Albero Bambino M204AL User manual

CULLA / CRADLE / BERCEAU
WIEGE / MINICUNA / BERÇO
B1
Spondina 1
Cote side 1
Cote du lit 1
Kinderbett Seite 1
Laterales 1
Lateral 1
B2
Spondina 2
Cote side 2
Cote du lit 2
Kinderbett Seite 2
Laterales 2
Lateral 2
Rete
Slat base
Lattes
Lattenrost
Somier
Estrado
C
A1
Testiera
Head 1
Tête 1
Kopfteil 1
Cabecera 1
Cabeceira 1
A2
Pediera
Footboard 2
Pied 2
Fussende 2
Cabecera 2
Cabeceira 2
Barra portaoggetti
Bar handle
Barre pour accessoire
Handtuchhalter
Toallero para cuna
Toalheiro barra
D
Barra portaoggetti
Bar handle
Barre pour accessoire
Handtuchhalter
Toallero para cuna
Toalheiro barra
D
I(x 1) L(x 4)
istruzioni per il montaggio leggere attentamente
econservare per un utilizzo futuro.
assembly instructions read carefully and retain for
future reference.
instructions de montage lire attentivement et
stocker pour une utilisation future.
anleitung zur montage sorgfältig lesen und
für zukünftige verwendungen aufbewahren.
instrucciones para su montaje lea atentamente
yconservar para su uso futuro.
instruções para amontagem leia atentamente e
guarde para uso futuro.
Albero Bambino Srl
via Provinciale 83
50038 Scarperia e San Piero
(Firenze, Italy)
Tel./Fax: +39 050 643111
info@alberobambino.it
www.alberobambino.it
Ferramenta
Hardwares
Ironmongery
Eisenwaren
Ferreteria
Ferragens E(x 8) F (x 8) g(x 8) H(x 1)

IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER L’USO:
u Per il corretto montaggio seguire le operazioni nell’ordine indicato. Un montaggio errato potrebbe rende-
re pericoloso l’utilizzo del lettino. L’Azienda non risponde dei danni provocati da un errato montaggio.
uLa culla deve essere posta su un pavimento
orizzontale.
uAssicurarsi periodicamente che gli accessori che costituiscono la ferramenta della culla siano accuratamente serrati: se allentati,
potrebbero restare imprigionate parti del corpo del bambino o indumenti (stringhe, collanine, nastri per succhiotti, ecc.) che possono causare
soocamento o strangolamento. uI bambini non devono essere lasciati giocare, non sorvegliati, nei pressi della culla. uNon utilizzare la culla se
qualche sua parte è rotta, danneggiata o mancante. uNon tenere la culla vicino a fonti di calore (apparecchi a gas o elettrici) che possano creare
rischi di incendio. uNon usare più di un materasso nella culla. uDimensioni minime del materasso: cm 85 x 40 x 5.
u Il segno marcato all’interno
del lettino indica lo spessore massimo del materasso.
u Lo spessore del materasso deve essere tale per cui l’altezza verticale interna, dal lato
superiore del materasso, al limite superiore della sponda della culla, sia di almeno 20 cm. uPer la pulizia delle superci usare un panno morbido
e detergenti neutri. uLa culla non va più utilizzata quando il bambino è in grado di sedere, stare in ginocchio o alzarsi.
IMPORTANT: INSTRUCTIONS FOR USE:
uFor proper installation follow the steps in the order indicated. Incorrect assembly of the cradle, may
make the use, dangerous. The Company is not liable for damage caused by improper assembly. u The cradle should be placed on a horizontal
oor. u Periodically check that, the accessories that make up the cradle hardware, are securely tightened: if loosed, they may imprison parts of the
child’s body or clothing (laces, necklaces, ribbons for paciers, etc.) that can cause choking or strangulation. u Children should not be left to play,
unsupervised, near the cradle. u Do not use the cradle if any part is broken, damaged or missing. u Do not keep the cradle next to a heat source
(gas or electrical appliances) that can create a re hazard. u Do not use more than one mattress in the cradle. u Minimum dimensions of the mat-
tress: 85 x 40 x 5 cm. u The sign marked in the cradle indicates the maximum thickness of the mattress. u Thickness of the mattress must be such
that the internal vertical height, from the top side of the mattress, to the upper limit of the cot side, is at least 20 cm. u To clean the surfaces, use a
soft cloth and neutral detergent. u Do not longer use the cradle, when the child is able to sit, kneel or stand up.
IMPORTANT: MODE D’EMPLOI:
u
Pour une installation correcte suivez les étapes dans l’ordre indiqué. Montage incorrect du berceau, peut rendre
l’utilisation, dangereux. La Société n’est pas responsable des dommages causés par un montage incorrect. uLe berceau doit être placé sur un
étage horizontal. uContrôler régulièrement, que les ironmongery, qui composent le matériel du berceau, sont soigneusement serrées: Si lâche, ils
peuvent emprisonnér, parties du corps de l’enfant ou des vêtements (lacets, colliers, rubans pour sucettes, etc.), qui peuvent provoquer un étoue-
ment ou d’étranglement. uLes enfants, ne doivent pas être laissés à jouer, sans surveillance, près du berceau. uNe pas utiliser le berceau, si une
pièce est cassée, endommagée ou manquante. uNe pas garder le berceau, à côté d’une source de chaleur (gaz ou appareils électriques) qui peut
créer un risque d’incendie. uNe pas utiliser, plus d’un matelas, dans le berceau. uDimensions minimales du matelas: 85 x
40
x 5 cm.
uLe signe marqué dans le berceau, indique l’épaisseur maximale du matelas. uL’épaisseur du matelas doit être telle que la hauteur verticale inter-
ne, a partir de la partie supérieure du matelas, à le limite supérieure du côté du berceau est d’au moins 20 cm. uPour nettoyer les surfaces, utiliser
un chion doux et un détergent neutre. uNe pas utiliser plus, le berceau, lorsque le bébé est capable de s’asseoir, se mettre à genoux ou debout.
WICHTIG: GEbRAUCHSANWEISUNG:
u
Für die korrekte Montage die Anweisungen in der korrekten Reihenfolge befolgen. Eine fals-
che Montage könnte für die Verwendung die Wiege gefährlich werden. Die Firma verantwortet keine Schäden die durch eine falsche
Montage versursacht werden.
u
Die Wiege sollte waagerecht auf den Boden gestellt werden.
u
Sich regelmäßig vergewissern, dass
das Eisen Zubehör der Wiege fest gespannt ist: falls dieses sich löst, könnten Körperteile des Kindes oder Kleidung eingeklemmt
bleiben (Schnürsenkel, Ketten, Schnullerbänder etc.), welche Erstickung oder Erwürgung versursachen können.
u
Die Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Wiege spielen.
u
Die Wiege nicht benutzen, wenn ein Bestandteil kaputt/beschädigt ist oder
fehlt.
u
Die Wiege nicht in der Nähe von Wärmequellen (Gas-oder Elekrogeräte) halten, die Brände verursachen können.
u
Nur eine
Matratze in der Wiege verwenden.
u
Mindestmaße der Matratze: cm 85 x
40
x 5.
u
Die Markierung im inneren die Wiege weist auf die
Höchstdicke der Matratze hin.
u
Es sollten mindestens 20 cm Abstand zwischen Matratzen Oberäche und Gitterhöhe sein, daher ist
die Dicke der Matratze wichtig.
u
Für die Reinigung der Oberächen ein weiches Tuch und neutrale Reinigungsmittel verwenden.
u
Die Wiege sollte nicht mehr verwendet werden, wenn das Kind in der Lage ist zu sitzen, sich hinzuknien oder aufzusehen.
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE USO:
uPara una correcta instalación siga los pasos en el orden indicado. Montaje incorrecto de la cuna,
puede hacer el uso, peligroso. La Compañía no se hace responsable de los daños causados por un montaje incorrecto. uLa minicuna debe ser
colocado en un suelo horizontal. uComprobar periódicamente que, los accesorios que componen el hardware de la minicuna, están bien apre-
tados: si están suelto, puede ser que partes del cuerpo del niño o la ropa (cordones, collares, cintas para chupetes, etc.) encarcelados, pueden
causar asxia o estrangulamiento. uLos niños no deben jugar, sin supervisión, cerca de la minicuna. uNo utilice la minicuna si hay alguna pieza
rota, dañado o perdido. uNo colocar la minicuna al lado de una fuente de calor (gas o eléctricos) que puede crear un peligro de incendio. uNo
utilice más de un colchón en la minicuna. uDimensiones mínimas del colchón: 85 x 40 x 5 cm. uEl signo marcado en la cuna indica el espesor
máximo del colchón. uEl espesor del colchón debe ser tal que la altura vertical interna, desde el lado superior del colchón, el límite superior del
lado de la cuna, es de al menos 20 cm. uPara limpiar las supercies, utilice un paño suave y un detergente neutro. uLa minicuna no se debe
utilizar mas, cuando el niño es capaz de sentarse, arrodillarse o ponerse de pie.
IMPORTANTE: INSTRUçõES DE USO:
uPara uma instalação adequada, siga os passos na ordem indicada. Incorreto montagem do berço,
pode tornar o uso, perigoso. A Companhia não se responsabiliza por danos causados por montagem inadequada. uO berço deve ser colocado
sobre um piso horizontal. uVerique periodicamente, se os acessórios que compõem o ferragens berço, estão bem apertados: se solta, as peças
da criança do corpo ou vestuário (laços, colares, tas para chupetas, etc.) podem permanecer preso e causar asxia ou estrangulamento. uAs
crianças não devem ser deixadas para jogar, sem supervisão, perto do berço. uNão utilize o berço, se qualquer parte está quebrado, danicado
ou em falta. uNão mantenha o berço ao lado de uma fonte de calor (gás ou aparelhos eléctricos) que pode criar um risco de incêndio. uNão
use mais de um colchão no berço. uDimensões mínimas do colchão: 85 x 40 x 5 cm. uO sinal marcado no cama indica a espessura máxima do
colchão. uEspessura do colchão deve ser tal que a altura vertical interno, a partir do lado de cima do colchão, o limite superior do lado da cama
de bebé, é de pelo menos 20 cm. uPara limpar as superfícies, utilize um pano macio e detergente neutro. uO berço, não deve ser usado mais,
quando a criança é capaz de se sentar, ajoelhar-se ou levantar-se.
GARANZIA: Albero Bambino Srl, garantisce i propri prodotti da difetti di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto. I difetti di fabbrica-
zione devono essere comunicati al venditore entro due mesi dalla loro scoperta, pena la decadenza della garanzia stessa. La garanzia, non copre i costi
di trasporto, eventualmente necessari, per la riparazione del prodotto stesso.
WARRANTy: Albero Bambino Srl, warrants its products against manufacturing defects for a period of two years from date of purchase. The manufacturing
defects must be reported to the seller within two months of their discovery, penalty invalidation of the guarantee. The warranty does not cover transportation
costs for the repair of the product itself.
GARANTIE: Albero Bambino Srl, garantit ses produits contre les défauts de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat.
Les défauts de fabrication doivent être signalés au vendeur dans les deux mois de leur découverte, invalidation des pénalités de la garantie. La garantie
ne couvre pas les frais de transport pour la réparation du produit lui-même.
GARANTIE: Albero Bambino Srl, garantiert für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass die Produkte frei von Herstellungsfehlern sind. Die
Herstellungsfehler müssen dem Verkäufer innerhalb von zwei Monaten seit Feststellung mitgeteilt werden, sonst verfällt der Anspruch auf Garantie. Die
Garantie deckt nicht die Transportkosten ab, die eventuell für die Reparatur des Produkts erforderlich sind.
GARANTíA: Albero Bambino Srl, garantiza sus productos contra defectos de fabricación por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Los
defectos de fabricación deben ser reportados al vendedor dentro de los dos meses de su descubrimiento, pena invalidación de la garantía. La garantía no
cubre los gastos de transporte para la reparación del producto mismo.
GARANTIA: A Albero Bambino Srl, garante seus produtos contra defeitos de fabricação por um período de dois anos a partir da data de compra. Os de-
feitos de fabrico devem ser comunicados ao vendedor no prazo de dois meses a partir da sua descoberta, pena, invalidação da garantia. A garantia não
cobre os custos de transporte para a reparação do próprio produto.

B1
F
A1
B1
B1
g
A1
3 4
2
E
A1
Orientamento corretto del foro
Correct orientation of the hole
Orientation correcte du trou
Korrekte Ausrichtung des Loches
Correcta orientación del agujero
Correta orientação do furo
5
Ripetere le fasi 2, 3e 4anche con
B2
Repeat steps 2, 3and 4also with
B2
Répétez les étapes 2, 3et 4également avec
B2
Wiederholen Sie die Schritte 2, 3und 4auch mit
B2
Repita los pasos 2, 3y 4también con
B2
Repita os passos 2, 3e 4, também com
B2
1
Inserire - Insert - Insérer E(x 4) (A1 , A2)
Einfügen - Insertar - Inserir E(x 4) (A1 , A2)
Orientamento corretto del foro
Correct orientation of the hole
Orientation correcte du trou
Korrekte Ausrichtung des Loches
Correcta orientación del agujero
Correta orientação do furo

B1
B2
B1
A2
B2
B1
C
F
A1
7
B2
B1
C
A1
6
89
B1
A2
A1
g
10
Applicare D(B1, B2)
Apply D(B1, B2)
Appliquer D(B1, B2)
Anwenden D(B1, B2)
Aplicar D(B1, B2)
Appliquer D(B1, B2)
I
L
Avvitare - Screw in - Visser g(x 4) (B1 , B2)
Einschrauben - Atornillar - Parafusar g(x 4) (B1 , B2)
DD
Inserire - Insert - Insérer F(x 2) (B1 , B2)
Einfügen - Insertar - Inserir F(x 2) (B1 , B2)
This manual suits for next models
8
Other Albero Bambino Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

SAUTHON selection
SAUTHON selection SIXTIES BOIS 34031A Technical manual to keep

Chipolino
Chipolino SPORTY instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price M3176 manual

Graco
Graco PACK 'N PLAY ON THE GO owner's manual

studioduc
studioduc indi crib Assembly instructions

LANOmeble
LANOmeble CRIS Assembly instructions