie skorzystaćz pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem.
W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddaćdo specjalistycznego punktu zajmującego sięutylizacjątego
typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych sątraktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportowaćnarzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogąlądową. Nie musząbyćwtedy spełnione dodatkowe
warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocąfirmy kurierskiej) należy postępować
zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłkąnależy skontaktowaćsięw tej sprawie
z osobąo odpowiednich kwalifikacjach.
Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu demontowane akumulatory należy usunąć z
narzędzia, odsłonięte styki zabezpieczyć, np. zakleićtaśmąizolacyjną. Akumulatory zabezpieczyćw opakowaniu w taki sposób,
aby nie przemieszczały sięwewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także przestrzegaćprzepisów krajowych dotyczą-
cych transportu materiałów niebezpiecznych.
Ładowanie akumulatora
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyćzasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z
gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścićakumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocąmiękkiej, suchej szmatki.
Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecąsiędiody (XVI), im więcej, tym bardziej
naładowany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody sięnie świecąoznacza to rozładowany akumulator.
Odłączyćakumulator od narzędzia.
Wsunąć akumulator w gniazdo ładowarki (XVI).
Podłączyćładowarkędo gniazda sieci elektrycznej.
Zaświeci sięczerwona dioda, co oznacza proces ładowania.
Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci siędioda zielona, oznaczająca pełne naładowanie akumulatora.
Należy wyciągnąć wtyczkęzasilacza z gniazda sieci elektrycznej.
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci sięzielona dioda oznacza to w pełni naładowany akumu-
lator. W takim wypadku ładowarka nie rozpocznie procesu ładowania.
KONSERWACJA PRODUKTU
Uwaga! Przed każdym rozpoczęciem konserwacji należy sięupewnić, że produkt zostałodłączony od zasilania. Akumu-
latory musząbyćodłączone od kosiarki.
Podczas wszystkich czynności konserwacyjnych zawsze należy stosowaćrękawice ochronne.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
Jeżeli jakaśczynność konserwacyjna nie została opisana w instrukcji oznacza to, że należy jąprzeprowadzićw autoryzowanym
serwisie producenta.
Produkt należy czyścićpo każdym użyciu. Resztki trawy usunąć za pomocąmiękkiej szczotki, pędzla lub szmatki. Oczyścić
otwory wentylacyjne, zapewniając ich drożność.
Trudniejsze do usunięcia zabrudzenia można usunąć strumieniem powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa.
Nigdy nie używaćchemikaliów, alkaloidów, środków ściernych lub agresywnych detergentów do czyszczenia produktu. Produktu
nie można czyścićstrumieniem wody lub zanurzając go w wodzie.
Sprawdzićstopieńzużycia oraz obecność uszkodzeńostrza kosiarki. Jeżeli zostanązaobserwowane nadmierne zużycie lub
uszkodzenia należy ostrze wymienićna nowe.
Ostrze zawsze należy wymienićna oryginalne, identyczne z tym, które zostało zamontowane fabrycznie w kosiarce. Tylko za-
stosowanie oryginalnych części zamiennych pozwala zachowaćbezpieczeństwo produktu. Wymianęostrza powinien przepro-
wadzaćdoświadczony użytkownik. W przypadku wątpliwości należy skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta.
Za pomocąklucza należy odkręcić(przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) śrubęmocującąostrze (XV) i zdemontowaćjąrazem
z podkładką.
Usunąć stare ostrze. W razie potrzeby oczyścićmocowanie ostrza. Zamontowaćnowe ostrze zwracając uwagęna kierunek
ostrza. Strzałka wskazująca kierunek obrotu ostrza powinna byćzgodna z kierunkiem obrotów silnika.
Ostrze zamocować, dokręcając śrubę(zgodnie z ruchem wskazówek zegara) mocno i pewnie. Ze względu na to, że śruba mo-
cująca jest wykonana z tworzywa sztucznego zaleca siędo jej odkręcania i dokręcania stosowaćklucz oczkowy lub nasadowy.
Po każdym użyciu i oczyszczeniu ostrza, krawędzie tnące należy pokryćcienkąwarstwąlekkiego oleju maszynowego. Ograniczy
to korozjęi wydłuży żywotność ostrza.
Ostrze należy wymieniaćco dwa lata lub co 50 godzin pracy.
Po każdej pracy należy zdemontowaćkosz na trawęi opróżnićgo z trawy. Kosz można czyścićza pomocąletniej wody z mydli-
nami. Po oczyszczeniu pozostawićw pozycji roboczej do całkowitego wyschnięcia.
Jeżeli uszkodzeniu ulegnie wewnętrzny kabel łączący włącznik produktu z silnikiem należy go wymienićw autoryzowanym serwi-
sie producenta. Kabel nie może byćnaprawiany, należy go wymienić. Zabroniona jest praca z uszkodzonym kablem.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT PRODUKTU
Uwaga! Zawsze przed przechowywaniem lub transportem produkt odłączyćod zasilania. Oczyścićwg wskazówek in-
strukcji.
Przechowywaćw ciemnych, suchych, wolnych od szronu i dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Miejsce przechowywania
powinno chronićprzed dostępem dzieci. Produkt należy przechowywaćw temperaturze pomiędzy 10, a 30 st. C. Zalecane jest
przechowywanie produktu w opakowaniu fabrycznym lub w innym opakowaniu chroniącym przed kurzem.
Przed transportem produktu należy ustawićnajwyższąwysokość koszenia. Produkt transportowaćprzenosząc go za uchwyty.
Podczas transportu produkt należy chronićod uderzeńoraz silnych wibracji. Na czas transportu produkt zabezpieczyćprzed
ześlizgnięciem sięlub przewróceniem.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
The cordless lawnmower is used for lawn care. The wide range of grass cutting heights allows for versatile use. Large diameter
wheels make moving the lawnmower easier. Thanks to the electric power supply, the operation of the lawnmower is much quieter
than the operation of combustion-motor-driven equipment. Because of the batteries, there is no need for an electric cable. Proper,
reliable and safe operation of the appliance depends on appropriate use, that is why you should
Read this entire manual before the first use and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the product, failure to observe the
safety regulations and recommendations of this manual. Use of the product for purposes other than those for which it was intend-
ed shall cause the loss of the user’s rights to the warranty and statutory warranty.
ACCESSORIES
The product is delivered complete; however, the assembly steps described in the further part of this manual must be carried out
before the start of work. The YT-85220 lawnmower is supplied with batteries and a charger. The YT-85221 lawnmower is supplied
without batteries and a charger.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-85220, YT-85221
Rated voltage [VDC] 36
Cutting width [mm] 340
Cutting height [mm] 20 - 65
Rated speed [min-1] 3300
Noise level
Sound pressure LpA ± K [dB(A)] 77.9 ± 3.0
Sound power LwA ± K [dB(A)] 90.2 ± 1.85
Vibration Level ah± K [m/s2] 0.5 ± 1.5
Electric insulation class III
Protection rating IPX1
Weight [kg] 5.9
Grass catcher capacity [l] 35
Battery type Li-ION
Battery capacity* [Ah] 2
Battery energy [Wh] 36
Charger*
Input voltage [V~] 220 - 240
Power frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 60
Output voltage [V] 21 D.C.
Output current [A] 2.4
Charging time** [h] 1
* only for models equipped with a battery and charger
** the specified charging time applies only to the battery with the capacity listed in the table
INSTRUCTIONS FOR SAFETY OF USE OF THE GRASS MOWER
IMPORTANT!
READ CAREFULLY BEFORE USE
STORE FOR A FUTURE USE
Guidelines
Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the control systems and the proper use of the device. If you will be passing
the device to another person, always attach the instruction manual to the device.
Never allow for operation of the device by children or persons who are not familiar with the device’s operating instructions. National

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
regulations may exactly specify the age of an operator.
Never mow, when other people, especially children or pets, they are nearby. Before starting work SET out a safety zone, which
will not be possible to access by unauthorized persons and pets.
Remember, that the operator is responsible for accidents or a threat presented to other persons or to the environment.
Preparation
When mowing, always wear sturdy shoes and long trousers. Do not operate the device with bare feet or in open sandals. Avoid
damaged clothes, which is too loose or which has hanging straps or ribbons. Loose parts of clothing can be caught by moving
parts of the device which can cause injuries.
Check thoroughly the area, on which the device will work and remove all objects that could enter into the device. Caught objects
can damage the device, they can also be thrown out at high speed, which poses a threat to the operator and the environment.
Before use always check whether knives, the bolts, and accessories of the knife assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged parts by sets, in order to preserve the balance. Replace damaged or unreadable plates.
Before use, check the power cord and extension cord for damage or wear. If the cord has been damaged during use, it should be
disconnected from direct power supply. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE DISCONNECTING THE POWER supply. Do not
use the device, when the cable is damaged or destroyed.
Usage
Mow only in daylight or in the good artificial light. Improper lighting of the workplace can cause accidents.
Avoid mowing of wet grass.
Always make sure that your legs on a slope are firmly standing.
Walk, never run.
Mow across the slope, never up or down. It will be much easier to control the device.
Be especially careful when changing movement direction on a slope.
Do not mow on overly inclined slopes.
Pay special attention when you are pulling back or pulling the device towards you.
Turn offthe drive of the cutting element(s), when the device should be tilted during its moving on surfaces other than grass and
when it is transported to the place of mowing and back.
You should not use the device with damaged covers or casings and without a safety device, eg attached covers and/or grass
containers.
Carefully start the engine as instructed, paying attention, whether the feet are away from the cutting element.
You should not tilt the device when starting the engine, except when it requires tilting during start. In this case, you should not tilt
the device more, than it is necessary and left up to the part, which is away from the operator.
You should not start the device standing in front of the discharge hole. If the device is designed to work only with a grass container,
you should always properly mount the container before starting operation.
Do not keep your hands and feet close to rotating parts. Take care, so that all the time the discharge hole is not clogged. The filling
level of the grass container must be constantly monitored to avoid overfilling the container.
Do not transport the device with its engine running.
Stop the device and pull out the plug from the mains socket. Make sure, that all moving parts are not moving.
Stop the device and remove the blocking assembly. Make sure, that all moving parts are stationary
- every time, when you leave the device,
- before cleaning or forcing through the outlet,
- before checking, cleaning or repairing the device,
- after striking by a foreign object. Check whether the device is damaged and if it is necessary, repair it before restarting and
operating the device.
If the device begins to vibrate excessively (you should check immediately).
- check for damage,
- replace or repair every damaged part,
- check and tighten the loose parts.
Maintenance and storage
Maintain in proper condition all nuts, screws, and bolts, to be sure that the device will work safely.
Check the grass container often, whether it is worn or damaged. Objects caught by the blade can be thrown Inside the container
at high speed. It can damage the container.
For multi-knife devices, be especially careful, because the rotation of one cutting element can cause the rotation of other knives.
Be careful when you are adjusting the device, to avoid getting your fingers between moving knives, and fixed parts of the device.
Always leave the device to cool down before the next start-up.
You should be careful when you are handling knives, although the drive is turned offbecause the knives can still keep turning.
Always wait for the knives to stop completely before proceeding.
Replace worn or damaged parts in order to maintain security. Use only original spare parts and accessories.

16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Recommendations for class II devices
The device should be powered by a residual current device (RCD) with the operating current not more than 30 mA.
Risks related to noise and vibrations
The device has been designed to reduce as much as possible the risks associated with the user’s exposure to noise and vibration.
However, it is not possible to completely eliminate these threats. In addition, people staying in the work environment are also
exposed to noise hazards.
However, you can reduce the risks associated with the above hazards by following these guidelines:
- the product should be used as intended in compliance with its instructions,
- you should make sure, that the device is in good condition and is regularly maintained,
- you should use proper and well-sharpened cutting tools,
- you should use a firm grip on the product handle,
- plan a job to allow frequent breaks.
Residual risk
Even when all safety precautions are observed at work, there is still a potential risk of injury. Due to the product structure, the
following risks remain.
Injuries associated with vibrations caused by the device being operated for too long, work in an inappropriate way or with a poorly
maintained device.
Injuries caused by an unexpected hit from hidden, thrown items.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
Unpack the product by removing all packaging components. It is recommended to retain the packaging, which can be of use when
transporting or storing the product.
Check that no part of the product has been damaged during transport. In case of damage detection, such as cracks or deforma-
tions, it will disqualify the product from further use until it is repaired or damaged components are replaced.
It is recommended to place the components on a flat, hard, and clean surface.
Use personal protective equipment such as protective gloves, eye protection, and protective clothing during assembly.
Caution! Before performing the lawnmower assembly, make sure that the product is disconnected from the power sup-
ply. The batteries must be disconnected from the lawnmower.
Attach lower handle brackets near rear wheels using the knobs (II). Make sure that the lower brackets are tilted outwards. Attach
the handle with the power switch to both brackets using the knobs (III). The handle should always point upwards. Make sure that
the cable connecting the power switch to the lawnmower is not tangled or strained. The cable must be attached to the bracket or
handle with a special holder (IV).
Make sure that the hooks of the catcher cover are put on a bar around the grass catcher inlet (V). Attach the catcher handle to the
top of the grass catcher cover. The markers on the handle and catcher cover should be aligned (V). A correctly assembled catcher
should look like in figure (VI). Attach the grass catcher to the lawnmower housing. Lift the grass discharge chute cover, hold the
cover in maximum top position, and attach the catcher on the hooks of the rear wall of the lawnmower housing (VII). Lower the
catcher cover and check that its edges are in the cavities at the top of the catcher cover (VIII).
To disassemble the catcher, follow the above procedure in the reverse order.
Cutting height adjustment (IX)
The lawnmower is equipped with a lever that allows you to change the cutting height easily and quickly. Slide the lever to the side
by pulling it out of the guide seat. Then move forwards or backwards and, once the desired height has been set, move the lever
to the side, locking its position in the guide seat.
Warning! If you need to change the cutting height during operation, always switch offthe lawnmower first, wait for the blade to
stop, disconnect the batteries from the lawnmower and then change the cutting height. Accidental starting of the blade during a
height adjustment may result in serious injury.
Connecting the lawnmower to the power supply
The tool is powered by two batteries. It will not start if one of the batteries is not installed in the tool or is flat. The batteries in the
tool are connected in series, which means that the tool is supplied with the sum of their rated voltages. It is recommended that
both batteries have the same capacity and are charged to the same level. The batteries used to supply the tool should also have
the same level of wear. It is not recommended to connect a flat battery with a new one, even if both batteries are charged to the
same level and have the same capacity. Failure to comply with the above recommendations will result in shorter operating times
and faster wear of the batteries used to supply the tool.

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Lift the cover of the battery compartment. Slide the battery into one of the seats so that its latch is outside the seat. Slide the
battery into the seat until the latch engages. Repeat for the second battery (X). Make sure that the batteries will not disconnect on
its own during operation. Close the battery seat cover (XI). The cover should be closed at all times during operation. It reduces
the risk of contamination of the battery seats during operation. Disconnect the battery by pressing and holding the latch and then
pulling the battery out of the seat.
Starting and stopping the lawnmower
Place the lawnmower on a flat, level, and hard surface. Make sure that there are no obstacles underneath the lawnmower that
could come into contact with the blade.
The power switch is equipped with a lock to prevent accidental activation of the device by pressing the power switch.
Press and hold the lock button in the middle of the power switch (XII) and then pull both power switch levers to the handle (XIII).
After starting the lawnmower, release the pressure on the lock button.
Releasing the pressure on the power switch levers will stop the lawnmower. The blade may still rotate for a while.
Operation of the lawnmower
Before starting work, prepare the grass mowing area. Check that there are no obstacles in the mowing area that could be caught
by the blade and damage the lawnmower, or be ejected and pose a risk to an operator or bystanders.
Check that there are no electrical cables in the work area that could be cut by the blade. Damage to an electrical cable presents
a risk of electrocution, which can lead to serious injury or death.
Make sure that there are no bystanders or pets in the work area. If such persons appear during operation, stop the lawnmower
immediately and only then warn people of the danger.
Check the grass length and adjust the cutting height. Never cut more than 1/3 of the grass length. If the grass is very long, it
should be cut in stages. Mowing must be carried out regularly to ensure that the grass length does not exceed the capabilities of
the lawnmower.
Never cut wet grass. Wet grass tends to stick inside the product, which interferes with its accumulation in the catcher. Wet grass
can also cause slipping and falling.
Check all lawnmower components before starting work. In case the damage is detected, do not start work before removing the
damage or replacing the damaged components with new ones. Make sure that the ventilation openings are clear. If necessary,
clean them with a soft cleaning tool or brush. Do not use sharp or metal objects for cleaning the lawnmower ventilation openings.
Check the tightness of the screw connections. Tighten if necessary.
Check that the handles are clean, free of grease and other contamination. If necessary, clean them with a soft cloth.
Take regular breaks during work to avoid fatigue and overwork. This will allow better product control and reduce the risk of acci-
dents.
Caution! Always push the lawnmower while working; never pull towards yourself. Pulling the lawnmower causes the oper-
ator to move backwards, which means he does not control the area behind him.
Push the lawnmower slowly; always walk, never run. This will give you better control of the lawnmower and reduce the response
time to unexpected events.
During mowing, move along the rows (XIV). Rows should be kept equal in width, slightly overlapping so as not to leave any space.
Take special care when changing the direction.
When cutting the grass near the flower beds, move around them.
Empty the catcher regularly during operation.
When work is finished, switch offthe lawnmower, wait for the blade to stop, then disconnect the batteries and wait for the lawn-
mower to cool down, then start maintenance works.
Caution! If a foreign object hits the lawnmower during operation, switch it offimmediately, wait for the blade to stop, then discon-
nect the batteries and allow the equipment to cool down. Then check the lawnmower for damage. If the damage is detected, it is
forbidden to continue working before removing the damage. Excessive vibration during operation can be caused by the lawnmow-
er damage. In that case, stop working, disconnect the batteries, and check the product.
Safety recommendations for battery loading
Attention! Before loading may start make sure the body of the charger, the cable and the plug are not broken or damaged. It
is prohibited to use a damaged loading dock and charger! For the purpose of loading batteries only the charging dock and the
charger provided may be used. Using another charger may be a cause of fire or damage the tool. Batteries may be charged only
in a dry room, protected from unauthorised persons, particularly children. Do not use the charging dock and the charger without
permanent supervision of an adult! If it is necessary to leave the room where loading is taking place, it is required to disconnect the
charger from the mains, removing the charger from the mains socket. In case when smoke comes out of the charger, or a strange
smell is emitted, etc., it is required to immediately remove the plug of the charger from the mains socket!
The drill and automatic return screwdriver is provided with an unloaded battery, so before work may commence, it is required
to charge it following the procedure below, using the charger and charging dock provided. Li-ION batteries do not show the so
called “memory effect”, so it is allowed to charge them at any moment. However, it is recommended to discharge them during
normal work, and then load them to their full capacity. If due to the nature of the task it is not possible to do so each time, then it

18
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
is required to do it at least from time to time. Under no circumstances is it allowed to discharge the batteries short-circuiting the
electrodes, since this would cause irreversible damage! It is also prohibited to check the load of the batteries, short-circuiting the
electrodes for sparking.
Storage of the battery
In order to prolong the life of the battery, it is required to provide adequate storage conditions. The batteries can go through ap-
proximately 500 „loading - discharging” cycles. The battery must be stored between 0 and 30°C, at the relative humidity of 50%. In
order to store the battery for a prolonged period, it is required to charge it to approximately 70% of its capacity. In case of prolonged
storage, it is required to recharge the battery once a year. Do not permit excessive discharging of the battery, since this would
reduce its life and may cause irreversible damage.
During storage, the battery will be gradually unloading due to leakage conductance. The process of automatic unloading depends
on the temperature of storage, since the higher the temperature, the fastest the process. In case of incorrect storage of batteries,
there is a danger of electrolyte leakage. In case of leakage, it is required protect the leakage with neutralizing agent. In case of
contact of electrolyte with the eyes, it is required to rinse the eyes abundantly, and then immediately seek medical assistance. It
is prohibited to use a tool with a damaged battery.
In case the battery is completely worn out, it is required to deposit it at a special point dedicated to disposal of such waste.
Transport of the batteries
Lithium-ion batteries are in accordance with legal regulations treated as dangerous waste. The user of the tool may transport the
tool with the battery or only batteries by land. Then no additional conditions must be complied with. In transport is realised by third
parties (for example dispatch through courier service), then it is required to proceed in accordance with regulations for transport
of dangerous materials. Before shipment, contact an authorised person.
It is prohibited to transport damaged batteries. During transport the battery must be removed from the tool, and the exposed
contacts protected, e.g. with insulating tape. Protect the batteries so that they do not move inside the package during transport. It
is also required comply with the national regulations for transport of dangerous materials.
Charging the battery
Attention! Before charging you should disconnect the charger from the mains by unplugging the power supply plug from the mains.
In addition, you should clean the battery and its terminals of dirt and dust with a soft, dry cloth.
The battery has a built-in charge indicator. When you press the button, LEDs will light up (XVI), the more LEDs will light up, the
more fully the battery pack is charged. If the button is pressed and the LEDs are offit means that the battery is discharged.
Disconnect the battery from the tool.
Push the battery in the charger socket (XVI).
Plug the charger into a mains socket.
When the red LED lights up, it means the loading process.
When charging is complete, the red LED goes off, and green LED lights up, indicating a full charge of the battery.
Unplug the charger from the mains outlet.
Remove the battery from the charging station, by pressing the battery latch button.
Attention! If, when the charger is connected to the power supply, the green LED is on, this indicates a fully charged battery. In this
case, the charger does not start charging.
PRODUCT MAINTENANCE
Caution! Make sure that the product is disconnected from the power supply before starting any maintenance works. The
batteries must be disconnected from the lawnmower.
Always wear protective gloves during all maintenance works.
If the maintenance procedure is not contained in the manual, it means that it should be performed at an authorised service centre.
Clean the product after each use. Remove any residual grass with a soft cleaning tool, brush or cloth. Clean the ventilation open-
ings to ensure that they are clear.
Dirt that is difficult to remove can be cleaned with an air jet with a pressure of up to 0.3 MPa.
Never use chemicals, alkaloids, abrasives, or aggressive detergents to clean the product. The product cannot be cleaned with a
water jet or by immersion in water.
Check for wear and damage to the lawnmower blade. If excessive wear or damage is observed, replace the blade with a new one.
Always replace the blade with the original one, identical to the one installed in the lawnmower at the factory. Only the use of
original spare parts can maintain the product safety. The blade should be replaced by an experienced user. To do this, contact an
authorised service centre of the manufacturer.
Use the wrench to unscrew (counterclockwise) the blade mounting screw (XV) and remove it together with the washer.
Remove the old blade. If necessary, clean the blade holder. Mount the new blade ensuring the direction of the blade. The arrow
indicating the direction of the blade rotation should comply with the direction of the motor rotation.
Secure the blade by tightening the screw (clockwise) firmly and securely. As the mounting screw is made of plastic, it is recom-
mended to use a box or socket wrench to unscrew and tighten it.

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
After each use and cleaning of the blade, the cutting edges should be covered with a thin layer of light machine oil. This will reduce
corrosion and increase blade life.
The blade should be replaced every two years or 50 hours.
After each operation, the grass catcher must be removed and emptied of the grass. The catcher can be cleaned with lukewarm
water with suds. After cleaning, leave the catcher in the working position until completely dry.
If the internal cable connecting the product power switch to the motor is damaged, it must be replaced by an authorised service
centre of the manufacturer. The cable cannot be repaired and must be replaced entirely. It is forbidden to operate the lawnmower
with a damaged cable.
STORAGE AND TRANSPORT
Caution! Always disconnect the product from the power supply before storing or transporting it. Clean according to the
instructions.
Store in the dark, dry, frost-free, and well-ventilated areas. The place of storage should protect the device from access by children.
The product should be stored at a temperature between 10 and 30°C. It is recommended that the product is stored in its original
packaging or another packaging that protects it from dust.
Before transporting the product, set the highest cutting height. Transport the product by carrying it by the handles. Protect the
product from impacts and strong vibrations during transport. Secure the product against slipping or tipping over during transport.

20 ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der batteriebetriebe Rasenmäher dient zur Rasenpflege. Die große Auswahl an Grasschnitthöhen ermöglicht einen vielseitigen
Einsatz. Die Räder mit großem Durchmesser erleichtern das Bewegen des Mähers. Dank der elektrischen Stromversorgung
arbeitet der Mäher wesentlich leiser Geräte mit Verbrennungsmotor. Dank der Batterien ist kein Stromkabel nötig. Der fehlerfreie,
sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Gerätes führt außerdem zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Produkt wird komplett geliefert, aber vor der Inbetriebnahme sind einige, weiter in dieser Anleitung beschriebene Montageein-
griffe durchzuführen. Der Rasenmäher YT-85220 wird mit Batterien und einem Ladegerät geliefert. Der Rasenmäher YT-85221
wird ohne Batterien und Ladegerät geliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-85220, YT-85221
Nennspannung [V DC] 36
Schnittbreite [mm] 340
Schnitthöhe [mm] 20 - 65
Nenndrehzahl [min-1] 3300
Lärmpegel
Schalldruck LpA ± K [dB(A)] 77,9 ± 3,0
Schallleistung LwA ± K [dB(A)] 90,2 ± 1,85
Schwingungspegel ah± K [m/s2] 0,5 ± 1,5
Elektrische Schutzklasse III
Schutzart IPX1
Gewicht [kg] 5,9
Kapazität des Graskorbs [l] 35
Typ des Batterie Li-Ion
Batteriekapazität* [Ah] 2
Batterieleistung [Wh] 36
Ladegerät*
Eingangsspannung [V~] 220 - 240
Netzfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennleistung [W] 60
Ausgangsspannung [V] 21 D.C.
Ausgangsstrom [A] 2,4
Ladezeit** [h] 1
* nur bei Modellen mit Batterie und Ladegerät
** Die angegebene Ladezeit gilt nur für die Batterie mit der in der Tabelle angegebenen Kapazität
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DER RASENMÄHER
WICHTIG!
VOR NUTZUNGSBEGINN MUSS MAN DIE GRUNDLAGEN FÜR DIE ZUKÜNFTIGE NUTZUNG GENAU DURCHLESEN
Anweisungen
Die Anleitung ist genau durchzulesen. Außerdem muss man sich mit den Steurungssystem und der richtigen Nutzung des Gerätes
vertraut machen. Wenn man das Gerät an eine weitere Perrson übergibt, dann muss man immer auch die Bedienanleitung beifügen.
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Personen, die mit den Bedienungsanleitungen des Gerätes nicht vertraut sind, ist
nicht erlaubt. Die jeweils inländischen Vorschriften können das Alter des Bedieners genau bestimmen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Lawn Mower manuals