Action Activejet WSS-100BPL User manual

Właścicielem marki i wytwórcą jest Action S.A.
Wyłączny Dystrybutor:
Action S.A. Zamienie, ul. Dawidowska 10,
05-500 Piaseczno; Poland
activejet.com activejet.pl
hotline (PL)/ infolinia: 0 801 08 11 11
Selected
WENTYLATOR
STOJĄCY
WSS-100BPL
Instrukcja obsługi i warunki gwarancji
Betriebsanleitung und Garantiebedingungen
Operating Manual and Warranty Conditions
Mode d’emploi et conditions de garantie
Manuale istruzioni e condizioni di garanzia
Manual de instrucciones y condiciones de garantía
Manual de instruções e termos de garantia
Инструкция по эксплуатации и условия гарантии
Інструкція з експлуатації та умови гарантії
εγχειρίδιο οδηγιών και συνθήκες εγγύησης
Návod k použití a záruční podmínky
Používateľská príručka a Záručné podmienky
Manual de utilizare și condiții de garanție
Kezelési utasítás és garanciális feltételek
PL
DE
GB
FR
IT
ES
PT
RU
UA
GR
CZ
SK
RO
HU

4 5
Activejet Selected WSS-100BPL Activejet Selected WSS-100BPL
RYSUNKITECHNICZNE
TECHNISCHE ZEICHNUNGEN / TECHNICAL DRAWINGS / DESSINSTECHNIQUES / DISEGNITECNICI /
DIBUJOSTÉCNICOS / DESENHOSTÉCNICOS / ТЕХНИЧЕСКИЕ РИСУНКИ / ТЕХНІЧНІ РИСУНКИ /
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ / TECHNICKÉVÝKRESY / TECHNICKÉVÝKRESY / DESENETEHNICE / MŰSZAKI RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zaślepka osłony przedniej
Śmigło wentylatora
Kolumna wewnętrzna statywu
Zewnętrzna kolumna statywu
Podstawa wentylatora
Przednia osłona śmigła
Pierścień zewnętrzny osłony
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Tylna osłona śmigła
Osłona silnika
Ruchoma głowica nośna silnika
Przycisk regulacji wysokości
Przewód zasilający
Osłona podstawy
DE
1. Verschlusschrauben für dieVorderseite
des Schutzes
2. Propeller desVentilators
3. Innenseite des Stativs
4. Außenseite des Stativs
5. Standfuß desVentilators
6. Vorderseite des Propellerschutzes
7. Außenring des Schutzgitters
8. Hinterseite des Propellerschutzes
9. Motorschutz
10. Beweglicher Motorträger-Kopf
11. Taste für die Höhenverstellung
12. Stromversorgungskabel
13. Schutz des Standfußes
ES
1. Tapón de protector frontal
2. Hélice de ventilador
3. Columna interior de trípode
4. Columna exterior del trípode
5. Base de ventilador
6. Panelfrontal de hélice
7. Anillo exterior de protector
8. Protectortrasero de hélice
9. Protector de motor
10. Cabezal móvil de soporte
11. Botón de ajuste de altura
12. Cable de alimentación
13. Protector de la base
GR
1. Βύσμα μπροστινού καλύμματος
2. Ελικα ανεμιστήρα
3. Εσωτερική στήλη του τριπόδου
4. Εξωτερική στήλη του τριπόδου
5. Βάση ανεμιστήρα
6. Μπροστινό κάλυμμα έλικας
7. Εξωτερικός δακτύλιος του καλύμματος
8. Πισινό κάλυμμα έλικας
9. Κάλυμμα κινητήρα
10. Κινητή κεφαλή στήριξης κινητήρα
11. Κουμπί ρύθμισης ύψους
12. Καλώδιο τροφοδοσίας
13. Κάλυμμα βάσης
HU
1. Az elülső burkolat zárósapkája
2. A ventilátor légcsavarja
3. Az állvány belső oszlopa
4. Az állvány külső oszlopa
5. A ventilátor alapzata
6. A légcsavar elülső burkolata
7. A borítás külső gyűrűje
8. A légcsavar hátsó borítása
9. A motor burkolata
10. A motor mozgó hordozófeje
11. Magasság-szabályozó gomb
12. Áramellátó vezeték
13. Az alapzat burkolata
GB
1. Front cover cap
2. Fan propeller
3. The inner column of the tripod
4. The outer column of the tripod
5. Fan base
6. The propeller front cover
7. The outer ring of the cover
8. The propeller rear cover
9. Engine protection
10. Movable motor carrier head
11. Height adjustment button
12. USB power supply cable
13. Base cover
PT
1. Proteção da tampa frontal
2. Hélice do ventilador
3. Coluna interna do pedestal
4. Coluna externa do pedestal
5. Base da ventoinha
6. Proteção frontal da hélice
7. Anel externo da proteção
8. Proteção traseira da hélice
9. Proteção do motor
10. Cabeçal móvel do motor
11. Botão com ajuste de alto
12. Cabo de alimentação
13. Proteção da base
CZ
1. Záslepka předního krytu
2. Rotor ventilátoru
3. Vnitřní sloupek stojanu
4. Vnější sloupek stojanu
5. Podstavec ventilátoru
6. Přední kryt rotoru
7. Vnější kruh krytu
8. Zadní kryt rotoru
9. Kryt motoru
10. Pohyblivá konzola motoru
11. Tlačítko pro nastavení výšky
12. Napájecí kabel
13. Kryt podstavce
FR
1. Bouchon de carter avant
2. Hélice du ventilateur
3. Colonne interne du trépied
4. Colonne externe du trépied
5. Base du ventilateur
6. Carter avant d’hélice
7. Bague extérieure du carter
8. Carter arrière d’hélice
9. Carter du moteur
10. Tête mobile du support moteur
11. Bouton de réglage de hauteur
12. Câble d’alimentation
13. Carter de la base
RU
1. Заглушка передней решетки
2. Рабочее колесо вентилятора
3. Внутренняя трубка штатива
4. Внешняя трубка штатива
5. Подставка вентилятора
6. Передняя защитная решетка
7. Внешнее кольцо решетки
8. Задняя защитная решетка
9. Крышка двигателя
10. Подвижная несущая головка двигателя
11. Кнопка регулировки высоты
12. Кабель питания
13. Крышка подставки
SK
1. Záslepka predného krytu
2. Vrtuľa ventilátora
3. Vnútorná tyč stojana
4. Vonkajšia tyč stojana
5. Podstavec ventilátora
6. Predný kryt vrtule
7. Vonkajší prstenec krytu
8. Zadný kryt vrtule
9. Kryt motora
10. Pohyblivá hlavica motora
11. Tlačidlo pre nastavenie výšky
12. Napájací kábel
13. Kryt podstavca
UA
1. Заглушка передньої решітки
2. Робоче колесо вентилятора
3. Внутрішня трубка штатива
4. Зовнішня трубка штатива
5. Підставка вентилятора
6. Передня захисна решітка
7. Зовнішнє кільце решітки
8. Задня захисна решітка
9. Кришка двигуна
10. Рухома головка двигуна
11. Кнопка регулювання висоти
12. Кабель живлення
13. Кришка підставки
RO
1. Capac pentru grilajul frontal
2. Elicea ventilatorului
3. Bara interioară a stativului
4. Bara exterioară a stativului
5. Baza ventilatorului
6. Grilaj frontal al elicei
7. Inel exterior al grilajului
8. Grilaj dorsal al elicei
9. Carcasa motorului
10. Suport mobil al motorului
11. Buton de reglare al înălțimii
12. Cablu de alimentare
13. Carcasa bazei
IT
1. Cappuccio della protezione anteriore
2. Elica del ventilatore
3. Colonna interna del treppiede
4. Colonna esterna del treppiede
5. Base del ventilatore
6. Protezione anteriore dell’elica
7. Anello esterno della protezione
8. Protezione posteriore dell’elica
9. Protezione del motore
10. Testa mobile del supporto motore
11. Pulsante per regolare l’altezza
12. Cavo di alimentazione
13. Protezione della base
Selected
Elementy składowe / Bedienelemente / Components / Composants / Componenti / Componentes / Elementos /
Составляющие элементы / Елементи / Εξαρτήματα / Součásti / Komponenty / Componente / Alkotóelemek
1
3
27
4
5
6
13
8
9
10
11
12

6 7
PL Wentylator stojący Activejet Selected WSS-100BPL
Nowoczesny wentylator stojący Activejet WSS-100BPL skutecznie wprowadzi w ruch duże masy powietrza dając błyskawicznie poczucie ochłodzenia
podczas gorących dni. Jest prosty w obsłudze, wyjątkowo cichy i zajmuje niewiele miejsca. Posiada zaawansowany system sterowania prędkości z panelem
dotykowym, pilotem iTimerem.Wentylator posiada również funkcję oscylacji oraz możliwość regulacji kąta nachylenia, co sprawi, że wytwarzany wiatr
dotrze we wszystkie zakątki pomieszczenia. Przeznaczony jest do stosowania w pomieszczeniach mieszkalnych, użytkowych oraz biurowych.
Właściwości:
• Duże śmigło z siedmioma łopatkami.
• Wyjątkowo cichy silnik prądu stałego.
• 6 prędkości wirowania w 3 trybach pracy.
• 10 godzinnyTimer.
• Dotykowy panel sterowania z wyświetlaczem LED.
• Pilot zdalnego sterowania.
• Funkcja oscylacji – ruch w poziomie w zakresie 80 stopni (z możliwością wyłączenia).
• Regulacja kąta nachylenia głowicy w pionie w zakresie 20 stopni.
• Teleskopowa regulacja wysokości pozwala na płynne podnoszenie i obniżanie wentylatora.
• Stabilna podstawa z wewnętrznym balastem zabezpiecza przed przypadkowym przewróceniem urządzenia.
• Wyjątkowym i elegancki wygląd.
• Łatwy montaż, możliwość złożenia wentylatora po sezonie.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do eksploatacji wentylatora należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Rekomendujemy zachowanie niniejszej instrukcji
na przyszłość.
Podczas pracy wentylatora zaleca się przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym i uszkodzeń mechanicznych ciała.
Przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi wpływa na przedłużenie żywotności urządzenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
1. Nie należy samodzielnie dokonywać napraw urządzenia.
2. Należy utrzymywać porządek w stree pracy urządzenia.
3. Urządzenie trzymać z daleka od wilgoci i wody, środków wybuchowych, substancji łatwopalnych i pyłów. Niezastosowanie wymienionych
zasad grozi pożarem lub porażeniem prądem. Nadmierne zapylenie urządzenia może prowadzić do przegrzania silnika i trwałego
uszkodzenia wentylatora.
4. Zabrania się używania przewodów, których wtyczka nie jest oryginalna, adapterów.
5. Należy dbać o przewód zasilający, nie należy używać przewodu do przenoszenia urządzenia, ciągnięcia, wyciągania wtyczki z kontaktu.
Przewód chronić przed działaniem ciepła, uszkodzeniami mechanicznymi, olejem.
6. Nie należy wkładać palców ani żadnych urządzeń w kratkę wylotu/wlotu powietrza. Należy uważać aby długie włosy nie zostały wkręcone
w śmigło pracującego urządzenia.
7. Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych. Dzieci od lat 8 oraz osoby
z ograniczeniami mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
8. Nie należy zasłaniać urządzenia np. ubraniami, nie suszyć na nim mokrych tkanin.
9. Należy upewnić się, że zasilanie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym dla urządzenia (220- 240V ~ / 50-60 Hz).
10. Instalacja, demontaż, czyszczenie i konserwacja wentylatora mogą odbywać się tylko po uprzednim wyjęciu wtyczki z gniazda elektrycznego.
11. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
12. Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwach domowych, w czystych i wolnych od zapylenia pomieszczeniach.Wentylator
należy ustawić na twardym, płaskim podłożu w odległości w promieniu 0,3-1m od wszelkich obiektów tj. jak kaloryfery, inne urządzenia
elektryczne, meble, ranki i zasłony.
DANE TECHNICZNE:
Model:WSS-100BPL
Napięcie zasilania i częstotliwość: AC 220V-240V, 50Hz-60Hz
Pobór mocy: 32W
Średnica śmigła: 36 cm
Wysokość: 77 – 100 cm (regulowana)
Masa: ~6,5 kg
Kolor: biały
MONTAŻ:
1. Montaż należy rozpocząć od zmontowania podstawy wentylatora. Umieść statyw
dolną, grubszą rurą w otworze podstawy i od spodu załóż dużą nakrętkę zabezpieczającą.
Dokręć mocno nakrętkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2. Tak zmontowaną podstawę postaw na twardym, stabilnym podłożu.
3. Załóż na silnik tylną osłonę śmigła (8), zablokuj dużą nakrętką (14) (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara).
4. Załóż śmigło wentylatora (2) na oś silnika i zabezpiecz nakrętką (15) (UWAGA – w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara).
5. Załóż przednią osłonę śmigła (6) i pierścień zewnętrzny osłony (7), zabezpiecz łącznikiem (16).
W przednim otworze osłony umieść zaślepkę (1).
PODŁĄCZENIE DO SIECI:
Upewnij się, że zasilanie sieciowe w twojej lokalizacji jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Jeśli wtyczka sieciowa
urządzenia posiada styk ochronny, uziemiający, należy korzystać wyłącznie z gniazd elektrycznych posiadających również taki styk tzw. gniazdko
„z bolcem”.
UŻYTKOWANIE:
Upewnij się, że wentylator znajduje się na płaskiej i równej powierzchni z dala od innych źródeł ciepła, w odpowiedniej odległości od zasłon, ranek
i innych lekkich materiałów, które pęd powietrza mógłby wciągnąć.
1. Włączanie / Wyłączanie. Po włączeniu zasilania zaświeci się na czerwono przycisk ON / OFF„ ”. Aby uruchomić wentylator po raz
pierwszy naciśnij ten przycisk jeden raz.Wentylator uruchomi się w trybie„normalnym”z 6 prędkościami. Jednocześnie aktywują się
(zaświecą) sensory„+”i„-”. Pozwalają one ustawić żądaną prędkość wentylatora. Ponowne naciśnięcie przycisku„ ”wyłączy wentylator.
2. Timer. Funkcja czasowego wyłączania. Przy włączonym wentylatorze naciśnij raz przycisk„ ”. Zaświeci się odpowiednia kontrolka pod
przyciskiem. Czas po którym ma nastąpić wyłączenie wentylatora ustawia się sensorami„+”i„-”. Zakres ustawienia od 1 do 10 godzin.
3. Timer. Funkcja czasowego włączania. Przy wyłączonym wentylatorze (stan czuwania) naciśnij raz przycisk„ ”. Zaświeci się
odpowiednia kontrolka pod przyciskiem. Czas po którym ma nastąpić włączenie wentylatora ustawia się sensorami„+”i„-”. Zakres ustawienia
od 1 do 10 godzin.
4. Tryb wiatru. Powtórne naciśnięcie przycisku„ ”włącza tryb„Naturalny”symulujący zmienny powiew wiatru poprzez zmienną, losową
prędkość. Zaświeci się odpowiednia kontrolka trybu„Wiatr naturalny”. Przyciskiem„+”lub„-” można zmieniać siłę nadmuchu w trybie
naturalnym na„wiatr łagodny”(wyświetlacz pokazuje F1),„średni wiatr”(wyświetlacz pokaże F2), lub„wiatr cichy”(wyświetlacz pokaże F4).
5. Tryb usypiania. Kolejne, trzecie naciśnięcie przycisku„ ”włącza tryb„Usypiający”, w którym prędkość nadmuchu zmienia się bardzo
płynnie i łagodnie w określonym zakresie, działając uspakajająco, wyciszająco i w końcu usypiająco. Zaświeci się odpowiednia kontrolka trybu
„Usypiającego”. Przyciskiem„+”lub„-” można zmieniać siłę nadmuchu„łagodny wiatr usypiający”(wyświetlacz pokazuje P1),„średni wiatr
usypiający”(wyświetlacz pokaże P2).
PL
Wentylator stojący Activejet Selected WSS-100BPL
1
2
8
7
6
14
15
16

8 9
PL Wentylator stojący Activejet Selected WSS-100BPL
Kolejne naciśnięcie przycisku„ ”spowoduje powrót do pracy w trybie z timerem.
Sekwencja zmiany trybu pracy jest następująca:„Timer →Tryb naturalny →Tryb usypiania”.
6. Funkcja oscylacji. W celu włączenia oscylacji, po włączeniu zasilania naciśnij przycisk „ ”. Naciśnij ten przycisk ponownie,
aby funkcję wyłączyć.
7. Automatyczne wyłączanie wyświetlacza. Po zakończeniu ustawiania, jeśli nie zostanie wykonana żadna operacja w ciągu 1 minuty,
wszystkie wskaźniki zgasną i zostanie tylko kontrolna„Zasilanie”(czerwona lampka miga co 15 sekund). Wyświetlacz aktywuje się po naciśnięciu
dowolnego klawisza.
8. Automatyczne wyłączanie. Wentylator wyłączy się automatycznie po 12 godzinach, jeżeli nie będzie żadnych poleceń z panelu sterującego
lub pilota zdalnego sterowania.
9. Zdalne sterowanie. Przyciski na pilocie odpowiadają głównym funkcjom korpusu wentylatora.
10. Wentylator ma funkcję pamięci, ale wszystkie ustawienia zostaną zresetowane po odłączeniu od zasilania sieciowego.
11. Regulacja wysokości. W celu ustawienia pożądanej wysokości wentylatora należy nacisnąć przycisk na środku statywu, wysunąć lub wsunąć górną
część kolumny i zwolnić przycisk.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Przed czyszczeniem należy odłączyć wentylator od sieci elektrycznej. Do czyszczenia używaj lekko wilgotnej szmatki (zwilżonej wodą). Nigdy nie myj
urządzenia pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj w wodzie!
1. Odłącz zasilanie, zwolnij zacisk łącznika znajdujący się od spodu osłony, zdejmij przednią część osłony śmigła.
2. Odkręć nakrętkę trzymającą śmigło (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) i zdejmij z osi silnika.
3. Odkręć dużą nakrętkę trzymającą tylną osłonę (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) i zdejmij osłonę.
4. Przednią i tylną osłonę włóż do wody z płynem do mycia na 10 minut, a następnie wyczyść szczotką. Po opłukaniu wytrzyj i wysusz używając
suchej szmatki.
5. Kurz na łopatkach wentylatora można wytrzeć gąbką z detergentem, a następnie wysuszyć suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie używaj rozpuszczalników, ani lotnych substancji chemicznych.
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu złóż całość z powrotem, postępując w odwrotnej kolejności do opisanego powyżej demontażu.
Zalecamy wypinanie wentylatora z sieci elektrycznej w czasie burzy lub w okresie dłuższej przerwy w użytkowaniu.
MOŻLIWE USTERKI:
W przypadku, gdy urządzenie nie działa, w pierwszej kolejności należy sprawdzić obecność napięcia w gniazdku zasilającym. Najlepiej podłączyć do danego
gniazdka jakieś inne, sprawdzone urządzenie elektryczne.
PL
Wentylator stojący Activejet Selected WSS-100BPL
Możliwe usterki, przyczyny i postępowanie.
WARUNKI GWARANCJI:
1. Wentylatory Activejet objęte są 24 miesięczną gwarancją. Okres gwarancji liczony jest od dnia zakupu produktu widocznego na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obejmuje usterki spowodowane wadliwymi fabrycznie materiałami, nieprawidłowym montażem ( fabrycznie ), błędami wykonania.
3. Gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku: użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i zaleceniami instrukcji obsługi, przeciążenia
urządzenia prowadzącego do uszkodzenia silnika lub elementów przekładni mechanicznej, dokonywania napraw we własnym zakresie i przez
osoby nieupoważnione, dokonywania zmian konstrukcji, uszkodzeń zycznych i chemicznych powstałych czynnikami zewnętrznymi
oraz uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego montażu a także uszkodzeń mechanicznych.
4. Gwarancji nie podlegają części ulegające naturalnemu zużyciu w czasie eksploatacji: bezpieczniki termiczne, szczotki elektrogratowe,
paski klinowe, uchwyty narzędziowe, akumulatory, końcówki robocze elektronarzędzi.
5. Tabliczka znamionowa urządzenia powinna być czytelna. Reklamowany egzemplarz należy dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami
w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w oryginalnym opakowaniu.
6. W celu realizacji gwarancji należy zgłosić się do punktu zakupu wraz z czytelnym dowodem zakupu ( paragon, faktura ).
7. Gwarancję realizuje wyłączny dystrybutor i właściciel marki: Action S.A., Zamienie, ul. Dawidowska 10, 05-500 Piaseczno, Polska.
ZNACZENIE SYMBOLU:
Przekreślony symbol kosza na śmieci oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem
użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do punktów zbiórki w celu recyclingu odpadów powstałych ze sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE:
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z obowiązującymi normami europejskimi, w tym odpowiednimi dyrektywami i rozporządzeniami
obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej dla produktów elektrycznych. Oznacza to, że produkt zgody jest z zasadami bezpiecznego użytkowania,
ochroną zdrowia i środowiska.
Usterka Przyczyna Postępowanie
Urządzenie nie działa. 1. Brak zasilania, nie świeci
żadna kontrolka. Sprawdź zasilanie:
- czy przewód jest uszkodzony? Jeśli tak, bezwzględnie oddaj
urządzenie do serwisu.
- czy przewód jest wpięty do gniazda?
Jeśli nie to włącz wtyczkę do kontaktu.
2. Nie reaguje na komendy z pilota zdalnego
sterowania. Wymień baterie w pilocie.
Słabe działanie urządzenia. 1.Włączony mało wydajny tryb pracy. Przełącz urządzenie w tryb z silniejszym nadmuchem.
2. Obce elementy hamują silnik. Wyłącz wentylator z kontaktu sieciowego!
Sprawdź, czy na osi silnika, w przestrzeni między obudową,
a śmigłem, nie ma nawiniętych włosów lub nitek.
Jeśli tak, zdejmij przednią osłonę, śmigło i usuń je.
Nietypowe dźwięki
wydobywające się
z urządzenia.
1. Obce elementy w urządzeniu. Najpierw wyłącz wentylator z kontaktu sieciowego!
Usuń obce ciała z kosza - osłony śmigła wentylatora.
Włącz ponownie.
2. Niedokręcone części urządzenia. Najpierw wyłącz wentylator z kontaktu sieciowego!
Sprawdź i dokręć wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu.
Włącz ponownie.

10 11
DE Standventilator Activejet Selected WSS-100BPL DE
Standventilator Activejet Selected WSS-100BPL
Der moderne Standventilator ActivejetWSS-100BPL sorgt für die eektive Bewegung großer Luftmengen und bietet ein sofortiges Gefühl der Kühlung
an heißenTagen an. Es ist einfach zu bedienen, extrem leise und nimmt wenig Platz ein. Es besteht aus einem fortschrittlichen
Geschwindigkeitskontrollsystem mit einemTouchpanel und einer Fernbedienung. DerVentilator besteht auch aus einer Oszillationsfunktion und bietet
die Möglichkeit an, den Neigungswinkel einzustellen, wodurch sichergestellt wird, dass der erzeugteWind alle Ecken des Raumes erreicht. Es ist für den
Einsatz inWohn-, Geschäfts- und Büroräumen ausgelegt.
Eigenschaften:
• Propeller mit siebenVentilatorblättern.
• Extrem leiser Gleichstrommotor.
• 18 Geschwindigkeitsstufen / 3 Betriebsarten
• Zehn-Stunden-Timer.
• Touchpanel mit LED-Anzeige.
• Fernbedienung.
• Oszillationsfunktion - horizontale Bewegung bis zu 80 Grad (mit Ausschaltmöglichkeit).
• Vertikal verstellbarer Neigungswinkel desVentilatorkopfes bis zu 20 Grad.
• Die Teleskop-Höhenverstellung ermöglicht eine sanfte Regelung desVentilators.
• Stabile Konstruktion mit internem Ballast schützt vor versehentlichem Umkippen.
• Einzigartiges und elegantes Aussehen.
• Einfache Montage, Möglichkeit zur Montage desVentilators nach der Saison.
ACHTUNG:
Bevor Sie denVentilator in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte den Inhalt der Betriebsanleitung.Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen aufzubewahren.
Während des Betriebs desVentilators wird empfohlen, die grundlegenden Sicherheitsvorschriften zu beachten, um Brand, elektrischen Schlag
und mechanische Beschädigungen des Gehäuses zu vermeiden.
Die Einhaltung der Hinweise und Empfehlungen in der Betriebsanleitung verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
1. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
2. Pegen Sie die Ordnung im Betriebsbereich des Gerätes.
3. Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit undWasser, explosiven Stoen, brennbaren Stoen und Staub fern. Andernfalls kann es zu Bränden oder
Stromschlägen kommen. ÜbermäßigeVerstaubung des Gerätes kann zu einer Überhitzung des Motors und zu dauerhaften Schäden am Lüfter führen.
4. Es ist verboten, Kabel oder Adapter zu verwenden, deren Stecker nicht original ist.
5. Achten Sie auf das Netzkabel, verwenden Sie nicht das Kabel, um das Gerät zu tragen oder um den Stecker aus dem Kontakt zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, mechanischer Beschädigung und Öl.
6. Legen Sie Ihre Finger oder andere Gegenstände nicht in das Luftein- und -auslassgitter. Achten Sie darauf, dass keine lange Haare nicht
in den Propeller eines Arbeitsgerätes gedreht werden.
7. Das Gerät ist nicht für Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt. Kinder über 8 Jahre
und Personen mit Einschränkungen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person benutzen.
8. Das Gerät ist mit z.B. Kleidung nicht zu bedecken sowie keine nassen Stoe sind auf dem Gerät nicht zu trocken.
9. Stellen Sie sicher, dass das Netzteil der für das Gerät angegebenen Spannung entspricht (220-240V ~/50-60 Hz).
10. Installation, Demontage, Reinigung undWartung des Ventilators dürfen nur nach Entfernen des Steckers aus der Steckdose durchgeführt werden.
11. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht eingeschaltet.
12. Das Gerät ist für den Einsatz im Haushalt, in sauberen und staubfreien Räumen konzipiert. Der Ventilator sollte auf einer harten, ebenen Fläche
in einem Abstand von 0,3-1m von Gegenständen wie Heizkörpern, anderen elektrischen Geräten, Möbeln, Gardinen undVorhängen aufgestellt werden.
TECHNISCHE DATEN:
Model:WSS-100BPL
Spannungsversorgung und Frequenz: AC 220V-240V, 50Hz-60Hz
Leistungsaufnahme: 32W
Durchmesser des Propellers: 36 cm
Höhe: 77 – 100 cm (verstellbar)
Gewicht: ~6,5 kg
Farbe: weiß
MONTAGE:
1. Beginnen Sie mit der Montage derVentilatorbasis. Setzen Sie das Stativ mit dem unteren, dickeren
Rohr in das Standfußloch ein und bringen Sie eine große Sicherheitsmutter an der Unterseite an. Ziehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn fest an.
2. Der Fuß wird auf dieseWeise auf einem harten, stabilen Boden montiert.
3. Setzen Sie den hinteren Propellerschutz (8) auf den Motor ein, sichern Sie die große Mutter (14) (im Uhrzeigersinn).
4. Setzen Sie den Propeller desVentilators (2) auf die Motorachse ein und sichern Sie ihn mit der Mutter (15) (HINWEIS - entgegen dem Uhrzeigersinn).
5. Ersetzen Sie den vorderen Propellerschutz (6) und den Außenring des Schutzes (7) durch dasVerbindungsstück (16). Setzen Sie dieVerschlussschraube
(1) in die vordere Önung des Schutzes ein.
VERBINDUNG ZUM STROMNETZ:
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung an Ihrem Standort mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.Wenn der
Netzstecker des Geräts einen Schutzkontakt hat, verwenden Sie nur Steckdosen, die gleichfalls einen Schutzkontakt haben. Sogenannte Stecker-Typ E
BENUTZUNG:
Stellen Sie sicher, dass derVentilator auf einer ebenen und ebenen Fläche aufgestellt ist, weg von anderenWärmequellen, in einem ausreichenden Abstand
zu Gardinen,Vorhängen und anderen leichten Materialien, die der Luftzug aufnehmen könnte.
1. Ein-/Ausschalten des Geräts. Beim Einschalten der Stromversorgung muss der rote Knopf ON / OFF„ ”angezeigt werden Um den Ventilator
zum ersten Mal zu starten, drücken Sie dieseTaste einmal. DerVentilator startet im„normalen”Modus mit 18 Geschwindigkeiten. Gleichzeitig werden
die„+”- und„-”-Sensoren aktiviert (angezeigt). Damit lässt sich die gewünschte Lüfterstufe 1 - 18 einstellen. Durch erneutes Drücken von„ ” wird
derVentilator ausgeschaltet.
2. Timer. Temporäre Ausschaltfunktion. Drücken Sie bei eingeschaltetemVentilator einmal dieTaste„ ”. Die entsprechende Lampe unter
der Schaltäche wird angezeigt. Die Zeit, nach der das Gerät ausgeschaltet werden soll, wird mit den Sensoren„+”und„-”eingestellt.
Der Einstellbereich reicht von 1 bis 10 Stunden aus.
3. Timer. Temporäre Einschaltfunktion.Wenn derVentilator ausgeschaltet ist (Standby-Modus), drücken Sie dieTaste einmal„ ”.
Die entsprechende Lampe unter der Schaltäche wird angezeigt. Die Zeit, nach der das Gerät eingeschaltet werden soll, wird mit den Sensoren„+”
und„-”eingestellt.Der Einstellbereich reicht von 1 bis 10 Stunden aus.
4. Wind-Modus. Durch erneutes Drücken derTaste„ ”wird der Modus„Natural”aktiviert, der eine variableWindgeschwindigkeit durch eine variable,
zufällige Geschwindigkeit simuliert. Die entsprechende Lampe für den Modus„NatürlicherWind”wird angezeigt. Durch Drücken derTaste„+”oder„-”
können Sie die Blasluft im natürlichen Modus auf„leichterWind”ändern. (Anzeige zeigt F1),„mittlererWind”. (F2),„starker Wind”. (F3) oder„stiller
Wind”. (Anzeige zeigt F4).
5. Schlafmodus. Ein weiterer dritter Druck auf dieTaste„ ”aktiviert den Schlafmodus, in dem sich die Blasgeschwindigkeit innerhalb eines
bestimmten Bereichs sehr sanft und gleichmäßig ändert. Dadurch entsteht eine beruhigende, besänftigende und schließlich schlafende Atmosphäre.
Die entsprechende Schlafmodus-Lampe wird angezeigt. Mit der„+”oder„-”Taste kann die Blasluft„sehr leichterWind”( die Anzeige zeigt P1)
geändert werden,„leichter Wind”(P2),‚durchschnittlicher Wind (P3) oder‚stiller Wind’(Anzeige zeigt P4).
Bei erneutem Drücken von„ ”kehren Sie zumTimer-Modus zurück.
Die Reihenfolge für denWechsel der Betriebsart ist wie folgt:„Timer → Natürlicher Modus →Schlafmodus”.
6. Oszillationsfunktion. Um die Oszillation einzuschalten, drücken Sie nach dem Einschalten des Geräts den Knopf „ ”. Drücken Sie diese Taste
1
2
8
7
6
14
15
16

12 13
DE Standventilator Activejet Selected WSS-100BPL DE
Standventilator Activejet Selected WSS-100BPL
erneut, um die Funktion zu deaktivieren.
7. Automatisches Ausschalten der Anzeige.Wenn nach Abschluss der Einstellung innerhalb von 1 Minute keine Operation durchgeführt wird,
erlöschen alle Anzeigen und es bleibt nur das Kontrollkästchen„Power”(die rote Lampe blinkt alle 15 Sekunden). Die Anzeige wird durch Drücken einer
beliebigenTaste aktiviert.
8. Automatisches Ausschalten. DerVentilator schaltet sich nach 12 Stunden automatisch ab, wenn keine Befehle von der Bedienkonsole oder
der Fernbedienung vorliegen.
9. Fernbedienung. DieTasten auf der Fernbedienung entsprechen den Hauptfunktionen desVentilatorkörpers.
10. Der Ventilator enthält eine Speicherfunktion, aber alle Einstellungen werden zurückgesetzt, wenn er vom Netz getrennt wird.
11. Höhenverstellung. Um die gewünschte Höhe einzustellen, drücken Sie den Knopf in der Mitte des Stativs, schieben Sie die Säule heraus oder hinein
und lösen Sie den Knopf.
REINIGUNG UND WARTUNG:
Trennen Sie den Ventilator vor der Reinigung von der Stromversorgung.Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht feuchtes (mitWasser befeuchtetes)Tuch.
Waschen Sie das Gerät niemals unter ießendemWasser oder tauchen Sie es inWasser ein!
1. Trennen Sie die Stromversorgung ab, lösen Sie dieVerbindungsklemme an der Unterseite des Schutzes, entfernen Sie dieVorderseite des Propellers.
2. Schrauben Sie die Propeller-Haltemutter (im z Uhrzeigersinn) ab und entfernen Sie sie von der Motorachse.
3. Lösen Sie die große Mutter, die den hinteren Schutz hält entgegen dem Uhrzeigersinn) und nehmen Sie den Schutz ab.
4. Legen Sie den vorderen und hinteren Schutz 10 Minuten lang inWasser mitWaschüssigkeit und reinigen Sie ihn dann mit einer Bürste.
Nach dem Abspülen mit einem trockenenTuch abwischen und trocknen.
5.
Der Staub auf denVentilatorblättern kann mit einem Schwamm mit Reinigungsmittel abgewischt und dann mit einem trockenenTuch getrocknet werden.
Achtung: Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel oder üchtige Chemikalien.
Nach dem Reinigen undTrocknen wird es in der umgekehrten Reihenfolge der oben beschriebenen Demontage wieder zusammengestellt.
Wir empfehlen Ihnen, denVentilator während eines Sturms oder bei längerer Nichtbenutzung vom Netz zu entfernen.
MÖGLICHE MÄNGEL:
Wenn das Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie zuerst die Spannung in der Steckdose. Am besten ist es, ein anderes, getestetes elektrisches Gerät an eine
bestimmte Steckdose anzuschließen.
Mögliche Mängel, Ursachen und Maßnahmen.
GARANTIEBEDINGUNGEN:
1. Activejet-Lüfter unterliegen einer 24-monatigen Garantie. Die Garantiefrist wird ab dem Kaufdatum des Produkts berechnet,
wie auf dem Kaufbeleg angegeben.
2. Die Garantie erstreckt sich auf Mängel, die durch fehlerhafte Materialien, falsche Montage (Werk), Herstellungsfehler verursacht werden.
3. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel, die sich aus folgenden Gründen ergeben: unsachgemäßer Gebrauch und unsachgemäßeVerwendung,
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, Überlastung des Geräts, die zu Schäden am Motor oder an mechanischen Übertragungselementen führt,
eigenständige Durchführung von Reparaturen, Reparaturen durch unbefugte Personen, Änderungen an der Struktur, physikalische und chemische
Schäden durch äußere Einüsse sowie Schäden durch unsachgemäße Installation und mechanische Beschädigung.
4. Die Garantie erstreckt sich nicht aufTeile, die während des Betriebs einem natürlichenVerschleiß unterliegen: thermische Sicherungen,
Elektrographitbürsten, Keilriemen,Werkzeughalter, Batterien, Elektrowerkzeugspitzen.
5. DasTypenschild des Gerätes muss gut lesbar sein. Das beanstandete Gerät sollte sorgfältig vorTransportschäden geschützt werden. Liefern Sie so weit
wie möglich in der Originalverpackung.
6. Um die Garantie zu erfüllen, wenden Sie sich bitte mit einem lesbaren Kaufbeleg (Quittung, Rechnung) an dieVerkaufsstelle.
7. Die Garantie wird vom exklusivenVertriebspartner und Markeninhaber übernommen: Action S.A., Zamienie, ul. Dawidowska 10,
05-500 Piaseczno, Polen.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS:
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Gerät nicht in normalen Mülltonnen entsorgt
werden darf. Es liegt in derVerantwortung des Benutzers, Altgeräte an Sammelstellen zum Recycling von Elektro-
und Elektronikaltgeräten abzugeben.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen Normen, einschließlich der in der Europäischen Union geltenden Richtlinien
undVorschriften für Elektrogeräte, hergestellt. Das bedeutet, dass das Produkt den Prinzipien der sicheren Anwendung, des Gesundheits-
und Umweltschutzes entspricht.
Mängel Ursache Maßnahmeschritte
Das Gerät funktioniert nicht. 1. Keine Stromversorgung,Warnlampen
funktionieren nicht. Überprüfen Sie die Stromversorgung:
- ist das Kabel beschädigt?Wenn ja, Gerät muss unbedingt dem Service
zurückgegeben werden.
- ist das Kabel in die Steckdose eingesteckt?
Wenn nicht, schalten Sie den Stecker zum Kontakt ein.
2. Es reagiert nicht auf Befehle
von der Fernbedienung. Ersetzen Sie die Batterien in der Fernbedienung.
Mangelhafte Geräteleistung. 1. Modus für niedrige Leistung aktiviert. Schalten Sie das Gerät auf eine stärkere Blasluft um.
2. Fremde Elemente blockieren den Motor. Schalten Sie denVentilator vom Netzkontakt aus!
Überprüfen Sie die Motorachse, zwischen den Gehäusen
und dem Propeller , ob es keine Haare oder Fäden gibt.
Wenn ja, entfernen Sie den Schutzgitter (vorne) und den Propeller
und entfernen Sie diese Elemente.
Ungewöhnliche
Geräusche,
die von der Maschine
kommen.
1. Fremde Elemente im Gerät. Zuerst schalten Sie denVentilator vom Netzkontakt aus!
Entfernen Sie Fremdkörper aus dem Korb - Schutz des Propellers
Schalten Sie es wieder ein.
2. UngeschraubteTeile des Geräts. Zuerst schalten Sie denVentilator vom Netzkontakt aus!
Überprüfen Sie alle Schrauben und Muttern in der Einheit
und ziehen Sie sie an.
Schalten Sie es wieder ein.

14 15
GB Stand fan Activejet Selected WSS-100BPL GB
Stand fan Activejet Selected WSS-100BPL
Modern stand fan ActivejetWSS-100BPL will eectively set large masses of air in motion, providing an instant feeling of cooling on hot days. It is easy to
use, extremely quiet and takes up little space. It has an advanced speed control system with a touch panel, remote control.The fan also has an oscillation
function and the adjustable angle, so the produced airow can reach all parts of the room. It is designed for use in residential, commercial and oce spaces.
Features:
• A large propeller with seven blades.
• Extremely quiet DC motor.
• 18 rotation speeds / 3 modes of operation.
• 10-hourTimer.
• Touch control panel with LED display.
• Remote control.
• Oscillation function - horizontal movement in the range of 80 degrees (with possibility of switching o).
• Vertical angle adjustment of the head within 20 degrees.
• The telescopic height adjustment allows for smooth lifting and lowering of the fan.
• The stable base with internal ballast prevents the device from accidentally tipping over.
• Unique and elegant look.
• Easy to assembly.You can disassemble the fan after the season.
NOTE:
Before using the fan, read the Instruction Manual.We recommend that you keep this manual for future reference.
While the fan is in operation, it is advisable to follow the basic safety rules to avoid a re, electric shock and mechanical damage to the body.
Observing the instructions and recommendations contained in the Instruction Manual extends the device’s service life.
SAFETY RULES:
1. Do not attempt to repair the device yourself.
2. Keep the device work area in order.
3. Keep the device away from moisture and water, explosive and ammable substances and particles. Failure to follow these rules may result in a re
or electric shock. Excessive dusting of the device may lead to overheating of the motor and permanent damage to the fan.
4. It is forbidden to use wires with the plug that is not original or any adapters.
5. Take care of the power cord. Do not use the cord to move the device, pull it or pull the plug from the power outlet. Protect the cable from heat,
mechanical damage, oil.
6. Do not put your ngers or devices in the air outlet/inlet grille.Take care that long hair is not screwed into the propeller of the device in use.
7. The device is not intended for people with limited physical, sensory or mental abilities. Children under the age of 8 and people with restrictions may
use the device only under the supervision of a person responsible for their safety.
8. Do not cover the device e.g. with clothes, do not use it for drying wet clothes, etc.
9. Make sure that the power supply complies with the voltage specied for the device (220-240V ~ / 50-60 Hz).
10. Installation, disassembly, cleaning and maintenance of the fan may take place only after removing the plug from the socket.
11. Do not leave the switched on device unattended.
12. The device is intended for use indoors, in clean and dust free rooms.The fan should be placed on a hard, at surface at a distance of 0.3–1 m from all
objects, such as radiators, other electrical appliances, furniture, and curtains.
TECHNICAL DATA:
Model:WSS-100BPL
Voltage and frequency: AC 220–240V, 50–60 Hz
Power consumption: 32W
Propeller diameter: 36 cm
Height: 77 – 100 cm (adjustable)
Weight: ~6,5 kg
Colour: white
ASSEMBLY:
1. Start the assembly by assembling the fan base. Place the tripod with the lower, thicker tube
in the base hole and attach a large safety nut on the underside.Tighten the nut rmly clockwise.
2. The base assembled in this way place on a hard, stable base.
3. Put the rear propeller cover (8) on the engine, lock the large nut (14) (clockwise).
4. Place the fan propeller (2) on the engine shaft and secure with the nut (15) (NOTE - counterclockwise).
5. Replace the propeller front cover (6) and the outer ring of the cover (7), with the connector (16). Place the cap (1) in the front opening of the cover.
CONNECTION TO THE NETWORK:
Ensure that the mains supply at your location matches the voltage shown on the nameplate of the device. If the mains plug of the device has a protective
earth contact, use only electrical outlets that also have a protective earth contact, i.e. a so-called earth pin.
USE:
Make sure that the fan is placed on a at and level surface away from other heat sources, at a sucient distance from curtains and other lightweight
materials that the air rush could pull into the fan.
1. On / O.When the power is turned on, the ON / OFF button„ „ will light up red.To start the fan for the rst time, press this button once.The fan
willstart in„normal”mode with 18 speeds. At the same time, the„+”and„-”sensors are activated (illuminated). They allow to set the desired fan
speed 1 - 18. Pressing„ „ again will switch o the fan.
2. Timer. Temporary shutdown function.With the fan on, press the„ „ button once.The corresponding light under the button will light up.
The time after which the fan is to be switched o is set with„+”and„-”sensors. Setting range from 1 to 10 hours.
3. Timer. Temporary switch-on function. With the fan o (standby mode) press the„ „ button once.The corresponding light under the button will
light up.The time after which the fan is to be switched on is set with„+”and„-”sensors. Setting range from 1 to 10 hours.
4. Wind mode. Pressing the„ „ button again will activate the„Natural”mode, which simulates a variable wind speed through a variable, random
speed.The corresponding„Natural wind”mode light will light up. By pressing the„+”or„-”button, you can change the blowing force in natural mode
to„mild wind”. (display shows F1),„medium wind”(F2),„strong wind”(F3) or„silent wind”(display shows F4).
5. Sleep mode.The next, third press of the„ „ button activates the„Sleep”mode, where the speed of blowing changes very smoothly and gently
within a certain range, acting as a calming and nally asleep.The corresponding„Sleep Mode”light will light up. The„+”or„-”button can be used to
change the blowing force„very mild soporic wind”. (the display shows P1),„mild soporic wind”(P2),‚medium soporic wind (P3) or‚ quiet soporic
wind’. (display shows P4).
Pressing„ „ again will return to timer mode.
The sequence for changing the operating mode is as follows:„Timer →Natural mode →Sleep mode”.
6. Oscillation function. To turn on the oscillation, after turning on the power, press the„ „ button. Press this button again to disable the function.
7. Automatic switching o the display. After the setting is completed, if no operation is performed for 1 minute, all the indicators will go out
and only the„Power”check box will be left (the red light ashes every 15 seconds).The display is activated by pressing any key.
8. Automatic switching o.The fan will automatically switch o after 12 hours if there are no commands from the control panel or remote control.
9. Remote control.The buttons on the remote control correspond to the main functions of the fan housing.
10. The fan has a memory function, but all settings will be reset when disconnected from the mains.
11. Height adjustment.To set the desired fan height, press the button in the center of the tripod, slide out or slide in the top of the column and release
the button.
1
2
8
7
6
14
15
16

16 17
GB Stand fan Activejet Selected WSS-100BPL GB
Stand fan Activejet Selected WSS-100BPL
CLEANING AND MAINTENANCE:
Disconnect the fan from the power supply before cleaning. Use a slightly damp cloth (moistened with water) for cleaning. Never wash the device under
running water or immerse it in the water!
1. Disconnect the power supply, release the connector terminal on the underside of the cover, remove the front of the propeller cover.
2. Unscrew the propeller holding nut (clockwise) and remove it from the engine axis.
3. Unscrew the large nut holding the rear cover (counterclockwise) and remove the cover.
4. Put the front and rear cover in water with washing liquid for 10 minutes and then clean it with a brush. After rinsing, wipe and dry with a dry cloth.
The dust on the fan blades can be wiped with a sponge and then dried with a dry cloth.
Note: Do not use solvents or volatile chemicals for cleaning.
After cleaning and drying, fold it back together in the reverse order to the disassembly described above.
We recommend unplugging the fan from the power supply during the storm or long periods of non-use.
POSSIBLE FAULTS:
If the device is not working, rst check the voltage in the power outlet.The best way to do it is to connect some other testes electrical device
to the power outlet.
Possible faults, causes, and remedies.
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS:
1. Activejet fans are covered by a 24-month warranty.The warranty period starts from the date of purchase of the product as shown on the proof
of purchase.
2. The warranty covers defects caused by factory-based defective materials, improper assembly (factory), manufacturing errors.
3. The warranty does not cover defects resulting from: use contrary to the purpose and recommendations of the Instruction Manual, overloading
the device leading to the damage of the engine or mechanical transmission components, making repairs on one’s own or by unauthorized persons,
modifying the construction, physical and chemical damage caused by external factors, and damage caused by the improper assembly as well
as mechanical damage.
4. The warranty does not cover parts subject to natural wear during operation: thermal fuses, electrostatic brushes,V-belts, tool holders, accumulators,
working tips of power tools.
5. The nameplate of the device should be legible.The returned/claimed product should be carefully protected against damage in transit.
As far as possible, provide the product in the original packaging.
6. In order to use the warranty, visit your point of purchase with a legible proof of purchase (receipt, invoice).
7. The warranty is handled by the sole distributor and owner of the brand: Action S.A., Zamienie, ul. Dawidowska 10, 05-500 Piaseczno, Poland.
MEANING OF THE SYMBOL:
A crossed out trash bin symbol means that the device should not be disposed of in normal waste containers. It is the responsibility
of the user to hand over the used equipment to the collection points for the recycling of waste generated from electrical and electronic
equipment.
CE DECLARATION OF CONFORMITY:
The device has been manufactured in accordance with the applicable European standards, including the relevant directives and regulations in force
in the European Union for electrical products. This means that the product complies with the principles of safe use, health and environmental protection.
Poor output of the device. 1. Inecient mode of operation set. Switch the unit to a stronger airow mode.
2. Foreign bodies brake the engine. Disconnect the fan from the power outlet!
Check that there are no hairs or threads wound on the motor axis
between the housing and the propeller.
If so, take o the front cover, the propeller, and remove it.
Unusual sounds coming out
of the device. 1. Foreign bodies in the device. First, disconnect the fan from the power outlet!
Remove the foreign bodies from the fan propeller cover (basket).
Turn it on again.
2. Some parts of the device are not
tightened. First disconnect the fan from the power outlet!
Check and tighten all the screws and nuts in the unit.
Turn it on again.
Fault Cause Remedy
The device does not work. 1. No power supply, no light is on. Check the power supply:
- is the power cord damaged? If yes, absolutely give the device back
to the service.
- is the cable plugged into the socket?
If not, insert the plug into the socket.
2. It does not respond to commands
from the remote control. Replace the batteries in the remote control.

18 19
FR Ventilateur sur pied Activejet Selected WSS-100BPL FR
Ventilateur sur pied Activejet Selected WSS-100BPL
Le ventilateur moderne sur pied ActivejetWSS-100BPL mettra ecacement de grandes masses d’air en mouvement, en vous procurant une sensation
de fraîcheur par temps chaud. Il est facile à utiliser, extrêmement silencieux et prend peu de place. Il dispose d’un système de contrôle de vitesse avancé avec
un écran tactile et une télécommande. Le ventilateur a également une fonction d’oscillation et la possibilité d’ajuster l’angle d’inclinaison, ce qui signie que
le vent généré atteindra tous les coins de la pièce. Il est destiné à être utilisé dans des locaux résidentiels, des locaux commerciaux et des bureaux.
Caractéristiques:
• Grande hélice à sept pales.
• Moteur DC extrêmement silencieux.
• 18 vitesses de rotation / 3 modes de fonctionnement.
• Minuterie de 10 heures.
• Panneau de commande tactile avec achage LED.
• Télécommande.
• Fonction d’oscillation - mouvement horizontal dans la plage de 80 degrés (avec la possibilité de désactivation).
• Réglage vertical de l’angle d’inclinaison de la tête dans la plage de 20 degrés.
• Le réglage télescopique de la hauteur permet une montée et une descente en douceur du ventilateur.
• Une base stable avec un ballast interne empêche le basculement accidentel.
• Un look unique et élégant.
• Installation facile, le ventilateur peut être démonté après la saison.
ATTENTION:
Veuillez lire attentivement l’intégralité de la notice avant la première utilisation du ventilateur. Il est recommandé de la conserver pour
consultation ultérieure.
Pendant le fonctionnement du ventilateur, il est conseillé de respecter les consignes de sécurité de base an d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution
et de dommage corporel.
An de prolonger la durée de vie de l’appareil, il est conseillé de respecter les instructions contenues dans le mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
1. Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
2. L’espace autour du ventilateur doit être rangé.
3. L’appareil doit être installé dans un endroit protégé de l’humidité, de l’eau, de substances explosives, de substances inammables et de la poussière.
Le non observation de ces précautions peut provoquer un incendie ou une électrocution. Le taux excessif de poussière sur l’appareil peut surchauer
le moteur et entrainer des dommages irréversibles du ventilateur.
4. Il est impératif d’utiliser uniquement des câbles avec des ches d’origine.
5. Veiller à ne pas abîmer le câble d’alimentation. Ne tentez pas de déplacer l’appareil ou d’autres objets en tirant sur le câble. Ne retirez pas une prise
en tirant sur le câble. Protégez le câble de la chaleur, des dommages mécaniques et de l’huile.
6. Ne mettez pas vos doigts ou tout appareil dans la grille d’entrée et de sortie d’air. Veillez à ce que les cheveux longs ne soient pas coincés dans l’hélice
du ventilateur allumé.
7. L’appareil n’est pas destiné aux personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Les enfants de moins de 8 ans
et les personnes sourant d’un handicap ne peuvent utiliser l’appareil s’ils sont accompagnés d’une personne responsable et compétente pour
les instruire à son utilisation.
8. Ne couvrez pas l’appareil avec, par exemple, des vêtements, ne séchez pas les tissus mouillés sur le ventilateur.
9. Vériez si la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique
(220-240V ~ / 50-60 Hz).
10. L’installation, le démontage, le nettoyage et la maintenance du ventilateur peuvent être réalisés uniquement lorsque la che est retirée de la prise.
11. Ne laissez pas l’appareil allumé sans surveillance.
12. L’appareil est conçu pour un usage domestique dans des pièces propres et exempte de poussières.Veillez à ce que le ventilateur soit placé sur une
surface stable et plane à une distance de 0.31m des objets tels que radiateurs, appareils électriques, meubles, rideaux.
DONNÉES TECHNIQUES:
Modèle:WSS-100BPL
Tension d’alimentation et fréquence: AC 220V-240V, 50Hz-60Hz
Puissance absorbée: 32W
Diamètre d’hélice: 36 cm
Hauteur: 77-100 cm (réglable)
Poids: ~6,5 kg
Couleur: blanche
ASSEMBLAGE:
1. L’installation doit commencer par l’assemblage de la base du ventilateur. Placez le trépied
avec le tube inférieur et plus épais dans le trou de base et xez un grand écrou de blocage
par le bas. Serrez l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Placez la base assemblée sur une surface dure et stable.
3. Placer le carter arrière d’hélice (8) sur le moteur, bloquer le avec le gros écrou (14) (sens horaire).
4. Placer l’hélice du ventilateur (2) sur l’axe du moteur et xer la avec l’écrou (15)
(ATTENTION - sens antihoraire).
5. Installez le carter d’hélice avant (6) et la bague extérieure du carter (7), xez-le avec le connecteur
(16). Insérez le bouchon (1) dans l’ouverture avant du carter.
BRANCHEMENT:
Assurez-vous que l’alimentation secteur de votre emplacement correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Si la che secteur
de l’appareil a un contact de mise à la terre de protection, utilisez uniquement des prises électriques qui ont également un tel contact. Ce que on appelle
prise„avec broche”.
UTILISATION:
Vériez si le ventilateur est placé sur une surface stable et plane, à l’écart des autres sources de chaleur et à une distance susante des rideaux et des autres
matériaux légers an d’éviter qu’ils ne se fassent aspirer.
1. Marche / Arrêt. Après avoir mis l’appareil sous tension, le bouton ON / OFF s’allumera en rouge„ ”. Pour démarrer le ventilateur pour la première
fois, appuyez une fois sur ce bouton. Le ventilateur démarre en mode„normal”à 18 vitesses. En même temps, les capteurs„+”et„-”sont activés
(allumés). Ils vous permettent de régler la vitesse de ventilation souhaitée de 1 à 18. Une nouvelle pression sur le bouton„ ”éteindra le ventilateur.
2. Minuterie. Fonction d’arrêt temporaire. Avec le ventilateur allumé, appuyez une fois sur le bouton„ ”. Le voyant correspondant s’allumera sous
le bouton. Le temps après lequel le ventilateur doit s’éteindre est réglé avec les capteurs„+”et„-”. Plage de réglage de 1 à 10 heures.
3. Minuterie. Fonction de marche temporaire. Avec le ventilateur éteint, appuyez une fois sur le bouton„ ”. Le voyant correspondant s’allumera
sous le bouton. Le temps après lequel le ventilateur doit s’allumer est réglé avec les capteurs„+”et„-”. Plage de réglage de 1 à 10 heures.
4. Mode vent. En appuyant une nouvelle fois sur le bouton„ ”le mode„Naturel”, qui simule un ux de vent variable à travers une vitesse aléatoire
variable, est activé. Le voyant de mode„Vent naturel”correspondant s’allume. Avec le bouton„+”ou„-”vous pouvez changer le ux d’air en mode
naturel en„vent doux”(l’écran ache F1),„vent moyen”(F2),„vent fort”(F3) ou„vent calme”(l’écran achera F4 ).
5. Mode sommeil. Une autre, troisième pression sur le bouton„ ”active le mode„Sommeil”, dans lequel la vitesse du ux d’air change très
doucement et gentillement dans une certaine plage, en donnant un eet calmant, tranquillisant et enn somnolent. Le voyant correspondant
de mode„Sommeil”correspondant s’allume. En appuyant sur le bouton„+”ou„-”, vous pouvez modier la puissance de souage„vent de sommeil
très doux”(l’écran ache P1),„vent de sommeil doux”(P2),„vent de sommeil modéré (P3) ou”vent de sommeil calme„(l’écran achera P4).
Une nouvelle pression sur le bouton„ ”reviendra au travail en mode minuterie.
La séquence de changement du mode de fonctionnement est la suivante:„Minuterie → Mode naturel →Mode sommeil”.
1
2
8
7
6
14
15
16

20 21
FR Ventilateur sur pied Activejet Selected WSS-100BPL FR
Ventilateur sur pied Activejet Selected WSS-100BPL
6. Fonction d’oscillation. Pour activer l’oscillation, appuyez sur le bouton„ ”après avoir mis sous tension . Appuyez à nouveau sur ce bouton pour
désactiver la fonction.
7. Achage automatique désactivé. Lorsque le réglage est terminé, si aucune opération n’est eectuée dans la minute, tous les indicateurs
s’éteignent et seule la commande„Alimentation”s’allume (le voyant rouge clignote toutes les 15 secondes). L’achage est activé en appuyant
sur n’importe quelle touche.
8. Arrêt automatique. Le ventilateur s’éteindra automatiquement après 12 heures il n’y a aucune commande depuis le panneau de commande
ou la télécommande.
9. Contrôle à distance. Les boutons de la télécommande correspondent aux fonctions principales du corps du ventilateur.
10. Le ventilateur a une fonction de mémoire, mais tous les paramètres seront réinitialisés lorsqu’il est déconnecté de l’alimentation.
11. Réglage de la hauteur. Pour régler la hauteur de ventilateur souhaitée, appuyez sur le bouton au centre du trépied, étendez ou rétractez le haut
de la colonne et relâchez le bouton.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN:
Débranchez le ventilateur de l’alimentation électrique avant le nettoyage. Utilisez un chion légèrement humide (humidié avec de l’eau) pour
le nettoyage. Ne lavez jamais l’appareil sous l’eau courante et ne le plongez pas dans l’eau!
1. Débranchez l’alimentation, libérez la pince du connecteur du bas du carter, retirez la partie avant du carter de l’hélice.
2. Dévissez l’écrou maintenant l’hélice (dans le sens des aiguilles d’une montre) et retirez-la de l’axe du moteur.
3. Dévissez le grand écrou maintenant le carter arrière (dans le sens antihoraire) et retirez le carter.
4. Mettez les carters avant et arrière dans l’eau avec le liquide vaisselle pendant 10 minutes, puis nettoyez avec une brosse. Après rinçage,
essuyez et séchez avec un chion sec.
5. La poussière sur les pales du ventilateur peut être essuyée avec une éponge et un détergent, puis séchée avec un chion sec.
Attention: N’utilisez pas de solvants ou de produits chimiques volatils pour le nettoyage.
Après le nettoyage et le séchage, remettez l’ensemble en place dans l’ordre inverse du démontage décrit ci-dessus.
Il est recommandé de débrancher le ventilateur de l’alimentation électrique pendant un orage ou pendant une longue interruption d’utilisation.
DÉFAUTS POSSIBLES:
Dans le cas où l’appareil ne fonctionne pas, vériez d’abord la tension dans la prise d’alimentation. Il est préférable de brancher dans la prise un autre
appareil électrique éprouvé.
Défauts possibles, causes et procédés.
CONDITIONS DE GARANTIE:
1. Les ventilateurs Activejet sont couverts par une garantie de 24 mois. La période de garantie est calculée à partir de la date d’achat du produit indiquée
sur la preuve d’achat.
2. Le produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication, d’un montage incorrect dans l’usine ou des erreurs de fabrication.
3. La garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant: d’une utilisation non conforme à sa destination d’origine et aux instructions du
mode d’emploi, d’une surcharge de l’appareil endommageant le moteur ou les composants de la transmission mécanique, de réparations eectuées
par l’utilisateur ou par des personnes non autorisées, de modications de construction, de dommages physiques et chimiques causés par des facteurs
externes et dommages causés par un montage incorrect ainsi que des dommages mécaniques.
4. La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces de l’appareil tels que : fusibles thermiques, brosses électrostatiques, courroies, porte-outils,
accumulateurs, pièces détachées des appareils éléctro-portatifs.
5. La plaque signalétique de l’appareil doit être lisible.Veillez à ce que le ventilateur soit correctement protégée contre les dommages lors du transport.
Dans la mesure du possible, il est recommandé de fournir le produit dans son emballage d’origine.
6. Pour bénécier de la garantie, vous devez vous rendre au point de vente avec un justicatif d’achat lisible (reçu, facture).
7. La garantie est réalisée par le distributeur exclusif du produit et par le propriétaire de la marque: Action S.A., Zamienie, ul. Dawidowska 10,
05-500 Piaseczno, Pologne.
DESIGNATION DU SYMBOLE:
Le logo « Poubelle barrée » signie que l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Au terme de sa durée de vie,
l’appareil doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE:
L’appareil a été fabriqué conformément aux normes européennes en vigueur, y compris aux directives et réglementations applicables sur le territoire
de l’Union européenne en matière des produits électriques. Cela signie que le produit est conforme aux obligations fondamentales en matière de sécurité,
d’hygiène et de protection de l’environnement.
Défaut Cause Procédé
L’appareil ne fonctionne pas. 1. Pas d’alimentation aucun voyant
ne s’allume. Vérier l’alimentation:
- le câble est-il endommagé? Si oui faire absolument réparer l’appareil.
- le câble est-il branché dans la prise?
Sinon, placez la che dans la prise.
2. Ne répond pas aux commandes
de la télécommande. Remplacez les piles de la télécommande.
Mauvais fonctionnement
de l’appareil. 1. Mode basse ecacité activé. Basculez l’appareil vers le mode de souage plus fort.
2. Éléments étrangers freinent le moteur. Débranchez le ventilateur du contact secteur!
Vériez qu’il n’y a pas de cheveux ou de ls dans l’espace entre le carter
et l’hélice sur l’axe du moteur.
Si c’est le cas, enlevez le carter avant et l’hélice et retirez-les.
Sons inhabituels qui sortent
de l’appareil. 1. Éléments étrangers dans l’appareil. Débranchez d’abord le ventilateur du contact secteur!
Retirez les objets étrangers du panier - carter de l’hélice du ventilateur.
Remettez le ventilateur sous tension.
2. Pièces dévissées de l’appareil. Débranchez d’abord le ventilateur du contact secteur!
Vériez et serrez toutes les vis et écrous de l’appareil.
Remettez le ventilateur sous tension.

22 23
IT Ventilatore a piantana Activejet Selected WSS-100BPL IT
Ventilatore a piantana Activejet Selected WSS-100BPL
Il moderno ventilatore a piantana Activejet WSS-100BPL produrrà in maniera ecace grandi masse d’aria, rinfrescando all’istante l’ambiente nelle giornate
più calde. È facile da usare, estremamente silenzioso e occupa poco spazio. Ha un avanzato sistema di controllo della velocità con touchscreen
e telecomando. Il ventilatore ha anche la funzione di oscillazione e la capacità di regolare l’angolo di inclinazione, che farà sì che il vento generato raggiunga
tutti gli angoli della stanza. È destinato all’uso in locali residenziali, di servizio e uci.
Caratteristiche:
• Grande elica a sette pale.
• Motore a corrente continua estremamente silenzioso.
• 18 velocità di rotazione / 3 modalità di lavoro.
• Timer programmabile no a 10 ore.
• Pannello di controllo touch con display a LED.
• Telecomando.
• Funzione di oscillazione - movimento orizzontale con un’ampiezza di 80 gradi (con possibilità di spegnimento).
• Regolazione dell’angolo di inclinazione della testa in verticale con un’ampiezza di 20 gradi.
• La regolazione telescopica dell’altezza consente di alzare ed abbassare agevolmente il ventilatore.
• Una base stabile con una zavorra interna che impedisce il ribaltamento accidentale.
• Un look unico ed elegante.
• Montaggio semplice, il ventilatore può essere smontato dopo la stagione.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione il ventilatore leggere il Manuale istruzioni. Si raccomanda di conservare questo manuale per il futuro.
Mentre il ventilatore è in funzione, si consiglia di seguire le regole di sicurezza di base al ne di evitare incendi, scosse elettriche e danni meccanici al corpo.
Seguendo le istruzioni e le raccomandazioni contenute nel Manuale istruzioni si inuisce sull’estensione della durata di servizio del dispositivo.
NORME DI SICUREZZA:
1. Non tentare di riparare il dispositivo da soli.
2. Tenere il dispositivo mentre funziona in un’area ordinata.
3. Tenere il dispositivo lontano da umidità ed acqua, sostanze esplosive, sostanze inammabili e polvere. La mancata osservanza di queste regole può
provocare un incendio o una scossa elettrica. Eccessivo impolveramento del dispositivo può causare il surriscaldamento del motore e danni permanenti
alla ventola.
4. È vietato utilizzare cavi la cui spina non sia originale, adattatori.
5. Fare attenzione al cavo di alimentazione, non utilizzare il cavo per spostare il dispositivo, tirare, estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo
da calore, danni meccanici e olio.
6. Non mettere le dita o qualsivoglia oggetto nella griglia di uscita / ingresso dell’aria. Fare attenzione che i capelli lunghi non siano avvitati nell’elica del
dispositivo in funzione.
7. Il dispositivo non è destinato a persone con limitate capacità siche, sensoriali o mentali I bambini dagli 8 anni e le persone con limitate capacità
possono utilizzare il dispositivo solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza.
8. Non coprire il dispositivo con es. vestiti, non asciugare tessuti bagnati.
9. Assicurarsi che l’alimentazione di rete sia conforme alla tensione specicata per il dispositivo (220- 240V ~ / 50-60 Hz).
10. L’installazione, lo smontaggio, la pulizia e la manutenzione del ventilatore possono aver luogo solo dopo aver rimosso la spina dalla presa.
11. Non lasciare il dispositivo acceso senza supervisione.
12. Il dispositivo è destinato all’uso domestico, in stanze pulite e prive di polvere. Il ventilatore deve essere posizionato su una supercie dura e piana entro
un raggio di 0,3-1 m da qualsiasi oggetto, come radiatori, altri apparecchi elettrici, mobili, tende ed oscuranti.
DATI TECNICI:
Modello:WSS-100BPL
Tensione e frequenza di alimentazione: AC 220V-240V, 50Hz-60Hz
Consumo di energia: 32W
Diametro elica: 36 cm
Altezza: 77-100 cm (regolabile)
Massa: ~6,5 kg
Colore: bianco
MONTAGGIO:
1. L’installazione dovrebbe iniziare con il montaggio della base della ventola. Posizionare
il treppiede con il tubo inferiore e più spesso nel foro della base e ssare il dado di bloccaggio
grande dal basso. Stringere il dado in senso orario.
2. Posizionare la base assemblata su una supercie dura e stabile.
3. Posizionare la protezione posteriore dell’elica (8) sul motore, bloccarla con il dado grande (14) (in senso orario).
4. Montare l’elica del ventilatore (2) sull’asse del motore e ssarlo con il dado (15) (ATTENZIONE - in senso antiorario).
5. Installare la protezione dell’elica anteriore (6) e l’anello esterno della protezione (7), ssarlo con il connettore (16). Inserire il cappuccio (1)
nell’apertura anteriore della protezione.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA:
Assicurarsi che l’alimentazione di rete corrisponda alla tensione sulla targhetta del dispositivo. Se la spina di alimentazione del dispositivo ha un contatto
di messa a terra di protezione, utilizzare solo prese elettriche che dispongono anche di tale contatto. La cosiddetta presa„con perno”(SchuKo o tedesca).
UTILIZZO:
Assicurarsi che il ventilatore si trovi su una supercie piatta e piana, lontana da altre fonti di calore, a una distanza suciente da tende oscuranti, tende
e da altri materiali leggeri, che la corrente d’aria potrebbe attirare.
1. Acceso / Spento. Dopo l’accensione, il pulsante ON / OFF diventa rosso„ ”. Per avviare il ventilatore per la prima volta, premere questo pulsante
una volta. Il ventilatore si avvierà in modalità„normale”con 18 velocità. Allo stesso tempo, i sensori si attivano (si accendono)„+”e„-”. Consentendo
di impostare la velocità del ventilatore desiderata 1 – 18. Premendo nuovamente il pulsante„ ”si spegne il ventilatore.
2. Timer. Funzione di spegnimento temporaneo. Con il ventilatore acceso, premere una volta il pulsante„ ”. La spia corrispondente si illuminerà
sotto il pulsante. Il tempo trascorso dopo il quale il ventilatore si spegne viene impostato dai sensori„+”e„-”. Impostazione programmabile da 1 a 10 ore.
3. Timer. Funzione di accensione temporizzata. Con il ventilatore spento (standby), premere una volta il pulsante„ ”. La spia corrispondente si
illuminerà sotto il pulsante. Il tempo dopo il quale il ventilatore deve essere acceso viene impostato dai sensori„+”e„-”. Impostazione programmabile
da 1 a 10 ore.
4. Modalità vento. Premendo nuovamente il pulsante„ ”viene simulata la modalità„Naturale”, che simula un usso di vento variabile variando
velocità casuali. L’indicatore della modalità„Vento naturale”corrispondente si illuminerà. Con il pulsante„+”o„-”è possibile modicare il usso d’aria
in modalità naturale su„vento moderato”(il display mostra F1),„vento medio”(F2),„vento forte”(F3) o„vento tranquillo”(il display mostrerà F4 ).
5. Modalità sleep. Una terza pressione del pulsante„ ”attiva la modalità„Sleep”, in cui la velocità del usso d’aria cambia molto dolcemente
e delicatamente entro un certo intervallo, agendo calmando, rilassando ed inne addormentando. L’indicatore della modalità„Sleep”corrispondente
si accende. Premendo il pulsante„+”o„-”è possibile modicare la potenza di soaggio„vento di sleep molto mite”(il display mostra P1),„vento di
sleep leggero”(P2),„vento di sleep moderato (P3) o”vento di sleep silenzioso„(il display mostrerà P4 ).
Premendo nuovamente il pulsante„ ”tornerà a funzionare in modalità timer.
La sequenza per cambiare la modalità operativa è la seguente:„Timer →Modalità naturale →Modalità sleep”.
6. Oscillazione. Per attivare l’oscillazione, dopo aver accesso il ventilatore premere il pulsante„ ”. Premere di nuovo questo pulsante per disattivare
la funzione.
7. Spegnimento automatico del display. Al termine dell’impostazione, se entro 1 minuto non viene eseguita alcuna operazione, tutti gli indicatori
si spengono e si accende solo il comando„Alimentazione”(la luce rossa lampeggia ogni 15 secondi). Il display si attiva premendo un tasto qualsiasi.
1
2
8
7
6
14
15
16

24 25
IT Ventilatore a piantana Activejet Selected WSS-100BPL IT
Ventilatore a piantana Activejet Selected WSS-100BPL
8. Spegnimento automatico.
Il ventilatore si spegnerà automaticamente dopo 12 ore se non ci sono comandi dal pannello di controllo o dal telecomando.
9. Telecomando. I pulsanti sul telecomando corrispondono alle funzioni principali del corpo del ventilatore.
10. Il ventilatore ha la funzione memoria, ma tutte le impostazioni verranno azzerate quando si scollega dalla rete.
11. Regolazione dell’altezza. Per impostare l’altezza desiderata del ventilatore, premere il pulsante al centro del treppiede, allungare o accorciare
la parte superiore della colonna e rilasciare il pulsante.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Scollegare il ventilatore dall’alimentazione prima di pulirlo. Utilizzare un panno leggermente umido (inumidito con acqua) per la pulizia. Non lavare mai il
dispositivo sotto l’acqua corrente né immergerlo in acqua!
1. Scollegare l’alimentatore, rilasciare il morsetto del connettore dalla parte inferiore della protezione, rimuovere la parte anteriore della
protezione dell’elica.
2. Svitare il dado che tiene l’elica (in senso orario) e rimuoverlo dall’asse del motore.
3. Svitare il dado grande che tiene la protezione posteriore (in senso antiorario) e rimuovere la protezione.
4. Mettere le protezioni anteriore e posteriore nell’acqua con il liquido detergente per 10 minuti, quindi pulire con una spazzola. Dopo il risciacquo,
asciugare con un panno asciutto.
5. La polvere sulle pale del ventilatore può essere pulita con una spugna ed un detergente, quindi asciugata con un panno asciutto.
Attenzione: non utilizzare solventi o prodotti chimici volatili per la pulizia.
Dopo la pulizia e l’asciugatura, rimettere l’intero gruppo nell’ordine inverso con cui sono stati smontati.
Si consiglia di scollegare il ventilatore dall’alimentazione durante un temporale o durante una lunga pausa dall’utilizzo.
POSSIBILI GUASTI:
Nel caso in cui il dispositivo non funzioni, vericare innanzitutto la presenza di tensione nella presa di corrente. È meglio collegare alla presa un dispositivo
elettrico diverso e collaudato.
Possibili guasti, cause e procedimento.
TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA:
1. I ventilatori Activejet sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia è calcolato dalla data di acquisto del prodotto indicata sulla
prova di acquisto.
2. La garanzia copre i difetti causati da materiali di fabbrica difettosi, errato assemblaggio (fabbrica), errori di fabbricazione.
3. La garanzia non copre i difetti derivanti da: uso improprio e del mancato rispetto del Manuale Istruzioni, sovraccarico del dispositivo che porta danni
al motore o agli elementi di trasmissione meccanica, riparazioni eettuate per conto proprio e da personale non autorizzato, modiche alla struttura,
danni sici e chimici causati da fattori esterni e danni derivanti da un assemblaggio errato e danni meccanici.
4. La garanzia non copre le parti soggette ad usura naturale durante il funzionamento: fusibili termici, spazzole elettrostatiche, cinghie trapezoidali,
portautensili, accumulatori, punte di lavoro degli utensili elettrici.
5. La targhetta nominale del dispositivo dovrebbe essere leggibile. Il prodotto pubblicizzato deve essere attentamente protetto contro i danni durante il
trasporto. Per quanto possibile, fornire nella confezione originale.
6. Per far valere la garanzia, è necessario presentarsi al punto di acquisto con leggibile prova di acquisto (scontrino, fattura).
7. La garanzia viene eettuata esclusivamente dall’unico distributore e proprietario del marchio: Action SA, Zamienie, ul. Dawidowska 10,
05-500 Piaseczno, Polonia.
SIGNIFICATO DEL SIMBOLO:
Un simbolo barrato della pattumiera indica che il dispositivo non deve essere smaltito in normali contenitori per riuti. È responsabilità
dell’utente consegnare le apparecchiature usate ai punti di raccolta per il riciclo dei riuti generati da apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE:
Il dispositivo è stato fabbricato in conformità con le norme europee applicabili, comprese le direttive ed i regolamenti pertinenti in vigore nell’Unione
Europea per i prodotti elettrici. Ciò signica che il prodotto è conforme ai principi di sicurezza d’uso, alla protezione della salute e dell’ambiente.
Guasto Causa Procedimento
Il dispositivo non funziona. 1. Mancanza di alimentazione, nessun
indicatore si illumina. Vericare l’alimentazione:
- il cavo è danneggiato? In tal caso, consegnare necessariamente
il dispositivo al servizio assistenza per la riparazione.
- il cavo è inserito nella presa?
In caso contrario, inserire la spina nella presa.
2. Non risponde ai comandi dal telecomando. Sostituire le batterie del telecomando.
Cattivo funzionamento
del dispositivo. 1. Modalità a bassa ecienza abilitata. Passa il dispositivo a una modalità di soaggio maggiore.
2. Componenti estranei frenano il motore. Scollegare il ventilatore dal contatto di rete!
Vericare che non vi siano capelli o li nello spazio tra l’alloggiamento
e l’elica sull’asse del motore.
In tal caso, rimuovere il coperchio anteriore e l’elica e rimuoverli.
Suoni insoliti che provengono
dal dispositivo. 1. Elementi estranei nel dispositivo. Scollegare innanzitutto il ventilatore dal contatto di rete!
Rimuovere oggetti estranei dal cestello - copertura dell’elica
del ventilatore.
Riaccenderlo.
2. Parti non correttamente avvitate
del dispositivo. Scollegare innanzitutto il ventilatore dal contatto di rete!
Controllare e serrare tutte le viti ed i dadi sul dispositivo.
Riaccenderlo.

26 27
ES Ventilador de pie Activejet Selected WSS-100BPL ES
Ventilador de pie Activejet Selected WSS-100BPL
El ventilador de pie ActivejetWSS-100BPL moderno moverá efectivamente grandes volúmenes de aire, lo que proporcionará una sensación de frescor en los
días calurosos. Es fácil de utilizar, extremadamente silencioso y ocupa poco espacio.Tiene un sistema avanzado de control de velocidad con panel táctil y un
mando a distancia.Tiene también función de oscilación y capacidad de ajustar el ángulo de inclinación, lo que hará que el viento generado llegue a todos los
rincones de la habitación. Está destinado para su uso en salas residenciales, de servicios públicos y ocinas.
Características:
• Hélice grande con siete palas.
• Motor de corriente continua extremadamente silencioso.
• 18 velocidades de giro / 3 modos.
• Temporizador de 10 horas.
• Panel de control táctil con pantalla LED.
• Mando a distancia.
• Función de oscilación: movimiento horizontal en el rango de 80 grados (con la posibilidad de apagarlo).
• Ajuste vertical del ángulo de inclinación del cabezal en el rango de 20 grados.
• El ajuste telescópico de altura permite levantar y bajar suavemente el ventilador.
• La base estable con carga interna protege contra vuelcos accidentales del dispositivo.
• Diseño único y elegante.
• Instalación fácil, el ventilador se puede desplegar después de la temporada.
¡ATENCIÓN!
Por favor, lea el contenido del manual de instrucciones antes de utilizar el ventilador. Le recomendamos guardar estas instrucciones para futuras consultas.
Al utilizar el ventilador, se recomienda observar las normas básicas de seguridad para evitar el incendio, las descargas eléctricas y los daños mecánicos
en el cuerpo.
El cumplimiento de las instrucciones y recomendaciones del manual de instrucciones prolongará la vida útil del dispositivo.
REGLAS DE SEGURIDAD:
1. No repare el dispositivo por su propia cuenta.
2. Mantenga el orden en el área de trabajo del dispositivo.
3. Mantenga el dispositivo alejado de la humedad y el agua, los explosivos, las sustancias inamables y el polvo. Si no lo hace, podrá provocar un incendio
o una descarga eléctrica. El exceso de polvo en el dispositivo puede provocar un sobrecalentamiento del motor y daños permanentes en el ventilador.
4. Está prohibido usar cables cuyo enchufe no es original, adaptadores.
5. Cuide el cable de aliemntación, no utilice el cable para desplazar el dispositivo, tirar de él, o sacar el enchufe de la fuente de alimentación.
Proteja el cable del calor, los daños mecánicos y el aceite.
6. No coloque los dedos ni ningún dispositivo en la rejilla de salida / entrada de aire.Tenga cuidado con el cabello largo para que no quede atrapado
en la hélice del dispositivo en marcha.
7. El dispositivo no está destinado a personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas. Los niños mayores de 8 años y las personas con
alguna discapacidad pueden utilizar el dispositivo, siempre y cuando sean supervisados por una persona responsable de su seguridad.
8. No cubra el dispositivo con, por ejemplo, ropa, no seque telas mojadas.
9. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla con el voltaje especicado para el dispositivo (220-240V ~ / 50-60 Hz).
10. La instalación, el desmontaje, la limpieza y el mantenimiento del ventilador solo pueden realizarse después de quitar el enchufe de la toma
de corriente.
11. No deje el dispositivo encendido sin vigilancia.
12. El dispositivo está destinado a ser utilizado en hogares, en habitaciones limpias y sin polvo. El ventilador debe colocarse sobre una supercie dura
y plana alejada desde 0.3-1m de cualquier objeto, como radiadores, otros electrodomésticos, muebles, cortinas y visillos.
DATOS TÉCNICOS:
Modelo:WSS-100BPL
Voltaje y frecuencia de alimentación: CA 220V-240V, 50Hz-60Hz
Consumo de energía: 32W
Diámetro de la hélice: 36 cm
Altura: 77 – 100 cm (ajustable)
Peso: ~ 6,5 kg
Color: blanco
EL MONTAJE:
1. La instalación debe comenzar con el montaje de la base del ventilador. Coloque el trípode con el tubo
inferior más grueso en el oricio de la base y coloque desde abajo la tuerca de seguridad grande.
Apriete la tuerca girándola en el sentido de las agujas del reloj.
2. Coloque la base ensamblada sobre una supercie rígida y estable.
3. Coloque el protector de la hélice trasero (8) en el motor, fíjelo con la tuerca grande (14) (en sentido de las agujas del reloj)
4. Coloque la hélice del ventilador (2) en el eje del motor y fíjelo con la tuerca (15) (NOTA - en sentido contrario las agujas del reloj)
5. Coloque el protector de la hélice frontal (6) y el anillo exterior del protector (7), fíjelo con el conector (16). Coloque el tapón (1) en la abertura
frontal del protector.
CONEXIÓN A LA RED:
Asegúrese de que la fuente de alimentación principal en su ubicación corresponde al voltaje en la placa de fabricante del dispositivo. Si el enchufe de la red
eléctrica del dispositivo con conexión a tierra, use solo enchufes electricas con dicha conexión. El enchufe conTomas con clavija
USO:
Asegúrese de que el ventilador de aire esté en una supercie plana y uniforme, lejos de otras fuentes de calor, a una distancia adecuada de las cortinas,
visillos y otros materiales ligeros que puedan quedar atrapados por la corriente de aire.
1. Encendido / Apagado. Cuando conectar la alimentación, el botón ON / OFF se iluminará en rojo„ ”. Para encender el ventilador por primera vez,
presione este botón una vez. El ventilador se encenderá en modo„normal”con 18 velocidades. Al mismo tiempo se activarán (iluminarán) los sensores
„+”y„-”. Permiten congurar la velocidad deseada del ventilador 1 - 18. Al presionar nuevamente el botón„ ”, el ventilador se apagará.
2. Temporizador. Función de apagado temporal. Con el ventilador encendido, presione el botón„ ”. La luz indicadora correspondiente se
iluminará debajo del botón. El tiempo después del cual el ventilador se tiene que apagar, se congura con los sensores„+”i„-”. Rango de ajuste
de 1 a 10 horas.
3. Temporizador. Función de apagado temporal. Con el ventilador encendido (modo de espera), presione el botón„ ”. La luz indicadora
correspondiente se iluminará debajo del botón. El tiempo después del cual el ventilador se tiene que encender, se congura con los sensores„+”i„-”.
Rango de ajuste de 1 a 10 horas.
4. Modo viento. Presionar nuevamente el botón„ ”activa el modo„natural”simulando viento variable a través de una velocidad aleatoria variable.
Se iluminará el indicador de modo„Viento natural”correspondiente. Al presionar el botón„+”o„-”puede cambiar la velocidad del ujo de aire en
modo natural a„viento suave”(la pantalla muestra F1),„viento medio”(F2),„viento fuerte”(F3) o„viento tranquilo”(la pantalla mostrará F4).
5. Modo de suspensión. Al presionar el botón„ ”por tercera vez, se activa el modo„Suspensión”en el que la velocidad de viento cambia suavemente
dentro de cierto rango, por lo que tiene efecto calmante, relajante y tranquilizante. Se iluminará el indicador del modo„Suspensión”correspondiente.
Con el botón„+”o„-”se puede cambiar la velocidad del ujo de aire a„viento tranquilizante muy suave”(la pantalla muestra P1),„viento
tranquilizante suave”(P2),„viento tranquilizante moderado”(P3) o”viento de sueño tranquilizante silencioso”(la pantalla mostrará P4).
Al presionar el botón„ ”nuevamente, el ventilador volverá al modo de funcionamiento con temporizador.
La secuencia para cambiar el modo de funcionamiento es la siguiente:„Temporizador →Modo natural →Modo tranquilizante”.
6. Función de oscilación. Para activar la oscilación, después de encender el dispositivo, presione el botón„ ”. Presione este botón nuevamente
para desactivar la función.
7. Apagado automático de la pantalla. Cuando se completa la conguración, si no se realiza ninguna operación en 1 minuto, todos los indicadores
1
2
8
7
6
14
15
16

28 29
ES Ventilador de pie Activejet Selected WSS-100BPL ES
Ventilador de pie Activejet Selected WSS-100BPL
se apagarán y solo se iluminará el control„Alimentación”(luz roja parpadea cada 15 segundos). La pantalla se activa presionando cualquier tecla.
8. Apagado automático. El ventilador se apagará automáticamente después de 12 horas si no hay comandos desde el panel de control o el mando
a distancia.
9. Control remoto. Los botones del control remoto corresponden a las funciones principales del cuerpo del ventilador.
10. El ventilador tiene una función de memoria, pero todos los ajustes se restablecerán cuando se desconecte de la fuente de alimentación.
11. Ajuste de altura. Para establecer la altura deseada del ventilador, presione el botón en el centro del trípode, extienda o retraiga la parte superior
de la columna y suelte el botón.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Desconecte el ventilador de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. Use un paño ligeramente humedecido (humedecido con agua) para limpiar.
¡Nunca lave el dispositivo con agua corriente ni lo sumerja en agua!
1. Desconecte la fuente de alimentación, suelte la abrazadera del conector en la parte inferior del protector, retire la parte frontal del protector
de la hélice.
2. Desenrosque la tuerca que sostiene la hélice (en sentido de las agujas del reloj) y retírela del eje del motor.
3. Desenrosque la tuerca grande que ja el protector trasero (en sentido contrario de las agujas del reloj) y retire el protector.
4. Coloque los protectores frontal y trasero en el agua con el lavavajillas líquido durante 10 minutos, luego limpie con un cepillo. Después de enjuagar,
seca utilizando un paño seco.
5. El polvo en las hélices del ventilador se puede limpiar con una esponja con detergente, y luego secar con un paño seco.
Nota: No utilice disolventes ni productos químicos volátiles para la limpieza.
Después de limpiar y secar, vuelva a colocar todo el conjunto en el orden inverso al del desmontaje.
Recomendamos desconectar el ventilador de la fuente de alimentación durante una tormenta o durante un largo descanso en uso.
POSIBLES DEFECTOS:
Si el dispositivo no funciona, primero compruebe la presencia del voltaje de la toma de corriente. Es mejor enchufar un dispositivo eléctrico diferente
en el enchufe.
Posibles defectos técnicos, causas y acciones.
CONDICIONES DE GARANTÍA:
1. Los ventiladores Activejet están cubiertos por una garantía de 24 meses. El período de garantía se calcula a partir de la fecha de compra del producto
que se muestra en el comprobante de compra.
2. La garantía cubre defectos causados por materiales defectuosos de fábrica, ensamblaje incorrecto (fábrica), errores de mano de obra.
3. La garantía no cubre los defectos causados por: uso indebido e inconforme con las recomendaciones del manual de instrucciones, sobrecarga
del dispositivo que provoque daños en el motor o en las piezas de la transmisión mecánica, realización de reparaciones por cuenta propia y por
personas no autorizadas, realización de cambios estructurales, daños físicos y químicos causados por factores externos y daños derivados de una
instalación incorrecta y de daños mecánicos.
4. La garantía no cubre las piezas sujetas a desgaste natural durante el funcionamiento: fusibles térmicos, cepillos de electrograto, correas trapezoidales,
portaherramientas, baterías, puntas de herramientas eléctricas.
5. La placa de características del dispositivo debe ser legible. El dispositivo reclamado debe limpiarse y protegerse contra los daños durante el transporte.
En la medida de lo posible, entregue en su embalaje original.
6. Para realizar la garantía, por favor, acuda al punto de compra junto con el comprobante de compra legible (recibo, factura)
7. La garantía es cumplida por el distribuidor exclusivo y propietario de la marca: Action S.A., Zamienie, ul. Dawidowska 10, 05-500 Piaseczno, Polonia.
SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO:
El símbolo del contenedor de basura tachado indica que no debe desechar estos productos junto con los demás desechos domésticos.
Es responsabilidad del usuario llevar el equipo usado a los puntos de recogida destinados a reciclar los residuos de los equipos
eléctricos y electrónicos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD“CE”:
El dispositivo ha sido fabricado de acuerdo con las normas europeas aplicables, incluidas las directivas y reglamentos pertinentes aplicables en la Unión
Europea para productos eléctricos. Esto signica que el producto cumple con los principios de uso seguro, salud y protección del medio ambiente.
Defecto Causa Procedimiento
El dispositivo no funciona. 1. Sin fuente de alimentación, no está
encendido ningún indicador. Compruebe la fuente de alimentación:
- ¿está dañado el cable? Sí es así, haga que un profesional revise
el dispositivo.
- ¿está enchufado el cable?
De lo contrario, inserte el enchufe a la toma.
2. No responde al mando a distancia. Cambie las pilas en el mando.
Poca eciencia
del dispositivo. 1. Modo de bajo rendimiento habilitado. Cambie el dispositivo a un modo de viento más fuerte.
2. Los componentes extraños frenan el moto. ¡Desconecte el ventilador de la red!
Compruebe que no haya pelos ni hilos en el espacio entre la cubierta
y la hélice en el eje del motor.
Si es así, retire la cubierta frontal y la hélice y retírelos.
Sonidos inusuales
provenientes
del dispositivo.
1. Cuerpo extraños en el dispositivo. ¡Primero desconecte el ventilador de la red!
Retire los cuerpos extraños de la cesta - cubiertas de hélice
del ventilador.
Enciéndelo de nuevo.
2. Partes del dispositivo no apretados. ¡Primero desconecte el ventilador de la red!
Verique y apriete todos los tornillos y tuercas del dispositivo.
Enciéndelo de nuevo.

30 31
PT Ventoinha de coluna Activejet Selected WSS-100BPL PT
Ventoinha de coluna Activejet Selected WSS-100BPL
Ventoinha moderna de coluna Activejet WSS-100BPL move de forma eciente grandes massas de ar oferecendo um arrefecimento instantâneo nos dias
calorosos. De manipulação simples, é muito silenciosa e ocupa pouco espaço.Tem um sistema avançado de controlo de velocidade através de um painel tátil
e um comando à distância.Tem também o modo de oscilação e a possibilidade de ajustar o ângulo da inclinação, o que permite o vento atingir todos
os recantos do local. Pode ser usado em vivendas, locais comerciais e escritórios.
Caraterísticas:
• Hélice grande com sete pás.
• Motor de corrente continua muito silencioso.
• 18 velocidades de trabalho / 3 modos de trabalho.
• Temporizador de 10 horas.
• Painel tátil de controlo com ecrã LED.
• Comando de controlo à distância.
• Função de oscilação: movimento de 80 graus (com a possibilidade de ser desligado).
• Ajuste do ângulo da inclinação do cabeçal de 20 graus.
• O mecanismo telescópico de ajuste do alto permite subir e baixar a ventoinha de forma livre.
• A base estável com balasto interno protege contra uma queda acidental do aparelho.
• Forma excepcional e elegante.
• Montagem fácil. Possibilidade de montar a ventoinha depois da temporada quente.
ATENÇÃO:
Antes de se proceder à utilização da ventoinha, leia o presente manual de instruções. Recomendamos guardar as presentes instruções para consulta futura.
Durante a operação da ventoinha, recomendamos seguir as regras de segurança básicas para evitar um incêndio, choque elétrico e lesões corporais
mecânicas.
O cumprimentos das dicas e recomendações constantes no presente manual de instruções tem um impacto positivo no prolongamento da vida útil
do aparelho.
REGRAS DE SEGURANÇA:
1. O utilizador não pode reparar o aparelho por conta própria.
2. A zona de operação do aparelho deve ser mantida em ordem.
3. Manter o aparelho afastado da humidade e água, materiais explosivos e inamáveis e líquidos. O incumprimento das regras referidas leva ao risco
de incêndio ou choque elétrico. O empoeiramento excessivo do aparelho pode levar ao sobreaquecimento do motor e à danicação permanente
da ventoinha.
4. É proibido utilizar cabos cuja cha não é original, e quaisquer adaptadores.
5. Cuidar do cabo de alimentação. O mesmo não deve ser utilizado para transportar o aparelho, puxá-lo e para retirar a cha da tomada. Proteger o cabo
do calor, danos mecânicos, óleos.
6. Não se deve inserir os dedos nem outros aparelhos na grelha de saída/ entrada de ar.Tomar precauções para evitar que as pás da ventoinha apanhem
o cabelo.
7. O aparelho não se destina a pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas. As crianças maiores de 8 anos e pessoas com limitações
só podem utilizar o aparelho se estiverem sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança.
8. Não se deve cobrir o aparelho por ex. com roupa, nem secar tecido molhado sobre ele.
9. Assegure-se de que a corrente da tomada corresponde à corrente do aparelho (220- 240V ~ / 50-60 Hz).
10. A instalação, desmontagem, limpeza e manutenção da ventoinha só podem ser realizadas quando a cha do cabo de alimentação for retirada
da tomada.
11. Não se pode deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância.
12. O aparelho é destinado ao uso em casa, em interiores limpos e não empoeirados. A ventoinha deve ser colocada num chão duro e plano, 0,3 a 1 metro
de distância de quaisquer objetos, tais como aquecedores, outros aparelhos elétricos, móveis, cortinados.
DADOS TÉCNICOS:
Modelo:WSS-100BPL
Voltagem e frequência: AC 220V-240V, 50Hz-60Hz
Consumo de potência: 32W
Diâmetro do hélice: 36 cm
Alto: 77 – 100 cm (regulado)
Peso: ~6,5 kg
Cor: branca
MONTAGEM:
1. A montagem deve ser iniciada por se montar a base da ventoinha.
Coloque o pedestal com o tubo maior e mais grosso no orifício da base e coloque,
desde baixo, a tampa de proteção. Aperte forte a porca no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Uma base montada desta forma deve ser colocada sobre uma superfície dura e estável.
3. Coloque a proteção traseira da hélice (8), bloqueie com o porca grande (14) (no sentido dos
ponteiros do relógio).
4. Coloque a hélice da ventoinha (2) sobre o eixo do motor e protege com porca (15)
(ATENÇÃO: no sentido contrário dos ponteiros do relógio).
5. Coloque a proteção frontal da hélice (6) e o anel externo da proteção (7), proteja com
o interruptor (16). No orifício frontal coloque a tampa (1).
LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA:
Assegure-se de que a alimentação de rede da sua localização está conforme à tensão na placa de caraterísticas do aparelho. Se a tomada de alimentação
tem um contato de proteção e de ligação à terra, deve-se usar apenas as chas elétricas com o tal contato. Ficha com proteção.
UTILIZAÇÃO:
Assegure-se de que a ventoinha está colocada numa superfície plana e nivelada, afastada de outras fontes de calor e a uma distância adequada de cortinas,
cortinados e outros materiais leves que possam ser apanhados pela corrente de ar.
1. Ligar/Desligar. Depois de conectar à alimentação, o botão ON / OFF emitirá luz vermelha“ ”. Para ligar a ventoinha por primeira vez, aperte
o botão uma vez. A ventoinha será ligada no modo“normal”com 18 velocidades. Ao mesmo tempo, emitirão luz os sensores“+”e“-”. Permitem
escolher a velocidade desejada da ventoinha 1 – 18. O segundo uso do botão“ ”desliga a ventoinha.
2. Temporizador. Função de desligação temporária.Com a ventoinha ligada, aperte uma vez o botão“ ”. Emitirá luz o sensor por baixo do botão.
O tempo depois do qual a ventoinha deve car desligada pode ser escolhido com o uso de“+”e“-”. Alcance do tempo 1 a 10 horas.
3. Temporizador. Função de ligação temporária. Com a ventoinha desligada, aperte uma vez o botão“ ”. Emitirá luz o sensor por baixo do botão.
O tempo depois do qual a ventoinha deve car desligada pode ser escolhido com o uso de“+”e“-”. Alcance do tempo 1 a 10 horas.
4. Modo de vento. Se voltar a apertar o botão“ ”ativará o modo“Natural”que simula o vento natural que sopra de forma irregular e aleatória.
Aparecerá a luz no sensor do modo“Vento natural”. Com o botão“+”ou“-” pode-se mudar para o modo“Vento leve”(no ecrã aparece F1),“Vento
moderado”(F2),“Vento forte”(F3) ou“Vento silencioso”(no ecrã aparecerá F4).
5. Modo de adormecer. Se apertar três vezes o botão“ ”ligará o modo“Adormecer”, donde a velocidade do vento muda de forma muito suave tendo
um efeito calmante e ajudando a adormecer. Emitirá luz o sensor do modo“Adormecer”. Com o botão“+”ou“-” pode-se mudar para o modo“Vento
muito leve para adormecer”(no ecrã aparece P1),“Vento leve para adormecer”(P2),“Vento moderado para adormecer”(P3) ou“Vento silencioso para
adormecer”(no ecrã aparecerá P4).
Se voltar a apertar o botão“ ”voltará para o modo do temporizador.
A sequência dos modos de trabalho é a seguinte:“Temporizador →Modo natural → Modo de adormecer”.
1
2
8
7
6
14
15
16

32 33
PT Ventoinha de coluna Activejet Selected WSS-100BPL PT
Ventoinha de coluna Activejet Selected WSS-100BPL
6. Função de oscilação. Para ligar a oscilação, depois de ligar a alimentação aperte o botão“ ”. Volte a apertar o botão para desligar a função.
7. Desligação automática do ecrã. Depois de realizar a conguração, se nenhuma operação for realizada durante 1 minuto, todos os indicadores carão
apagados e só se manterá a luz“Alimentação”(a luz vermelha pisca todos os 15 segundos). O ecrã ativa-se após apertar qualquer botão.
8. Desligação automática. A ventoinha cará desligada automaticamente após 12 horas se não se realizarem nenhuns comandos no painel
ou no comando.
9. Controlo à distância. Os botões no comando correspondem às funções principais no corpo da ventoinha.
10. O ventilador tem a função de memória, mas todas as congurações serão reiniciadas após o aparelho se desligar da alimentação.
11. Ajuste de alto. Para ajustar o alto desejado da ventoinha, aperte o botão no meio do pedestal, suba ou baixe a parte superior da coluna
e libere o botão.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO:
Antes de limpar, desligar a ventoinha da rede elétrica. Para limpar usar um pano ligeiramente húmido (com água). Nunca lave o aparelho com água
da torneira, nem o ponha na água.
1. Desligar a alimentação, liberar a braçadeira do conector que se encontra por baixo da proteção e retire a parte frontal da proteção da hélice.
2. Desaperte a porca que segura a hélice (no sentido dos ponteiros do relógio) e retire-a do eixo do motor.
3. Desaperte a porca que segura a proteção traseira (no sentido contrário dos ponteiros do relógio) e retire a proteção.
4. A proteção frontal e traseira devem ser colocadas em água com detergente durante 10 minutos e depois limpos com uma escova. Depois de limpar,
seque com um pano seco.
5 O pó nas pás da ventoinha pode ser limpo com uma esponja com detergente e depois secado com um pano seco.
Atenção: Para a limpeza não usar dissolventes nem substâncias químicas voláteis.
Depois de limpar e secar, montar o aparelho de novo prosseguindo na ordem inversa da desmontagem descrita acima.
Recomendamos desligar a ventoinha da rede elétrica durante a tempestade ou quando o aparelho não for utilizado por um tempo prolongado.
FALHAS POSSÍVEIS:
Se o aparelho não funcionar, primeiro vericar a presença da tensão na tomada de alimentação. Recomendamos conectar à tomada algum outro aparelho
que funciona bem.
Falhas possíveis, razões e procedimentos:
TERMOS DE GARANTIA:
1. As ventoinhas Activejet são cobertas pela garantia de 24 meses. O período de garantia é contado desde a data da compra do produto visível
no comprovativo de compra.
2. A garantia cobre falhas resultantes de materiais de fabrico defeituosos, montagem indevida na fábrica e erros de execução.
3. A garantia não cobre falhas resultantes de utilização contrária à função do aparelho e às instruções constantes no manual de instruções, sobrecarga
do aparelho que leve à danicação do motor ou de elementos da engrenagem mecânica, reparações efetuadas pelo próprio utilizador ou pessoas não
autorizadas, alteração da estrutura da ventoinha, danos físicos e químicos resultantes de fatores exteriores e danicações resultantes de uma
montagem incorreta e danicações mecânicas.
4. A garantia não cobre peças que sofrem um desgaste normal durante a utilização: fusíveis térmicos, escovas de eletrograte, correias, suportes
de ferramentas, baterias, acessórios de trabalho de ferramentas elétricas.
5. A placa de identicação do aparelho deve ser legível. O produto reclamado deve ser cuidadosamente protegido contra danos ocorridos no transporte.
Na medida do possível, deve ser entregue na embalagem original.
6. Para realizar a garantia, deve deslocar-se ao ponto de venda com o comprovativo legível de venda (talão, fatura).
7. A garantia só será realizada pelo distribuidor exclusivo e proprietário da marca: Action S.A., Zamienie, ul. Dawidowska 10, 05-500 Piaseczno, Polónia.
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS:
O símbolo do caixote de lixo riscado signica que o aparelho não pode ser deitado fora juntamente com o lixo comum. O utilizador tem
obrigação de entregar o aparelho usado a pontos de recolha de resíduos elétricos e eletrónicos para a sua posterior reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE:
O aparelho foi produzido de acordo com as normas europeias vigentes, incluindo as respetivas diretivas e regulamentos relativos a produtos elétricos,
vigentes na União Europeia. Isto signica que o produto está conforme com as regras de utilização segura, proteção da saúde e do meio ambiente.
Falha Razão Procedimento
O aparelho não funciona. 1. Sem alimentação, não está ligada
nenhuma luz. Controle a alimentação:
- o cabo não está danicado? Se for assim, se for assim, devolva
o aparelho ao serviço técnico.
- o cabo está conectado com a tomada?
Se não estiver, conecte a cha com a tomada.
2. Não reage às ordens desde o comando. Troque as pilhas no comando.
Funcionamento insuciente
do dispositivo. 1. Está ligado um modo de trabalho pouco
eciente. Ligue um modo com vento mais forte.
2. Objetos estranhos está a bloquear
o motor. Desligue a ventoinha da rede!
Verique se no eixo do motor, entre a carcaça e a hélice,
não há cabelos ou os.
Se estiverem ali, reitre a tampa frontal, a hélice e retire-os.
Sons atípicos que saem
do aparelho.
1. Elementos estranhos no aparelho. Primeiro desligue a ventoinha da rede!
Reitre os elementos estranhos da cesta protetora do motor
da ventoinha.
Ligue novamente.
2. Partes mal apertadas no aparelho. Primeiro desligue a ventoinha da rede!
Verique e aperte todos os parafusos e todas as porcas no aparelho.
Ligue novamente.

34 35
RU Напольный вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL RU
Напольный вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL
Современный напольный вентилятор Activejet WSS-100BPL эффективно приводит в движение большие массы воздуха, обеспечивая мгновенное
ощущение прохлады в жаркие дни. Простой в использовании, чрезвычайно тихий и занимает мало места. Имеет усовершенствованную систему
управления скорости с сенсорной панелью и дистанционным управлением. Вентилятор также имеет функцию автоповорота и возможность
регулировки угла наклона, благодаря чему воздушный поток достигнет всех уголков помещения. Предназначен для использования в жилых,
бытовых и офисных помещениях.
Характеристики:
• Большое рабочее колесо с семью лопастями.
• Очень тихий двигатель на постоянный ток.
• 18 скоростей / 3 режима работы.
• 10-часовой таймер.
• Сенсорная панель управления со светодиодным дисплеем.
• Пульт дистанционного управления.
• Функция автоповорота - горизонтальное движение в диапазоне 80 градусов (с возможностью отключения).
• Регулировка угла наклона головки по вертикали в диапазоне 20 градусов.
• Телескопическая регулировка высоты позволяет плавно поднимать и опускать вентилятор.
• Устойчивая подставка с внутренним балластом предотвращает случайное опрокидывание устройства.
• Уникальный и элегантный внешний вид.
• Простой монтаж, возможность демонтажа вентилятора после сезона.
ВНИМАНИЕ:
Перед началом эксплуатации вентилятора необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. Рекомендуется сохранить эту инструкцию на
будущее.
Во время работы вентилятора рекомендуется соблюдать основные правила безопасности во избежание пожара, поражения электрическим током
и получения механических травм.
Соблюдение указаний и рекомендаций, содержащихся в инструкции по эксплуатации, продлевает срок службы устройства.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ:
1. Запрещено самостоятельно ремонтировать устройство.
2. Необходимо соблюдать порядок в зоне работы устройства.
3. Устройство должно находиться вдали от влаги, воды, взрывоопасных веществ, легковоспламеняющихся веществ и пыли. Несоблюдение
этих правил может привести к пожару или поражению электрическим током. Чрезмерное запыление устройства может привести
к перегреву двигателя и необратимому повреждению вентилятора.
4. Запрещается использовать шнуры питания с неоригинальной вилкой, переходники.
5. Беречь шнур питания; не использовать шнур для перемещения устройства, не тянуть за него при вынимании вилки из розетки. Беречь шнур
от воздействия тепла, механических повреждений, масел.
6. Не просовывать пальцы или какие-либо другие предметы сквозь защитные решетки. Следить, чтобы длинные волосы не намотались
на лопасти работающего вентилятора.
7. Устройство не предназначено для людей с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями. Дети старше 8 лет
и люди с ограниченными возможностями могут использовать устройство только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность.
8. Не накрывать устройство, например, одеждой, не сушить не нем мокрые ткани.
9. Убедиться, что напряжение сети соответствует рабочему напряжению устройства (220-240 В ~ / 50-60 Гц).
10. Установку, разборку, чистку и техническое обслуживание вентилятора можно выполнять только после извлечения вилки из розетки.
11. Не оставлять устройство включенным без присмотра.
12. Устройство предназначено для использования в бытовых условиях, в чистых помещениях без пыли. Вентилятор требуется устанавливать
на твердой плоской поверхности на расстоянии 0,3-1 м от каких-либо предметов, таких как радиаторы, другие электрические приборы,
мебель, шторы и занавески.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Модель:WSS-100BPL
Напряжение питания и частота 220-240 В перем. тока, 50-60 Гц
Потребляемая мощность: 32 КВт.
Диаметр рабочего колеса: 36 мм
Высота: 77-100 см (регулируемая)
Масса: ~6,5 кг
Цвет: белый
МОНТАЖ:
1. Монтаж начинать с подставки вентилятора. Вставить нижнюю, более толстую трубку
штатива в отверстие подставки и закрутить снизу большой стопорной гайкой. Сильно
затянуть гайку по часовой стрелке.
2. Собранную подставку установить на твердой, устойчивой поверхности.
3. Установить на двигатель заднюю решетку рабочего колеса (8), зафиксировать
ее большой гайкой (14) (по часовой стрелке).
4. Установить рабочее колесо вентилятора (2) на ось двигателя и закрутить его гайкой (15)
(ВНИМАНИЕ - закручивать против часовой стрелки).
5. Установить переднюю решетку (6) и внешнее кольцо решетки (7), закрепить разъемом
(16). В переднем отверстии решетки установить заглушку (1).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ:
Убедиться, что электропитание в розетке соответствует напряжению, указанному на табличке устройства. Если штепсельная розетка устройства
оснащена контактом заземления, необходимо использовать только розетки с таким разъемом. Так называемые розетки со штифтом.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
Убедиться, что вентилятор установлен на плоской и ровной поверхности вдали от других источников тепла, на достаточном расстоянии от штор,
занавесок и других легких материалов, которые может поднять воздушный поток.
1. Включение / выключение. После включения кнопка ON/OFF загорится красным цветом « ». Чтобы включить вентилятор, необходимо
нажать эту кнопку один раз. Вентилятор запустится в «нормальном» режиме с 18 скоростями. Одновременно активируются
(подсветятся) сенсоры «+» и «-». Они позволяют выбрать скорость вентилятора в диапазоне 1-18. Повторное нажатие кнопки « »
выключает вентилятор.
2. Таймер. Функция задержки выключения. На включенном вентиляторе один раз нажать кнопку « ». Под кнопкой загорится
соответствующий индикатор. Время задержки выключения вентилятора устанавливается сенсорами «+» и «-». Диапазон задержки
от 1до 10 часов.
3. Таймер. Функция задержки включения. На выключенном вентиляторе (режим ожидания) один раз нажать кнопку « ». Под кнопкой
загорится соответствующий индикатор. Время задержки включения вентилятора устанавливается сенсорами «+» и «-». Диапазон задержки
от 1 до 10 часов.
4. Режим ветра. Повторное нажатие кнопки « » активирует «Естественный» режим, имитирующий переменный поток ветра путем
случайного изменения скорости. Загорается соответствующий индикатор режима «Естественный ветер». С помощью кнопок «+» и «-»
можно изменить силу воздушного потока в естественном режиме на «слабый ветер» (дисплей показывает F1), «средний ветер» (F2),
«сильный ветер» (F3) или «тихий ветер» (на дисплее будет отображаться F4).
5. Режим засыпания. При очередном, третьем нажатии кнопки « » активируется режим «Засыпание», в котором скорость потока воздуха
меняется очень плавно и мягко в пределах установленного диапазона, действуя успокаивающе, что способствует засыпанию. Под кнопкой
1
2
8
7
6
14
15
16

36 37
RU Напольный вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL RU
Напольный вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL
загорится индикатор режима «Засыпание». С помощью кнопок «+» и «-» можно изменить силу воздушного потока: «очень мягкий
усыпляющий ветер » (дисплей показывает P1), «мягкий ветер засыпания» (P2), «средний усыпляющий ветер » (P3) или «тихий усыпляющий
ветер» (на дисплее будет отображаться P4).
Очередное нажатие кнопки « » возвращает в режим таймера.
Последовательность изменения режима работы такова: «Таймер →Естественный режим →Режим засыпания».
6. Функция автоповорота. Для включения автоповорота, после включения следует нажать кнопку « ». Для выключения эту кнопку
нужно нажать еще раз.
7. Автоматическое выключение дисплея. Если в течение одной минуты после настройки не будет выполнено никаких действий, все
индикаторы погаснут, и будет гореть только индикатор «Питание» (красная лампочка мигает каждые 15 секунд). Дисплей активируется
после нажатия любой клавиши.
9. Автоматическое выключение. Вентилятор автоматически выключится через 12 часов, если с панели или пульта дистанционного
управления не поступит ни одной команды.
10. Дистанционное управление. Кнопки на пульте дистанционного управления соответствуют основным функциям корпуса вентилятора.
11. Вентилятор имеет функцию памяти, но все параметры сбрасываются при отключении питания.
12. Регулировка высоты. Для установки требуемой высоты вентилятора, нажать кнопку в центре штатива, вытянуть или запихнуть верхнюю
трубку и отпустить кнопку.
ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ:
Перед чисткой отключить вентилятор от электросети. Для чистки использовать влажную (смоченную водой) тряпку. Категорически запрещается
мыть устройство под проточной водой или погружать его в воду!
1. Отключить питание, ослабить зажим разъема снизу подставки, снять переднюю решетку.
2. Отвинтить гайку, фиксирующий рабочее колесо (по часовой стрелке), и снять его с вала двигателя.
3. Отвинтить большую гайку, которая держит заднюю решетку (против часовой стрелки), и снять решетку.
4. Поместить переднюю и заднюю решетки в воду со средством для мытья на 10 минут, после чего почистить щеткой. Затем сполоснуть,
вытереть и высушить сухой тряпкой.
5. Пыль на лопастях вентилятора можно протереть губкой с моющим средством, а затем вытереть сухой тряпкой.
Примечание: Не использовать для чистки растворители или летучие химические вещества.
После чистки и сушки собрать вентилятор в обратном порядке.
Рекомендуется отключать вентилятор от сети в случае грозы, или если он не будет использоваться в течение длительного времени.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ:
Если устройство не работает, сначала следует проверить наличие напряжения в розетке. Лучше подключить к розетке другой проверенный
электрический прибор.
Возможные неисправности, их причины и устранение.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ:
1. На вентиляторы Activejet распространяется 24-месячная гарантия. Гарантийный срок начинается со дня покупки товара, указанного
в документе, подтверждающем покупку.
2. Гарантия распространяется на повреждения, вызванные дефектными материалами, неправильной сборкой (заводской),
производственными ошибками.
3. Гарантия не распространяется на дефекты, возникающие в результате: использования не по назначению или без соблюдения инструкции
по эксплуатации, перегрузки устройства, вызвавшей повреждение двигателя или элементов механической передачи, проведения ремонта
самостоятельно или не уполномоченными лицами, внесения изменений в конструкцию, физических и химических повреждений,
вызванных внешними факторами, и повреждений, вызванных неправильной сборкой, а также в результате механических повреждений.
4. Гарантия не распространяется на детали, подверженные естественному износу во время работы: термоплавкие предохранители,
электрографитовые щетки, клиновые ремни, держатели инструментов, аккумуляторы, рабочие наконечники электроинструментов.
5. Заводская табличка устройства должна быть разборчивой. Устройство, возвращаемое в рамках рекламации, должно быть тщательно
защищено от повреждений при транспортировке. Если это возможно, его следует отправить в оригинальной упаковке.
6. Для сдачи устройства на гарантийный ремонт/обслуживание необходимо обратиться в точку продажи, предоставив читабельные
документы, подтверждающие покупку (квитанция, счет-фактура).
7. Гарантия осуществляется эксклюзивным дистрибьютором и владельцем бренда: Action S.A., Замене, ул. Давидовска, 10,
05-500, Пясечно, Польша.
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА:
Символ перечеркнутого мусорного контейнера означает, что устройство нельзя выбрасывать в обычные мусорные контейнеры
вместе с бытовыми отходами. Пользователь обязан передать использованное оборудование в пункты сбора для вторичной
переработки отходов электрического и электронного оборудования.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ:
Устройство было изготовлено в соответствии с действующими европейскими стандартами, включая соответствующие директивы и регламенты,
действующие в Европейском Союзе для электрических изделий. Это означает, что продукт соответствует принципам безопасного использования,
охраны здоровья и окружающей среды.
Неисправность Причина Решение
Устройство не работает. 1. Нет питания, индикатор не горит. Проверить питание:
- не поврежден ли кабель питания? Если поврежден, устройство
необходимо сдать в сервисный центр.
- подключен ли кабель к розетке?
Если нет, вставить вилку в розетку.
2. Не реагирует на команды с пульта
дистанционного управления. Заменить батарейки в пульте.
Устройство работает
с недостаточной
мощностью.
1. Включен режим малой мощности. Увеличить скорость вентилятора.
2. Посторонние элементы тормозят
двигатель. Отключить вентилятор от сетевой розетки!
Убедиться, что на оси двигателя или между корпусом и рабочим
колесом нет намотанных волос или нитей.
Если есть, снять переднюю крышку и рабочее колесо, затем
устранить их.
Из устройства выходят
посторонние звуки. 1. Посторонние элементы в устройстве. Сначала отключить вентилятор от сетевой розетки!
Устранить посторонние элементы из сетки - крышки рабочего
колеса вентилятора.
Включить вентилятор.
2. Незатянутые элементы устройства. Сначала отключить вентилятор от сетевой розетки!
Проверить и затянуть все винты и гайки на устройстве.
Включить вентилятор.

38 39
UA Підлоговий вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL UA
Підлоговий вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL
Сучасний підлоговий вентилятор ActivejetWSS-100BPL ефективно приводить в рух значні струмені повітря, забезпечуючи миттєве відчуття
прохолоди у спекотні дні. Простий у використанні, надзвичайно тихий і займає мало місця. Має вдосконалену систему управління швидкості з
сенсорною панеллю та дистанційним керуванням. Вентилятор також має функцію автоповороту та можливість регулювання кута нахилу, завдяки
чому повітряний струмінь досягне всіх куточків приміщення. Призначений для використання в житлових, побутових та офісних приміщеннях.
Характеристики:
• Велике робоче колесо із сімома лопатями.
• Надзвичайно тихий двигун на постійний струм.
• 18 швидкостей/ 3 робочих режими.
• 10-годинний таймер.
• Сенсорна панель керування зі світлодіодним дисплеєм.
• Пульт дистанційного керування.
• Функція автоповороту - горизонтальний рух у діапазоні 80 градусів (з можливістю відключення).
• Регулювання кута нахилу головки по вертикалі в діапазоні 20 градусів.
• Телескопічне регулювання висоти дозволяє плавно піднімати і опускати вентилятор.
• Стійка підставка з внутрішнім баластом запобігає випадковому перекиданню пристрою.
• Унікальний і елегантний зовнішній вигляд.
• Простий монтаж, можливість демонтажу вентилятора після сезону.
УВАГА:
Перед початком експлуатації вентилятора необхідно ознайомитися з інструкцією з експлуатації. Рекомендується зберегти цю інструкцію
на майбутнє.
Під час роботи вентилятора рекомендується дотримуватися основних правил безпеки, щоб уникнути пожежі, ураження електричним струмом
та механічних травм.
Дотримання вказівок і рекомендацій, що містяться в інструкції з експлуатації, продовжує термін служби пристрою.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ:
1. Заборонено самостійно ремонтувати пристрій.
2. Необхідно підтримувати порядок у зоні роботи пристрою.
3. Пристрій повинен знаходитися на віддалі від вологи, води, вибухонебезпечних речовин, легкозаймистих речовин і пилу. Недотримання цих
правил може призвести до пожежі або ураження електричним струмом. Надмірне запилення пристрою може призвести до перегрівання
двигуна і незворотного пошкодження вентилятора.
4. Забороняється використовувати кабелі з неоригінальною вилкою, перехідники.
5. Берегти шнур живлення, не використовувати шнур для переміщення пристрою, не тягнути за нього під час виймання вилки з розетки.
Берегти шнур від тепла, механічних пошкоджень, мастил.
6. Не просовувати пальці або будь-які інші предмети крізь захисні решітки. Стежити, щоб довге волосся не намоталося на лопаті працюючого
вентилятора.
7. Пристрій не призначений для людей з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями. Діти старше 8 років і люди
з обмеженими можливостями можуть використовувати пристрій тільки під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку.
8. Не накривати пристрій, наприклад, одягом, не сушити на ньому мокрі тканини.
9. Переконатися, що напруга мережі відповідає робочій напрузі пристрою (220-240 В~ / 50-60 Гц).
10. Монтаж, розбирання, чистку та технічне обслуговування вентилятора можна виконувати тільки після того, як вилка буде вийнята з розетки.
11. Не залишати ввімкнений пристрій без нагляду.
12. Пристрій призначений для використання в побутових умовах, в чистих приміщеннях без пилюки. Вентилятор потрібно встановлювати
на твердій плоскій поверхні на відстані 0,3-1 м від будь-яких предметів, таких як радіатори, інші електричні прилади, меблі, штори і фіранки.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ:
Модель:WSS-100BPL
Напруга живлення і частота 220-240 В зм. струму, 50-60 Гц
Споживана потужність: 32 Вт
Діаметр робочого колеса: 36 см
Висота: 77-100 см (регульована)
Маса: ~6,5 кг
Колір: білий
МОНТАЖ:
1. Монтаж потрібно починати зі складання підставки вентилятора. Вставити нижню,
товстішу трубку штатива в отвір підставки і закрутити знизу великою стопорною
гайкою. Сильно затягнути гайку за годинниковою стрілкою.
2. Зібрану підставку встановити на твердій, стабільній поверхні.
3. Встановити на двигун задню решітку робочого колеса (8), зафіксувати її великою гайкою
(14) (за годинниковою стрілкою).
4. Встановити робоче колесо вентилятора (2) на вісь двигуна і закрутити його гайкою (15)
(УВАГА - закручувати проти годинникової стрілки).
5. Встановити передню решітку (6) та зовнішнє кільце решітки (7), закріпити з’єднувачем
(16). У передньому отворі решітки встановити заглушку (1).
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ:
Переконатися, що електроживлення у розетці відповідає напрузі, вказаній на паспортній табличці пристрою. Якщо штепсельна розетка пристрою
має контакт заземлення, потрібно використовувати лише електричні розетки з таким роз’ємом. Так звана розетка зі штифтом.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ:
Переконатися, що вентилятор встановлений на плоскій і рівній поверхні далеко від інших джерел тепла, на достатній відстані від штор, фіранок
та інших легких матеріалів, які може підняти повітряний потік.
1. Увімкнення/вимкнення. Після ввімкнення живлення кнопка ON/OFF загориться червоним кольором « ». Щоб ввімкнути вентилятор,
потрібно натиснути цю кнопку один раз. Вентилятор запуститься в «нормальному» режимі з 18 швидкостями. Одночасно активуються
(підсвітяться) сенсори «+» та «-». Вони дозволяють встановити потрібну швидкість вентилятора в діапазоні 1-18. Повторне натискання
кнопки « » вимикає вентилятор.
2. Таймер. Функція затримки вимкнення.На ввімкненому вентиляторі один раз натиснути кнопку « ». Під кнопкою загориться
відповідний індикатор. Час затримки вимкнення вентилятора встановлюється сенсорами «+» та «-». Діапазон затримки від 1 до 10 годин.
3. Таймер. Функція затримки ввімкнення.На вимкненому вентиляторі (режим очікування) один раз натиснути кнопку « ». Під кнопкою
загориться відповідний індикатор. Час затримки ввімкнення вентилятора встановлюється сенсорами «+» та «-». Діапазон затримки від
1 до 10 годин.
4. Режим вітру. Повторне натискання кнопки « » вмикає «Природний» режим, який імітує змінний вітер шляхом випадкової зміни
швидкості. Загоряється відповідний індикатор режиму «Природний вітер». За допомогою кнопок «+» та «-» можна змінити силу повітряного
потоку у природному режимі на «слабкий вітер» (дисплей показує F1), «середній вітер» (F2), «сильний вітер» (F3) або «тихий вітер»
(на дисплеї відображатиметься F4 ).
5. Режим присипляння. При черговому, третьому натисканні кнопки « » активується режим «Присипляння», в якому швидкість потоку
повітря змінюється дуже плавно і м’яко в межах встановленого діапазону, діючи заспокійливо і врешті сприяє присиплянню. Під кнопкою
загориться відповідний індикатор режиму «Присипляння». За допомогою кнопок «+» та «-» можна змінити силу повітряного потоку:
1
2
8
7
6
14
15
16

40 41
UA Підлоговий вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL UA
Підлоговий вентилятор Activejet Selected WSS-100BPL
«дуже м’який вітер присипляння» (дисплей показує P1), «м’який вітер присипляння» (P2), «середній вітер присипляння» (P3) або «тихий
вітер присипляння» (на дисплеї відображатиметься P4 ).
Наступне натискання кнопки « » повертає в режим таймера.
Послідовність зміни режиму роботи така: «Таймер →Природний режим →Режим присипляння».
6. Функція автоповороту. Для ввімкнення автоповороту, після ввімкнення живлення слід натиснути кнопку « ». Для вимкнення
функції цю кнопку потрібно натиснути ще раз.
7. Автоматичне вимкнення дисплея. Якщо протягом 1 хвилини після завершення налаштування не буде виконана жодна операція,
всі індикатори погаснуть, і горітиме лише індикатор «Живлення» (червона лампочка блимає кожні 15 секунд). Дисплей активується після
натисканням будь-якої клавіші.
8. Автоматичне вимкнення. Вентилятор автоматично вимкнеться через 12 годин, якщо з панелі або пульта дистанційного керування
не поступить жодної команди.
9. Дистанційне керування. Кнопки на пульті дистанційного керування відповідають основним функціям корпусу вентилятора.
10. Вентилятор має функцію пам’яті, але всі параметри скидаються при відключенні живлення.
11. Регулювання висоти. Для встановлення потрібної висоти вентилятора, потрібно натиснути кнопку в центрі штатива, витягнути або запхати
верхню трубку та відпустити кнопку.
ЧИСТКА І ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ.
Перед чищенням відключити вентилятор від джерела живлення. Для чищення використовувати вологу ганчірку (змочену водою). Категорично
заборонено мити пристрій під проточною водою або занурювати його у воду!
1. Відключити живлення, ослабити затискач з’єднувача знизу підставки, зняти передню решітку.
2. Відкрутити гайку, що фіксує робоче колесо (за годинниковою стрілкою), і зняти його з валу двигуна.
3. Відкрутити велику гайку, що тримає задню решітку (проти годинникової стрілки), і зняти решітку.
4. Помістити передню і задню решітки у воду з засобом для миття на 10 хвилин, після чого почистити щіткою. Потім сполоснути, витерти
і висушити сухою ганчіркою.
5. Пил на лопатях вентилятора можна протерти губкою з миючим засобом, а потім витерти сухою ганчіркою.
Примітка: Не використовувати для чищення розчинники або летючі хімічні речовини.
Після чищення та сушіння скласти вентилятор у зворотному порядку.
Рекомендується відключати вентилятор від мережі під час грози, або якщо він не буде використовуватися протягом тривалого часу.
МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ:
Якщо пристрій не працює, спершу слід перевірити наявність напруги в розетці. Найкраще підключити до розетки інший перевірений
електричний пристрій.
Можливі несправності, причини та усунення.
УМОВИ ГАРАНТІЇ:
1. На вентилятори Activejet надається 24-місячна гарантія. Гарантійний строк починається з дати придбання товару, вказаного у документі,
що підтверджує покупку.
2.
Гарантія поширюється на пошкодження, спричинені дефектними матеріалами, неправильним монтажем (заводським), виробничими помилками.
3. Гарантія не поширюється на дефекти, що виникають у результаті: використання не за призначенням або без дотримання інструкції
з експлуатації, перевантаження пристрою, що призвело до пошкодження двигуна або елементів механічної передачі, проведення ремонту
самостійно або неуповноваженими особами, внесення змін в конструкцію, фізичних і хімічних пошкоджень, викликаних зовнішніми
факторами, і пошкоджень, викликаних неправильним монтажем, а також в результаті механічних пошкоджень.
4. Гарантія не поширюється на деталі, які підлягають зносу під час роботи: термоплавкі запобіжники, електрографітні щітки, клинові ремені,
патрони інструментів, акумулятори, робочі наконечники електроінструментів.
5. Табличка пристрою повинна бути розбірливою. Пристрій, що повертається в рамках рекламації, має бути ретельно захищений від
пошкоджень під час транспортування. Якщо це можливо, його слід відправити в оригінальній упаковці.
6. Для здачі пристрою на гарантійний ремонт/обслуговування необхідно звернутися у точку продажу, представивши виразний документ,
що підтверджує покупку (квитанція, рахунок-фактура).
7. Гарантія здійснюється ексклюзивним дистриб’ютором і власником бренду: Action S.A., Замєнє, вул. Давідовска, 10, 05-500, П’ясечно, Польща.
ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛУ:
Символ перекресленого сміттєвого бака означає, що пристрій не можна викидати у звичайні контейнери для побутового
сміття. Користувач зобов’язаний здати використане обладнання на вторинну переробку в пункт збору відходів електричного
та електронного обладнання.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС:
Пристрій було виготовлено згідно з чинними європейськими стандартами, включаючи відповідні директиви та регламенти, які діють
в Європейському Союзі для електричних виробів. Це означає, що продукт відповідає принципам безпечного використання, охорони здоров’я
та захисту навколишнього середовища.
Несправність Причина Рішення
Пристрій не працює. 1. Відсутнє живлення, не горить жоден
індикатор. Перевірити живлення:
- чи не пошкоджений кабель живлення? Якщо так, пристрій
обов’язково потрібно здати в сервісний центр.
- чи кабель підключений до розетки?
Якщо ні, вставити вилку у розетку.
2. Не реагує на команди з пульта
дистанційного керування. Замінити батареї у пульті.
Пристрій працює
з недостатньою
потужністю.
1. Увімкнено режим малої потужності. Перемкнути пристрій у режим з сильнішим повітряним потоком.
2. Сторонні елементи гальмують двигун. Відключити вентилятор від мережевої розетки!
Переконатися, що на осі двигуна або між корпусом та робочим
колесом немає намотаного волосся чи ниток.
Якщо так, зняти передню кришку та робоче колесо і усунути їх.
Сторонні звуки виходять
з пристрою. 1. Сторонні елементи в пристрої. Спершу відключити вентилятор від мережевої розетки!
Усунути сторонні елементи з сітки - кришки робочого колеса
вентилятора.
Увімкнути його знову.
2. Незатягнуті елементи пристрою. Спершу відключити вентилятор від мережевої розетки!
Перевірити і затягнути усі гвинти та гайки на пристрої.
Увімкнути його знову.
Table of contents
Languages:
Other Action Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Pro-Elec
Pro-Elec PEL01926 instructions

Vornado
Vornado ATOM 1 owner's guide

Monte Carlo Fan Company
Monte Carlo Fan Company Diamond 4DDR52 D Series Owner's guide and installation manual

Progress Lighting
Progress Lighting AirPro P250069 instruction manual

Faro Barcelona
Faro Barcelona Aoba installation guide

JetBlack
JetBlack EURUSIII HVLS Install & user manual