ALLENZI PE 29X User manual

1
3PCLIOBTO320K
C
Galia / Absorption / Anschlusswert : 2,9 kW
∅ 145
w 1200
∅ 180 - 120
w 1700 - 700
Galia / Absorption / Anschlusswert : 3,0 kW
∅ 145
w 1200
∅ 180
w 1800
PE 29X PE 2 9A
RU
FR
DE
ES
LT
STIKLOKERAMIKOS
KAITLENTĖS INSTRUKCIJA
VITROCERAMIC COOKTOP
User instructions
ELEKTRO-GLASKERAMIK-KOCHFELD
Montage - und Gebrauchsanweisung
PLANO VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
TABLE VETROCERAMIQUE
Notice d’utilisation
GLASKERAMIEK PLAAT
Gebruiksaanwijzingen
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ
Инструкции по пользованию
EN
NL

2
3PCLIOBTO320K
270 mm
490 mm
290 mm
510 mm
50 mm
Pav.B
Pav.E
Pav.D
pav.C
~ 2 mm
Ⓐ
30 mm
40 mm
40 mm
30 mm
Ⓑ
40 mm
40 mm
40 mm
40 mm
min. 50 mm
40 mm
20 mm

3
3PCLIOBTO320K
L LHBC M
EFA
FGFG I
Pav.I
N
LL2
L1
220-240V 220-240V2
Pav.F
H05V2V2-F 3G
1,5 mm2
Pav.H
Pav.G
Ⓐ
Ⓑ
A - ON/OFF sensorius - įjungimo/išjungimo sensorius
B - Timer Plius- laikmačio pius sensorius
C - Timer Minus > laikmačio minus sensorius
D - Užrakto nuo vaikų sensorius
E - Išsiplečiančios zonos sensorius
F - Plius sensorius > padidinti kaitvietės galingumą
G - Minus sensorius > sumažinti kaitvietės galingumą
H – išsipečiančios zonos LED indikatorius
ne visuose modeliuose
I- užrakto nuo vaikų LED indikatorius(tam tikruose
modeliuose
L - Kaitvietės galingumo lygio indikatorius
M - laikmačio nustatymo likutinės vertės indikatorius
(ne visuose modeliuose)

4
3PCLIOBTO320K
IT
Montavimas
Šis prietaisas skirtas montuoti į stalviršį
kaip parodyta (Pav.1). Izoliuokite kaitlentę ir
stalviršį izoliacija (Pav.4) palei visą kaitlentės
perimetrą (žr. Pav.1 dėl stalviršio ertmės matmenų)
Izoliacija reikalinga, kad skysčiai nepatektų į
kaitlentės vidų, nes kitu būdu neįmanoma užtikrinti
kaitlentės stiklo ir kitų vidinių kaitlentės komponentų
bei stalviršio ivientisos izoliacijos. Pritvirtinkite
prietaisą prie stalviršio 4 laikikliais,atsižvelgdami į
stalvišio storį (Pav.2). Jei pritvirtinus prietaisą prie
stalviršio, prietaisas išsikiša iš apačios, būtina
pritvirtinti atskiriančią panelę kaip nurodyta (Pav.3);
tai būtina, jei prietaisas montuojamas virš orkaitės.
PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO (Pav.5)
Prieš jungiant pprie elektros tinklon patikrinkite ar
- įžeminimo laidas yra 2 cm ilgesnis už kitus
-lar elketros tinklo charakteristikos atitinka
reikalavimus nurodytus prietaiso nugarėlėje
lpritvirtintoje prietaiso techninių charakteristikų
lentelėje
- ar elektros tinklas atitinka reikalavimus dėl įžeminimo.
l’ įžeminimas yra privalomas pagal įstatymus.
jei prietaisas neturi laido ir/ar kištuko, privaloma
naudoti elektros medžiagas, kurios atitinka
charakteristikas nurodytas prietaiso techninių
charakteristikų lentelėje (atitinkamam galingumui ir
temperatūroms).
Galima tiesiogiai prietaisą jungti į elektros tinklą,
tuomet tarp prietaiso ir tinklo reikia įrengti daugiapolį
jungiklį, atitinkantį kaitlentės naudojamą galią, su ne
mažesniu kaip 3 mm tarpeliu tarp kontaktų.
laidu per kištukinį lizdą. Įnstaliavus diagiapolį jungiklį,
patikrinkite ar jis lengvai pasiekiams bet kuriuo
metu.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
specialiu gremžtuku pašalinkite maisto
likučius.
(Pav.7).
nuvalykite šiltą kaitvietę tam skirtais valiklis bei
šluoste- popieriumi. dar sykį nuvalykite švaria
drėgna šluoste ir nusausinkite paviršių. Jei ant
kaitvietės papuolė aliuminio folijos ar plastmasės
ar cukraus bei saldžių patiekalų likučių tučtuojau
nuvalykite specialiu gremžtuku. Taip nebus
pažeistas kaitlentės stiklas. nenaudokite abrazyvių
kempinėlių, cheminių valiklių, kurie gali pažeisti
stiklą.
Naudojimas
Rekomenduojame naudoti puodus ir keptuves
panašaus dydžio kaip kaitvietės diametras ir šiek
tiek didsnius.(pav.6).
Kaitlentės PE 29 X/PE29A
instrukcija
SVARBU
Prašome perskaityti šią prietaiso naudojimo
instrukciją prieš jį pajungiant ir pradedant juo
naudotis. Saugokite šią instrukciją, kad
galėtumėte pasiskaityti ateityje, jei kiltų kokių
nors klausimų dėl prietaiso naudojimo.
ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGUMO
•Šiuo prietaisu negali naudotis vaikai ir asmen-
ys, kuriems reikalinga kitų -monių priežiūra.
•
negalima dėti metalinių įrankių (šakučių,peilių,
šaukštų ar dangčių) ant kaitlentės, nes gali
įkaisti.
•
Nenaudokite puodų ar keptuvių nelygiu dugnu,
kurie gali subraižžyti ir pažeisti kaitlentės
terminį paviršių.
SVARBU
•
Pasinaudojus prietaisu, išjumkite išjungimo
isensoriumi.
•
saugoti, kad iš puodų neišbėgtų skystis,
pverdant ar šildant skysčius, sumažinkite
galingumą.
•
Nepalikite įjungtos kaitlentės be puodų ar tuščių
puodų bei keptuvių.
h DĖMESIO h
Jei kaitlentė įskilus, išjunkite prietaisą, bei
atjunkite iš elektros maitinimo tinklo, kad
nenukentėtumėte nuo galimos elektros
iškrovos.
KAITLENTĖS MONTAVIMAS
Ši instrukcija skirta profesionaliam montavimo
specialistui plaikantis galiojančių montavimo ir
priežiūros normų ir taisyklių. Tam , kad prietaisas
gerai veiktų, būtina užtikrinti šias montavimo
sąlygas:
• istalviršis į kurį montuojama kaitlentė, turi būti
pagamintas iš karščiui atsparios medžiagos.
•jei norite montuoti kaitlentęvirš orkaitės, turi
būti užtikrinta privaloma orkaitės vėsinimo ir
ventiliacijos funkcija
• nemontuokite kaitlentės virš indaplovės.
Jei visgi montuojate virš indaplovės,
prietaisai turi būti izoliuoti vandeniui atsparia
imedžiaga.
Jei nesilaikysite šių sąlygų,
neužtikrinsite teisingo šio prietaiso
veikimo.

5
3PCLIOBTO320K
Sensorinis valdymas (Pav.8)
L LHBC M
EFA
FGFG I
A-ON/OFF > accende e/o spegne
l’apparecchio
B-Laikmatis / sensorius + > padidina laiką
C-TLaikmatis / sensorius - > sumažina laiką
D - Užraktas > užblokuoja nustatymus /
užraktas nuo vaikų
F-galingumas / padidina +
G- Galingumas / sumažina -
I - Led indikatorius > rodo, kad nustatymai
užblokuoti
L-galingumo lygis >
M- Laikmačio rodmenys> rodo kiek liko
min i iki išsijungimo
KAITLENTĖS ĮJUNGIMAS
Pirmąkart jungiant kaitlentę, šviečia kaitlentės
užrakto/nustatymų blokavimo simbolis
Palieskite užrakto nuo vaikų sensorių
ir palaikykite , kol išsijungs.šios funkcijos užrakto nuo
vaikų indikatorius. Norėdami šjungti kaitlentė ,
palieskite įjungimo sensorių\
Visi sensoriai pradės šviesti laukimo būsenoje i 10
sekundžių. Jei per šį laiką nepasirinksite jokios
funkcijos, kaitlentė automatiškai išsijungs.
l no
KAIVIEČIŲ ĮJUNGIMAS
Palieskite sensorių, juo įjungsite kaitvietę
minimaliu galingumu 1( minimalus), arba
sensoriumi įjungsite maksimalų kaitvietės
galingumą 9(maksimalus).Reguliuokitegalingumą
sensoriais . kiekviena kaitvietė turi reguliuojamus
galingumo lygius nuo 1 ki 9.
IŠSIPLEČIANTI ZONA
Tam tikri modeliai turi išsiplečiančią zoną
(pav.8). Įjunkite sensoriais
Sensoriais reguliuokite kaitvietės galingumą
LIKUTINĖ ŠILUMA
Jei išjungus kaitvietė vis dar įkaitus daugiau nei
50°C, ekranėlyje
L
rmatysite
simbolį (likutinės šilumos indikatorius).
šis simbolis užges, kai nebus grėsmės nudegti
prisilietus prie paviršiaus
LAIKMATIS
šI FUNKCIJA leidžia užprogramuoti kaitvietės
veikimą nuo 1iki 99 min. Po to kaitvietė
automatiškai išsijungs
Pasirinkite norimą kaitvietę ir temparatūrą po to
laikmačio funkciją įjungsite laikmačio sensoriais
. . Patvirtinkite pasirinktos
kaitlentės nustatymus sensoriais
arba
Užsižiebs simbolis , kuris rodo , kuri kaitvietė
buvo užprogramuota. Laikmatis skaičiuos ir rodys
kiek min l iko iki kaitvietės išsijungimo(Pav.8).
Išjungti laikmatį galite liesdami kaitvietės
atitinkamu
l s o della zona
ir po to vienu metu paliesti laikmačio sensorius
UŽRAKTAS
Aktyvavus šią funkciją-užraktą nuo vaikų-
išvengsite, kad būtų pakeisti nustatyti kaitviečių
parametrai (vaikų, valymo metu ar pan.) . Palietus
užsiblokuoja nustatymai ir užsidega
atitinkamas funkcijos indikatorius . Jei norite išjungti
blokavimo funkciją, pavyzdžiui, išjungti kaitvietę,
tuomet reikia paliestisensorių . Kol veikia ši
funkcija, visgi kaitlentę galima išjungti, tačiau
nnustatymų blokavimas išlieka net ir tada, kai
išnaujo įjungsite kaitlentę.
KAITVIEČIŲ IŠJUNGIMAS
Jei norite išjungti vieną kaitvietę, reikia tuo pačiu
metu paliesti ir palaikyti sensorius
arba paliesti ir laikyti, kol rodys
KAITLENTĖS IŠJUNGIMAS
Pilnai išjungsite kaitlentę įjungimo/išjungimo
sensoriumi.
AUTOMATINIS APSAUGINIS IŠSIJUNGIMAS
Pasibaigus tam tikram veikimo laikui,
apsauginis mechanizmas išjungia prietaisą.
laikas priklauso nuo kaitvietės galingumo.
GALINGUMAS KAITLENTĖS VEIKIMO RIBA (valandom)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
PRIETAISŲ UTILIZACIJA
Perbraukto konteinerio simbolis, kuriuo pažymėtas
prietais as, nurodo, kad pasibaigus jo naudojimui laikui,
neturi būti išmestas su kitomis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti
atitinkamam specializuotų elektros ir elektronikos atliekų
surinkimo punktui arba grąžinti pardavėjui nenaudojamą
daiktą įsigyjant naują prietaisą.Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto perdavimą atliekų surinkimo
GAMINTOJAS NEPRISIIMA ATSAKOMYBĖS UŽ
PADARYTĄ ŽALĄ ŽMONĖMS AR DAIKTAMS, JEIGU
JOS PRIEŽASTIS ŠIŲ NURODYMŲ NESILAIKYMAS.

6
3PCLIOBTO320K
EN
VITROCERAMIC HOB
User instructions
GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the contents of this leaet since it
provides important instructions regarding safety of
installation, use and maintenance.
Keep the leaet for possible future consultation.
All the operations relating to installation (electrical
connections) must be carried out by specialised
personnel in accordance with current regulations.
SAFETY INSTRUCTIONS
•This apparatus is not suitable for use by children
or people who need supervision.
• Metal objects such as knives, forks, spoons or
covers must not be placed on the surface of the
cooking top.
• Do not use recipients with a rough base to avoid
scratching the thermal surface of the top.
IMPORTANT
• After use, switch the cooking top off with the
command device.
• Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat
liquids, reduce the heat.
• Please ensure when the appliance is turned on,
that there are no empty pots left on top.
hWARNING h
If the surface of the hob is cracked, turn off the
appliance and disconnect from the electrical
main in order to avoid any possible electric
shocks.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized installer
and are a guide for the installation process,
regulations and maintenance in accordance with
the law and current standards.
Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Follow below guidelines for built-in appliance:
•The supporting surface must be heat-resistant up
to a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must have a forced ventilation cooling
system.
•Avoid installing the hob above a dishwasher:
if this cannot be avoided, place a waterproof
separation device between the two appliances.
Failure to follow this precaution, could cause a
malfunction on the appliance.
POSITIONING
The domestic appliance was built in order to be
encased on a work surface, the way it is illustrated
in the graph (Fig.1). Predispose sealing material
(Fig.4) along the whole perimeter (for dimensions
of the cut see Fig.1). This operation is necessary
to avoid any liquids penetrating the worktop, as it
is not possible to guarantee that the top, the glass
and their connection are completely at.
Lock the domestic appliance into place with 4
supporters, keeping in mind the width of the
surface (Fig.2).
If the lower part of the appliance after installation,
is accessible via the lower part of the furniture, it is
necessary to mount a separating panel keeping in
mind the distances indicated (Fig.3).
This is not necessary if underneath the hob is
installed an oven.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.5)
Before making the electrical connections, check
that:
-the ground wire is 2 cm longer than the other
cables;
-the system ratings meet the ratings indicated on
the identication plate xed on the lower part of
the worktop;
- the system is tted with efcient ground wires in
accordance with the laws and current standards.
Grounding is mandatory by law.
If the domestic appliance is not supplied with a
cable and/or suitable plug, use material suitable for
the absorption value indicated on the identication
plate and the operating temperature.
If wishing to make a direct connection to the
mains, an omnipolar switch must be installed with
a minimum 3 mm opening between the contacts
and appropriate for the load indicated on the
plate and in accordance with current standards
(the yellow/green ground conductor must not be
disconnected by a switch).
When the appliance has been installed, the
omnipolar switch must be easily reachable.
USE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of grease
from the cooking surface by using the special
scraper supplied on request (Fig.7).
Clean the heated area as thoroughly as possible
using suitable products, and a cloth/paper, then
rinse with water and dry with a clean cloth.
Using the special scraper immediately remove
any fragments of aluminium and plastic material
that have unintentionally melted on the heated
cooking area, or residues of sugar or food with
a high sugar content. In this way, any damage
to the cooktop surface can be prevented. Under
no circumstances should abrasive sponges, or
corrosive chemical detergents, such as oven
sprays or stain removers, be used.
USE (see Fig.8)
This appliance is particularly suitable for the
preparation of foods that are normally grilled or
cooked on the hot-plate (meat or vegetables) allowing
cooking without the addition of fats.
It is recommended the usage of at-bottomed
recipients with a diameter that is large enough to
cover the hotplate fully in order to use all the available
heat (Fig.6).

7
3PCLIOBTO320K
TOUCH CONTROL (Fig.8)
L LHBC M
EFA
FGFG I
A - ON/OFF key > switch the appliance on and off
B - Timer / Plus key > increase timer value
C - Timer / Minus key > decrease timer value
D - Lock key > activate control panel lock /child lock
F - Grill / Plus key > increase power level of the grill
G - Grill / Minus key > reduce power level of the grill
I - Lock LED > the light is on when control lock is
active
L - Grill Display > display power level
M - Timer Display > display timer countdown
SWITCHING ON THE HOB
On commissioning, the appliance will be in the safety
position, i.e. control lock is active and the key is
illuminated. In order to use the appliance the safety
function must be deactivated by pressing the key
until the indicator light switches off. Press key to
switch the top on. All the
L
displays relative to the
cooking zones switch on in the stand-by position
(Fig.8). The control unit remains active for 10 seconds.
If within this time no cooking zone is selected, the
electronic device returns automatically to the OFF
position and the above described operation must be
repeated to switch the cooking top on again.
SWITCHING ON THE COOKING ZONES
Select the desired cooking zone and press key
to set the plate to position 9 (max. power) or key
to set the plate to position 1 (min. power). Once this
operation has been completed you can adjust the
temperature with the or keys. The power of the
single cooking zone can be adjusted in 9different
positions and will be shown on luminous display
L
with
a number from “1 to 9”.
EXTENDABLE COOKING ZONES
Depending on the model, one or two cooking areas
may have a second circuit (extension or/and see
Fig.8). Press the or key to activate the double
circuit area. Use the and keys to adjust the
power level.
RESIDUAL HEAT
If the temperature of the cooking zone is still high (over
50°) after it has been switched off, the relative display
L
will indicate the signal (residual heat). The signal
will only switch off when the burn risk in no longer
present.
TIMER
This function allows establishing the time (from 1to
99 minutes) for automatically switching the selected
cooking zone off.
In order to activate the timer, switch the desired cooking
area on and adjust the temperature, press keys
or in the timer area to adjust the cooking time.
Conrm by pressing the or key in the previously
switched-on cooking area. The symbol will appear
on the display of the cooking area where the timer
is activated and the countdown will be shown in the
display M (Fig.8). Switch the relative cooking area off
in order to deactivate the timer, or press keys or
of the cooking area, then press simultaneously keys
or in the timer area.
CONTROL PANEL LOCK
It is possible to block the controls to prevent the risk
of unintentional modication of the settings (children,
cleaning etc.). By pressing the key, the controls
are blocked and the relative warning light I switches
on (Fig.8) To release the controls and change the
settings (e.g.interrupt cooking), the key must be
pressed. The cooking top can however be switched
off even when the controls block is activated. In this
case the controls block remains active when the top is
switched on again.
SWITCHING OFF THE COOKING ZONES
To switch a cooking zone off, press simultaneously the
and key of the relative zone, or press the key
until reaching position .
SWITCHING OFF THE HOB
To turn off the appliance entirely hold down the key.
SAFETY SWITCH
The appliance has a safety switch that automatically
switches off the grill when it has been operating for a
certain amount of time at a given power level.
POWER LEVEL OPERATING TIME LIMIT (hours)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed-out dustbin symbol on the product reminds
you of your obligation regarding separated waste collection.
Consumers should contact their local public service or their
local dealer for more information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
THEMANUFACTURER DECLINESALLRESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREAKING
THE ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY IS NOT
VALID IN THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE
TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS.

8
3PCLIOBTO320K
Elektro-Glaskeramik-Kochfeld
Montage- und Gebrauchsanweisung
1. MONTAGE
1.1 Vorbemerkung zur Sicherheit
Der Einbau und der Anschluss dürfen nur von einem
qualizierten Fachmann auf der Basis der geltenden
Vorschriften ausgeführt werden.
Der Anschluss und die sachgerechte Absicherung sind
von einem ausgebildeten Elektriker vorzunehmen.
Anschlussfehler, die von „Nichtfachleuten“ verursacht sind
und dadurch das Gerät beschädigen, führen zum Erlöschen
der gesetzlichen Gewährleistung. Das Glaskeramikfeld darf
nur in temperaturbeständigen Möbeln und Arbeitsplatten
eingebaut werden, die mindestens einer Temperatur von 100
°C standhalten.
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte ist gemäß der Maßzeichnung
(Abb.1) anzubringen. Der Abstand von der Wand muss
mindestens 50 mm betragen.
Zwischen der Glaskeramik und der Arbeitsplatte ist das
mitgelieferte Dichtungsband anzubringen (Abb.4).
Die Befestigung des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der
Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern (Abb.2).
Sollte unter dem Glaskeramikfeld ein Einbaubackofen oder
ein sonstiges Elektrogerät, das Wärme erzeugt, installiert sein,
muss das Glaskeramikfeld mit geeignetem Dämmmaterial
gegen diese Temperatureinüsse so isoliert werden, dass die
Temperatur des unteren Bodens des Glaskeramikfeldes stets
unter 60°C bleibt. Backöfen, die unter dem Glaskeramikfeld
installiert werden, müssen mit einem so genannten
Querstromlüfter ausgerüstet sein. Von der Installation über
einem Geschirrspüler wird abgeraten, es sei denn, dass
die Temperaturgrenzen eingehalten werden, was in jedem
Fall nachzuweisen ist, um die Garantieansprüche aufrecht
zu erhalten. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
Fehlfunktionen der Elektronik des Glaskeramikfeldes auslösen
und die Garantie erlischt in diesem Fall.
Wenn die Unterseite des Glaskeramikfeldes nach der Montage
von unten her berührbar wäre, muss ein Trennboden eingebaut
werden, der diese Berührungsmöglichkeit ausschließt (Abb.3).
Die einzuhaltenden Maße sind in der Abbildung angegeben.
1.2 Stromanschluss
Die Anschlussschemata für die verschiedenen Stromarten,
Spannungen und die einzusetzenden Kabel sind in Abbildung
5 (Abb.5) für den Fachmann eindeutig dargestellt.
Vor dem elektrischen Anschluss ist sicherzustellen, dass
die Stromversorgung einer der für das Glaskeramikfeld
vorgesehenen Stromarten und Spannungen (Abb. 5)
entspricht. Es ist ein entsprechend der Stromart und der
Spannung zugelassenes Anschlusskabel zu verwenden, das
den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Glaskeramikfeld ist unbedingt zu erden.
Das Glaskeramikfeld ist unbedingt mit einer Festanschlussdose
anzuschließen. Der Betrieb über einen Stecker und eine
Steckdose ist nicht zulässig. Es ist bei diesem Festanschluss
eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
von mindestens 3 mm vorzusehen. Die Erdleitung darf nicht
durch den Schalter unterbrochen werden. Dieser Hauptschalter
muss jederzeit gut zugänglich sein. Die Kabelführung ist so zu
wählen, dass sich das Kabel an keinem Punkt über 50°C über
Zimmertemperatur erwärmen kann. Bei unsachgemäßem
Anschluss ist jede Haftung des Herstellers ausgeschlossen
1.3 Montageablauf
Zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte ist auf dem gesamten
Umfang das mitgelieferte Dichtungsband anzubringen (Abb.4).
Diese Dichtung verhindert das Eindringen von Flüssigkeit zwischen
dem Glaskeramikfeld und der Arbeitsplatte. Die Befestigung des
Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der Arbeitsplatte erfolgt mit den
mitgelieferten Klammern (Abb.2). Durch Drehen der Klammern
kann die Montage alternativ in Arbeitsplatten mit der Stärke 30
mm oder 40 mm ausgeführt werden.
2. GEBRAUCH
2.1 Vorbemerkungen zur Sicherheit
• Nur Kochgeschirr mit ebenem und ausreichend dickem Boden
benutzen. Der Boden muss wenigstens dem Durchmesser der
Kochzone entsprechen oder darf höchstens leicht größer sein
als diese (Abb.6).
• Das Kochgeschirr darf keinen rauen Boden haben, um nicht
die Glaskeramik zu verkratzen.
• Die Kochzonen dürfen nicht aufgeheizt werden, ohne dass ein
gefülltes Kochgeschirr darauf steht.
• Nichts direkt auf der heißen Kochzone ohne Kochgeschirr
braten oder grillen. Keine Gegenstände auf das Kochfeld
legen.
• Darauf achten, dass das Kochgut nicht überkocht und direkt
auf die heiße Kochzone läuft.
• Schalten Sie die Kochzone ab, bevor Sie das Kochgeschirr
vom Kochfeld nehmen.
2.2 Regelung (Abb.8)
L LHBC M
EFA
FGFG I
A - Ein-/Aus-Schalter
B- Verlängern der programmierten Kochzeit
C - Verkürzen der programmierten Kochzeit
D - Schlüsseltaste / Kindersicherung
E - Zuschalten der Doppelzone
F- Plustaste der Wärmezufuhr
G- Minustaste der Wärmezufuhr
H - Kontrolleuchte (leuchtet bei aktivierter Doppelzone)
I - Kontrolleuchte (leuchtet bei aktivierter Schlüsseltaste)
L - Display der jeweiligen Kochzone
M - Timer Display
SCHLÜSSELTASTE / KINDERSICHERUNG
Die Sperrfunktion der aktivierten Schlüsseltaste wird durch
einen Leuchtpunkt (I) angezeigt. Bei völlig ausgeschaltetem
Glaskeramikfeld und gesperrter Schlüsseltaste ist das
Glaskeramikfeld nicht schaltbar. Um die Schlüsseltaste zu
entsperren, ist das Schlüsselsymbol einige Sekunden zu
berühren, bis der Leuchtpunkt verschwindet. Erst dann ist das
Glaskeramikfeld regelbar. Die Schlüsseltaste kann auch bei
eingeschaltetem Glaskeramikfeld betätigt werden.
Es ist dann nicht möglich, die einzelnen Kochzonen in ihrer
Einstellung zu verändern. Es funktioniert in diesem Fall lediglich
der Ein/Aus-Sensor A um das Feld generell abschalten zu
können. Zur Veränderung der Kochzoneneinstellungen muss
vorher die Schlüsseltaste gelöst werden.
EINSCHALTEN DES KOCHFELDES A
Beim ersten Einschalten des Kochfeldes bendet sich das
Gerät in Sicherheitsposition, die Taste D leuchtet.
Um das Gerät verwenden zu können, muss die
Sicherheitsfunktion deaktiviert werden. Dazu drücken Sie die
Taste D solange bis die Kontrollleuchte erlischt. Die Taste
A drücken, um das Glaskeramikfeld einzuschalten.
Die Anzeige L (Abb.8) schaltet sich im Standby-Modus
ein. Die Kontrolleinheit bleibt für die Dauer von 10 Sekunden
eingeschaltet. Wird innerhalb dieses Zeitraumes das Kochfeld
nicht betätigt, geht die Elektronik automatisch wieder in die
OFF-Position über. Es muss dann der eben beschriebene
Vorgang wiederholt werden, um das Kochfeld einzuschalten.
EINSCHALTEN DER KOCHZONEN
Die Taste G drücken, um in Position 9 zu wechseln oder
die Taste F um in Position 1 zu wechseln. Nachdem dies
DE

9
3PCLIOBTO320K
geschehen ist, kann mit Hilfe der Tasten F oder G die
Temperatur eingestellt werden. Die Leistung der einzelnen
Kochzonen kann in 9 verschiedene Positionen eingestellt
werden und wird von der Anzeige L mit einer Zahl von “1 bis
9” angezeigt.
ERWEITERUNG DER KOCHZONEN
Je nach Modell können ein oder zwei Kochzonen mit einem
zweiten Heizelement ausgestattet sein E (Abb.8).
Drücken Sie die Taste E um die Zone mit doppeltem
Heizelement zu aktivieren. Verwenden Sie die Tasten F
und G zur Regelung der Wärmeleistung.
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn eine Kochzone auf OFF gestellt wird und die
Temperatur auf dem Glas des Kochfeldes 50°C überschreitet,
erscheint der Buchstabe auf der Anzeige L, die der noch
warmen Kochzone entspricht. Diese Anzeige erlischt erst,
wenn keine Verbrennungsgefahr mehr besteht.
ABSCHALTEN DER KOCHZONEN
Um eine Kochzone auszuschalten, gleichzeitig die Tasten
C und D der entsprechenden Kochzone drücken, bis
zur Position F
ABSCHALTEN DES KOCHFELDES
Um die Kochäche komplett auszuschalten, die Taste A
drücken.
TIMER
Durch diese Funktion kann die Zeit (von 1 bis 99 Minuten) bis
zum automatischen Abschalten der ausgewählten Kochzone
eingestellt werden. Zum Aktivieren des Timers das Gerät
einschalten und die gewünschte Temperatur der Garzone
einstellen. Die Tasten B bzw. C der Timerzone
drücken, um die Garzeit einzustellen. Zur Bestätigung die
Tasten F bzw. G der vorher eingeschalteten Garzone
drücken.
Auf dem Display der Garzone, für die der Timer aktiviert
wurde, erscheint das Symbol , und der Countdown wird
auf dem Display M angezeigt. Zum Deaktivieren des Timers
die entsprechende Garzone ausschalten. Alternativ können
Sie die Taste F oder die Taste G der Kochzone und
dann gleichzeitig die Tasten B und C des Timers
drücken.
ABSCHALTEN DER KOCHZONEN
Um eine Kochzone auszuschalten, gleichzeitig die Tasten
F und G der entsprechenden Kochzone drücken, bis
zur Position .
ABSCHALTEN DES KOCHFELDES
Um die Kochäche komplett auszuschalten, die Taste A drücken.
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet,
die automatisch das Gerät ausschaltet, wenn an der
Temperatureinstellung des Grills keine Veränderungen
vorgenommen werden. Nach welcher Zeit die
Sicherheitsabschaltung in Kraft tritt, hängt von der gewählten
Temperaturstufe ab.
Temperaturstufe max. Betriebszeit (in Stunden)
110
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
3. WARTUNG
3.1 Pege
Übergelaufenes Kochgut und Fett können mit einem
handelsüblichen Schaber für Glaskeramikfelder entfernt
werden (Abb.7). Es wird empfohlen die Glaskochäche
mit Papiertüchern und nicht ätzenden oder kratzenden
Reinigungsmitteln wie z.B. Stahlx oder ähnlichen Produkten
zu säubern.
3.2 Technische Eingriffe und Kundendienst
Technische Eingriffe am Gerät dürfen nur von Personen
durchgeführt werden, die zum Kundendienst autorisiert
sind. Nur diese Personen verfügen über die erforderlichen
technischen Unterlagen und Kenntnisse. Nicht autorisierte
Eingriffe am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung.
4. ENTSORGUNG DES GERÄTS IN DER ZUKUNFT
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einüsse auf die Umwelt
und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden,
um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER
OBEN STEHENDEN ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN
SIND, WIRD KEINERLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
BITTE NOTIEREN SIE HIER ZUM NACHWEIS DES ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSSES:
Montagerma
Name des Monteurs
Qualikation bzw. Ausbildung des Monteurs
Datum der Montage
Rechnungsnummer
Datum der Rechnung
Für den Fall, dass im Reklamationsfall diese Daten nicht nachweisbar sind, erlischt die gesetzliche Gewährleistung des Herstellers.

10
3PCLIOBTO320K
ES
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.5)
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese
que:
- El cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra
sea 2 cm más largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido se
puedancorresponder con lasnecesidades indicadas
en la placa de características del aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente
toma a tierra, según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera dotado de
cable y/o correspondiente enchufe, utilice material
adaptado a la absorción eléctrica indicada en el
Placa de características, y a la temperatura de
funcionamiento.
Si se desea una conexión directa a la línea eléctrica, es
necesario interponer un interruptor omnipolar, con una
apertura mínima de 3 mm entre contactos, apropiado
a la carga indicada en la placa y conforme a normas
vigentes (el conductor a tierra amarillo/verde no debe
ser interrumpido por el conmutador). Terminada la
instalación del aparato, el interruptor omnipolar debe
quedar siempre fácilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Limpié de eventuales residuos la supercie utilizando
una rasqueta con hoja de afeitar (Fig.7). Limpié las
zonas de calentamiento, usando productos idóneos
y un paño-papel de cocina, en juegue y seque con
un paño limpio.
Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o
material plástico deben ser inmediatamente rascados
y limpiados. Esto es también válido para restos de
azúcar o pasteles y otros con alto contenido de él. Así
evitará posibles daños a la supercie vitrocerámica.
En ningún caso se deben usar estropajos abrasivos
o detergentes químicos irritantes, como sprays para
horno o quitamanchas.
USO
Este aparato está especialmente indicado para
cocinar alimentos al grill o a la plancha (carnes y
verduras), permitiendo su cocción sin añadir grasas.
Se aconseja utilizar recipientes con fondo plano
y de diámetro igual o ligeramente superior a aquel
indicado por la serigrafía (Fig.6). De este modo, la
energía puede ser utilizada de modo optimal.
TOUCH CONTROL (Fig.8)
L LHBC M
EFA
FGFG I
A - Tecla ON/OFF > enciende o apaga el aparato
B - Temporizador / tecla + > aumenta la duración el
temporizador
C - Temporizador / tecla - > disminuye la duración el
temporizador
D - Llave > activa y desactiva la función Bloqueo
mandos/Seguridad niños
F - Grill / tecla + > aumenta la potencia del grill
PLANO EN VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido de este libro que le
proporcionará importantes instrucciones en cuanto a
la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
Conservar el manual para cada ulterior consulta.
Todas las operaciones relativas a la instalación
(conexión eléctrica) deben ser realizadas por personal
especializado conformes a las normas vigentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• No se aconseja el uso de este aparato por niños o
personas que necesitan supervisión.
• Objetos metálicos como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas no deberían ser puestos sobre
la supercie de la placa de cocina porque pueden
calentarse.
• No utilice recipientes con base ruda, para evitar
rasguñar la supercie térmica de la placa.
IMPORTANTE
• Después del uso, apague la placa de cocina a
través de su aparato de mando.
• Evite el derramamiento de liquidos, por tanto para
hervir o calentar liquidos, reduzca la alimentación
del calor al punto necesario.
•No utilice recipientes con base ruda, para evitar
rasguñar la supercie térmica de la placa.
h ATENCION h
Si observa que la supercie de la placa está
resquebrajada, apague inmediatamente el aparato,
desconectelo de la red, para evitar eventual
descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un
instalador especializado y sirven de guía para una
correcta instalación, regulación y mantenimeinto en
conformidad con las leyes y normas vigentes.
Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato
que genera calor debe ser montado directamente
debajo de la Vitrocerámica, ES NECESARIO QUE
TAL APARATO (Horno) Y EL VIDRIO QUEDEN
ADECUADAMENTE AISLADOS.
La falta de tal precaución podría producir un mal
funcionamiento del aparato.
POSICIONAMIENTO
Este electrodomestico ha sido realizado para ser
encastrado en una encimera, tal y como ilustra la
gura (Fig.1).
Instalar el material aislante (Fig.4) de la dotación a
lo largo de todo el perímetro del oricio practicado
para acoger la placa (Fig.1). Es necesario efectuar
esta operación para impedir que puedan entrar
líquidos en la placa, ya que no es posible garantizar
la perfecta horizontalidad de la supercie, del cristal
y de su acoplamiento. Fijar el aparato a la encimera
mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta el espesor
de la encimera (Fig.2). Si despues de la instalación se
puede acceder a la parte inferior del aparato desde
la parte inferior del mueble es necesario montar un
panel separador respetando las distancias indicadas
(Fig.3); si se inastala un horno debajo la placa de
inducion, esto no es necesario.

11
3PCLIOBTO320K
G- Grill / tecla - > reduce la potencia del grill
I - Led bloqueo teclas > se enciende cuando el
bloqueo de los mandos está activo
L - Pantalla del grill > muestra el nivel de potencia del
grill
M- Pantalla del temporizador > muestra la cuenta
atrás del temporizador
ENCENDER EL APARATO
El aparato, en el primer encendido, se encontrará en
modo seguridad, con el botón iluminado. Para
poder usar el aparato, primero es necesario salir del
modo seguridad, pulsando el botón hasta que el
indicador luminoso se apague.
Pulse la tecla para encender la placa.
Todos los display L (Fig.8), concernientes las zonas
de cocción, se encenderán en posición de standby
. La unidad de control quedará activa por un periodo
de 10 segundos.
Si dentro de este término, no se escogerá
ninguna zona de cocción, la electrónica se volverá
automáticamente en posición OFF. Se tendrá que
repetir de nuevo la operación previamente descrita
para encender la placa de cocción.
ENCENDER UNA ZONA DE COCCION
Escoja la zona de cocción deseada, pulsando una de
las teclas . Pulse la tecla para ir a la posición 9
o la tecla para ir a la posición 1. Efectuada esta
operación, es posible escoger las regulaciones de
temperatura con las teclas o .
La potencia de la zona individual de cocción, puede
ser regulada en 9 posiciones diferentes y será
visualizada por el display luminoso Lcon un número
de “1 a 9”.
DOBLE CIRCUITO
En función del modelo, una o dos zonas de cocción
pueden disponer de un circuito adicional o/y
(véase g.8). Pulsar el botón o para activar la
zona con doble circuito. Regular la potencia con los
botones y .
CALOR RESIDUAL
Cuando se lleva una zona de cocción en la posición
de OFF y la temperatura en el vidrio de la misma es
superior a 50°C, será visualizada una señal en
el display Lcorrespondiente a la zona de cocción
todavía caliente.
La indicación solo desaparecerá cuando ya no exista
riesgo de quemaduras.
TEMPORIZADOR
Esta función permite establecer el tiempo (de 1a 99
minutos) para el apagamiento automático de la zona
de cocción escogida.
Para activar el temporizador, encender una zona
de cocción y seleccionar la temperatura, presionar
los botones o de la zona del temporizador
y seleccionar un determinado tiempo de cocción.
Conrmar la selección pulsando el botón o de
la zona de cocción recién encendida.
El símbolo del temporizador aparecerá en el
display de la correspondiente zona de cocción y el
display Mindicará la cuenta atrás (Fig.8).
Para desactivar el temporizador, apagar la
correspondiente zona de cocción, o presionar los
botones o de la zona cocción y después
presionar simultáneamente los botones o de la
zona del temporizador.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Los mandos pueden ser bloqueados para que no
puedan ser modicados accidentalmente (por niños,
durante la limpieza, etc.). Los mandos se bloquean
pulsando el botón , y su correspondiente testigo
se ilumina. Para que los mandos vuelvan a ser
operativos (p.ej., para interrumpir la cocción), pulsar
el botón . Con el bloqueo de mandos activo es
posible, de todas formas, apagar la placa.
En este caso el bloque de mandos continuará a estar
activo al volver a encender la placa.
APAGAR UNA ZONA DE COCCION
Para apagar una zona de cocción, pulse al mismo
tiempo la tecla de la zona relativa y la tecla o
con la tecla hasta la posición .
APAGAR EL APARATO
Para apagar completamente la placa de cocción,
pulse la tecla .
APAGADO DE SEGURIDAD
El aparato cuenta con un sistema de seguridad que lo
apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo
límite de encendido a una determinada potencia, como
se ilustra en la siguiente tabla.
POTENCIA TIEMPO LÍMITE DE ENCENDIDO (horas)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTICOS
La regla Europea 2002/96/CE sobre los
desperdicios de los aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE), provee que los
electrodomésticos no deben ser
eliminados en el normal ujo de los
desperdicios sólidos urbanos.
Los aparatos para desechar deben ser recogidos
separadamenteparaoptimizar la taza de recuperación
y de reciclaje de los materiales que los componen
y para evitar potenciales daños para la salud y el
ambiente. El símbolo del cesto de basura tachado
se encuentra en todos los productos, para recordar
las obligación del recogido separado. Para ulteriores
informaciones, sobre la correcta eliminación de los
electrodomésticos, el comprador se puede dirigir al
servicio publico propuesto o a el vendedor.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTAS ADVERTENCIAS. LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA
EN EL CASO DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL
IRRESPETO DE DICHAS ADVERTENCIAS.

12
3PCLIOBTO320K
Ed. 11-07
FR
Bloquer l’appareil électroménager sur le plan de
travail au moyen des 4 appuis, compte tenu de
l’épaisseur du plan de travail (Fig.2).
Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation,
est accessible du côté inférieur du meuble, il faut
monter un panneau de séparation en veillant de
respecter les distances indiquées (Fig.3); ceci n’est
pas nécessaire si l’installation se fait dessus un four.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (Fig.5).
Avant d’effectuer le câblage électrique, s’assurer
que:
- le câble électrique de la terre soit bien de 2 cm plus
long par rapport aux autres câbles;
- les caractéristiques du réseau électrique soient
conformes aux indications de la plaquette
d’identication appliquée sur la partie inférieure du
plan de travail;
- le réseau soit doté d’une mise à terre efcace
conforme aux normes et aux dispositions de la
loi en vigueur. La mise à terre est obligatoire aux
termes de la loi.
Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas
doté d’un câble et/ou d’une che relative, utiliser
du matériel apte pour l’absorption indiquée sur la
plaquette d’identication et pour la température de
fonctionnement.
Si on souhaite un branchement directe à la
ligne électrique, il est nécessaire d’interposer un
interrupteur omnipolaire, ayant un orice minimum
de 3 mm entre les contacts, s’adaptant à la charge
gurant sur la plaquette et conforme aux normes en
vigueur (le conducteur de terre jaune/vert ne doit pas
être coupé par le commutateur).
Une fois l’installation de ‘appareil terminée, on doit
pouvoir arriver aisément à l’interrupteur omnipolaire.
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIENT
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi
que les gouttes de graisse de la surface de cuisson à
l’aide du racloir spécial fourni sur demande (Fig.7).
Nettoyer le mieux possible la surface chauffée avec
des produits appropriés et un chiffon papier, ensuite
rincer avec de l’eau et essuyer avec un chiffon bien
propre.
Au moyen du racloir (en option) éliminer
immédiatement de la surface de cuisson chauffée
les fragments de feuilles d’aluminium et de matière
plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus de
sucre ou d’aliment ayant un contenu de sucre élevé.
N’utiliser en aucun cas des éponges abrasives ou
des détergents chimiques irritants tels que spray pour
four ou dégraisseurs.
UTILISATION
Cet appareil est particulièrement indiqué pour
préparer les aliments habituellement cuisinés sur
grille ou plaque (viandes et légumes) et en permet la
cuisson sans devoir ajouter de la graisse.
Utiliser des casseroles à fond plat dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon
à ce que toute la chaleur disponible puisse être
utilisée(Fig.6).
TABLE VETROCERAMIQUE
Notice d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret,
étant donné qu’il fournit d’importantes indications
concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretient.
Conserver le livret pour toute consultation ultérieure.
Toutes les opérations concernant l’installation (et le
câblage électrique) doivent être effectuées par le
Personnel Qualié Conformément à Tous les Codes
& Normes Applicables en Vigueur.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
• Cet appareil n’est pas adapté à l’utilisation par des
enfants ou des personnes devant être surveillées.
• Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères ou couvercles ne devraient pas être posés
sur la surface du plan de cuisson car ils peuvent
s’échauffer.
• Ne pas utiliser de récipients à base rugueuse pour
éviter de griffer la surface thermique du plan de
cuisson.
IMPORTANT
• Après utilisation, éteindre le plan de cuisson à l’aide
de son dispositif de commande.
• éviter les débordements de liquide, ainsi pour faire
bouillir ou chauffer des liquides, réduire l’alimentation
de chaleur;
• ne pas laisser les plaques chauffantes allumées
sans récipients ou avec des récipients vides;
h ATTENTION h
Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil et
déconnecter l’alimentation électrique pour éviter
d’éventuelles décharges.
INSTRUTIONS POUR L’INSTALLATION
Les instructions suivantes s’adressent à un installateur
spécialisé et servent de guide pour l’installation, le
réglage et l’entretient en conformité avec les lois et
les normes en vigueur.
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
des température élevé;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils;
Le manque de respect de cette précaution
pourrait déterminer le fonctionnement erroné de
cet appareil.
POSITIONNEMENT
Cet appareil électroménager est réalisé pour être
encastré dans un plan de travail, comme l’indique
la (Fig.1). Appliquer le matériel collant (Fig.4) tout le
long du périmètre (dimensions de la coupe Fig.1).
Cette opération est nécessaire an d’éviter que
d’éventuels liquides ne pénètrent à l’intérieur du
plan, puisqu’il n’est pas possible de garantir la
planéité du plan de travail et du verre ainsi que leur
assemblage.

13
3PCLIOBTO320K
TOUCH CONTROL (Fig.8)
L LHBC M
EFA
FGFG I
A - Touche ON/OFF > allume et/ou éteint l’appareil
B - Minuterie / touche + > augmente la durée de la
minuterie
C - Minuterie / touche - > diminue la durée de la
minuterie
D - Clé > active et désactive la fonction Bloc des
commandes / Sécurité enfants
F - Gril / touche + > augmente la puissance du gril
G- Gril / touche - > réduit la puissance du gril
I - Led Bloc des touches > elle s’allume quand le
bloc des commandes est en service
L - Écran du Gril > il afche le niveau de puissance
du gril
M- Écran du Minuterie > il afche le compte à
rebours de la minuterie
ALLUMAGE DE L’APPAREIL
Au premier allumage, l’appareil se trouve en situation
de sécurité et la touche est allumée.
Pour pouvoir utiliser l’appareil, il faut désactiver la
fonction de sécurité en enfonçant la touche jusqu’à
ce que le témoin lumineux s’éteigne. Appuyer sur la
touche pour allumer le plan de cuisson.
Tous les display
L
(Fig.8) relatifs aux zones de cuisson
s’allumeront en position standby . L’unité de contrôle
restera active pendant 10 secondes. Si pendant ce laps
de temps aucune zone de cuisson n’est sélectionnée,
l’électronique retournera automatiquement en position
OFF. Il faudra répéter l’opération ci-dessus pour allumer
le plan de cuisson.
ALLUMAGE DES PLAQUES
Sélectionner la plaque de cuisson souhaitée en
appuyant sur une des touches .
Appuyer sur la touche pour aller en position 9ou
bien sur la touche pour aller en position 1.
Cette opération effectuée, choisir les réglages de la
température à l’aide des touches ou .
La puissance de chaque zone de cuisson peut être
réglée sur 9 positions différentes, qui seront visualisées
sur le display lumineux
L
par un numéro de “1 à 9”
(Fig.8).
FOYERS EXTENSIBLES
En fonction du modèle, une ou deux zones de cuisson
peuvent être équipées d’un second circuit ou/et
(voir g.8). Enfoncer la touche ou pour allumer la
zone à double circuit. Utiliser les touches et pour
en régler la puissance.
CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsque l’on porte une zone de cuisson en position
OFF et que la température du verre de cette dernière
est supérieure à 50° C environ, un signal s’allumera
sur le display
L
correspondant à la zone de cuisson
encore chaude. L’indication ne disparaît que quand il
n’y a plus de risque de brûlures.
TIMER
Cette fonction permet d’établir le temps (de 1à 99
minutes) pour la coupure automatique de la zone
sélectionnée. Pour faire fonctionner le timer, allumer et
régler la température de la zone de cuisson souhaitée,
enfoncer les touches ou de la zone timer pour régler
le temps de cuisson. Conrmer en appuyant la touche
ou de la zone de cuisson précédemment allumée.
Le symbole
apparaîtra sur l’afchage de la zone de
cuisson concernée par l’allumage du timer et le compte
à rebours s’afchera sur le écran M (Fig.8). Pour arrêter
le timer, éteindre la zone de cuisson correspondante, ou
enfoncer les touches ou de la zone de cuisson,
ensuite enfoncer simultanément les touches ou de
la zone timer.
BLOCAGE DE COMMANDES
Il est possible de bloquer les commandes pour éviter des
modications non souhaitées (enfants, nettoyage, etc.).
En appuyant la touche , les commandes se bloquent
et le voyant correspondant s’allume.
Pour débloquer les commandes et récupérer le contrôle
sur les réglages, (ex. interrompre la cuisson), il faut
enfoncer la touche Il est cependant toujours possible
d’éteindre le plan de cuisson même avec les commandes
bloquées. Dans ce cas, le blocage des commandes
restera en fonction au rallumage du plan.
ETEINDRE LES PLAQUES
Pour éteindre la plaque, appuyer en même temps les
touches et .
ETEINDRE L’APPAREIL
Pour éteindre complètement l’appareil, enfoncer la
touche .
EXTINCTION DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’un système de sécurité qui éteint
automatiquement l’appareil au moment où expire le
temps limite d’allumage à une puissance donnée selon
le tableau suivant.
PUISSANCE TEMPS LIMITE ALLUMAGE (heures)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la “poubelle barrée” est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant
la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS. LA GARANTIE N’EST PAS
VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE
NON RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS.

14
3PCLIOBTO320K
vanuit de onderkant van de kast bereikbaar is moet
een scheidingsvlak gemonteerd worden door de
aangegeven afstanden in acht te nemen (Fig.3).
Indien het onder een oven geïnstalleerd wordt is dat
niet nodig.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (Afb.5)
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen
tot stand worden gebracht of:
- de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is
dan de overige kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat
wordt voldaan aan de gegevens die vermeld staan
op de typeplaat op de onderkant van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in
overeenstemming met de geldende normen en
wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht.
Als het elektrische apparaat geen kabel en/of
bijbehorende stekker heeft, dient materiaal te worden
gebruikt dat geschikt is voor de stroomopname
die wordt aangegeven op de typeplaat en dat
de bedrijfstemperatuur kan verdragen. Als u een
rechtstreekse aansluiting op de elektriciteitsleiding
wenst, moet een alpolige schakelaar worden
aangebracht met een opening van minstens 3 mm
tussen de contacten, die geschikt is voor de belasting
die wordt aangegeven op de typeplaat en voldoet aan
de geldende normen (de geel/groene aarddraad mag
niet worden onderbroken door de schakelaar).
Na de installatie van het apparaat moet de alpolige
schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn.
Attentie: Naargelang het model in Uw bezit kan
de elektronische kaart wel of niet beschermd zijn
tegen eventuele fouten in de aansluiting aan het
elektriciteitsnet door middel van een zekering, op
de kaart, met de volgende eigenschappen: 60mAT
250V.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ONDERHOUD
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten
van de kookvlakken met de speciale schraper die op
bestelling geleverd wordt (Afb.7).
Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk
schoon met behulp van geschikte producten en
een papieren doek, spoel vervolgens na met water
en maak de plaat droog met een schone doek.
Verwijder fragmenten aluminiumfolie, gesmolten
plastic, suiker of voedselresten met een hoog
suikergehalte on¬middellijk van het verwarmde
gebied met behulp van de speciale schraper (optie)
(Afb.7). Zodoende wordt elke mogelijk schade aan
het oppervlak van de plaat voorko¬men. Gebruik
in geen geval schuursponsjes of agressieve
chemische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddelen.
GEBRUIK
Dit apparaat is bijzonder geschikt voor de bereiding
van voedsel dat normaal onder de gril bereid wordt
of geroosterd wordt (vlees en groente) en maakt het
mogelijk het voedsel te bereiden zonder vet toe te
voegen.
Er wordt aangeraden gebruik te maken van pannen
met een platte bodem waarvan de diameter gelijk of
net iets groter is dan die van de gekozen kookplaat
(Afb.6).
GLASKERAMIEK PLAAT
Gebruiksaanwijzingen
ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want
het verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige
installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje
om het later nog eens te kunnen raadplegen. Alle
installatiewerkzaamheden (elektrische aansluitingen)
dienen te worden verricht door gespecialiseerd
personeel, in overeenstemming met de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING
TOT DE VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een
vlakke bodem en met een diameter die gelijk is aan, of
iets groter dan die van de verwarmingszone. Gebruik
geen pannen met een ruwe bodem, om te voorkomen
dat er krassen ontstaan op het thermische oppervlak
van de plaat (Afb.6).
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
of volwassenen die toezicht nodig hebben. Let erop
dat kinderen niet met het apparaat spelen.
BELANGRIJK
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer
aan bij het koken of verwarmen van vloeistoffen.
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met
een lege pan of koekenpan, of zonder pan erop.
- na het koken moet het desbetreffende
verwarmingselement worden uitgeschakeld met het
hieronder aangegeven bedieningselement.
h
LET OP
h
Als het oppervlak gebarsten is, moet het apparaat
onmiddellijk worden uitgeschakeld, om elektrische
schokken te vermijden.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
sDeze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd
installateur en dienen als richtlijn bij de installatie,
de regeling en het onderhoud in overeenstemming
met de geldende wetsvoorschriften en normen.Als
een inbouwoven of een ander apparaat dat warmte
afgeeft vlak onder de glaskeramieken kookplaat
gemonteerd moet worden, MOETEN DIT APPARAAT
(oven) EN DE GLASKERAMIEKEN KOOKPLAAT
VOLDOENDE WORDEN GEÏSOLEERD.
Veronachtzaming van dit voorschrift zou foutieve
werking van het TOUCH CONTROL systeem tot
gevolg kunnen hebben.
PLAATSING
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd
voor inbouw in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd
op de specieke afbeelding. Breng afdichtmateriaal
aan over de hele omtrek Afb.4 (afmetingen van de
uitsparing Afb.1).
Dit is nodig te vermijden dat eventuele vloeistoffen
in het vlak dringen aangezien het niet mogelijk is om
de vlakheid en de onderlinge aansluiting van top en
glas te garanderen. Zet het elektrische apparaat vast
op het werkblad met de 4 bijgeleverde beugels, hierbij
rekening houdend met de dikte van het werkblad
(Afb.2).
Als de onderzijde van het apparaat, na de installatie,
NL

15
3PCLIOBTO320K
TOUCH CONTROL (Afb.8)
L LHBC M
EFA
FGFG I
A - Toets ON/OFF > in- en/of uitschakeling van het ap-
paraat
B - Timer / toets + > tijdtoename timer
C - Timer / toets - > tijdafname timer
D - Sleutel > activeert en deactiveert de functie Bestu-
urvergrendeling/Kinderbeveiliging
F - Grill / toets + > vermogentoename grill
G - Grill / toets - > vermogenafname grill
I - Led Toetsvergrendeling > gaat aan wanneer de
toetsvergrendeling actief is.
L - Display van de Grill > toont het vermogenniveau van
de grill
M - Display van de Timer > toont het aftellen van de timer
INSCHAKELING KOOKVLAK
Bij de eerste inschakeling bevindt het apparaat zich in de
veiligheidspositie en is de toets verlicht.
Om het apparaat te kunnen gebruiken, moet de
veiligheidsfunctie gedeactiveerd worden door op de toets
te drukken, tot het controlelampje uitgaat.
Druk op de toets om het vlak in te schakelen.
Alle displays L die bij de kookzones horen, gaan branden
in de standby-positie .
De controleunit blijft actief gedurende 10 seconden. Indien
binnen deze tijd geen enkele kookzone geselecteerd wordt,
zal het kookvlak automatisch uitgeschakeld worden.
INSCHAKELING KOOKZONES
Druk op de toets om de plaat in positie 1 in te schakelen
(minimumvermogen), of op toets om de plaat in
positie 9 in te schakelen (maximumvermogen). Regel
het gewenste vermogen met de toetsen en . Het
vermogen van de afzonderlijke kookzone kan ingesteld
worden in 9verschillende posities en dit zal weergegeven
worden in het bijbehorende display dat verlicht wordt met
een nummer van “1 tot 9”.
UITBREIDING PLATEN
Al naargelang het model kunnen een of twee kookzones
uitgerust zijn met een tweede circuit of (zie afb.8).
Druk op de toets of om de gewenste zone met
dubbel circuit te activeren.
Gebruik de toetsen en om het vermogen ervan
in te stellen.
RESTWARMTE
Indien de temperatuur van een kookzone na de
uitschakeling nog hoog is (hoger dan 50°C), toont display
L dat bij deze zone hoort het symbool (restwarmte).
De aanduiding verdwijnt alleen wanneer er geen enkel
risico op brandwonden meer bestaat.
TIMER
Met deze functie is het mogelijk de tijd vast te stellen (van
1tot 99 minuten) voor de automatische uitschakeling van
de geselecteerde kookzone.
Om de timer te activeren, moet de gewenste kookzone
ingeschakeld worden en moet de temperatuur ervan
worden ingesteld. Druk op de toetsen of van de
timerzone om de kooktijd in te stellen. Bevestigen door op
de toets of van de eerder ingeschakelde kookzone
te drukken. Het symbool
zal op het display van de
kookzone verschijnen waarvoor de timer geactiveerd is en
de terugtelling van de tijd zal op display Mweergegeven
worden (Afb.8). Om de timer te deactiveren, de betreffende
kookzone uitschakelen of op toets o van de kookzone
drukken en vervolgens gelijktijdig op de toetsen e van de
timer drukken.
BLOKKERING BEDIENING
Het is mogelijk om de bedieningsorganen te blokkeren om
het risico op onbedoelde wijzigingen van de instellingen te
voorkomen (door kinderen, wegens reiniging, enz.). Door
op de toets te drukken, zullen de bedieningsorganen
geblokkeerd worden en zal het bijbehorende controlelampje
branden. Om de bedieningsorganen te deblokkeren met
het doel de instellingen te kunnen wijzigen (om het koken
bijvoorbeeld te onderbreken) moet op de toets gedrukt
worden. Wanneer de blokkering van de bedieningsorganen
actief is, is het hoe dan ook mogelijk het kookvlak uit te
schakelen. In dit geval blijft de blokkering van de bediening
ook actief bij de daaropvolgende inschakeling van het vlak.
UITSCHAKELING KOOKZONES
Om een kookzone uit te schakelen, moet gelijktijdig op de
bijbehorende toetsen en gedrukt worden, of op de
toets tot het bereiken van positie .
UITSCHAKELING KOOKVLAK
Om het kookvlak volledig uit te schakelen, moet op de
toets gedrukt worden.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
Het apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem dat
het apparaat automatisch uitschakelt bij verloop van de
maximum inschakelingstijd op een bepaald vermogen,
zoals in de volgende tabel wordt aangeduid.
VERMOGEN MAXIMUM INSCHAKELINGSTIJD (uren)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
AFBRAAK VAN DE ELEKTRISCHE
HUISHOUDAPPARATEN
De Europese Richtlijn 2002/96/CE over de
afbraak van elektrische en elektronische
apparaten (RAEE), voorziet dat de huishoudelijke
apparaten niet samen met ongesorteerd stedelijk
afval mag worden verwijderd. De oude apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om de
materialen te kunnen hergebruiken en om schade aan
gezondheid en milieu te vermijden. Het symbool met het
doorgehaalde mandje, weergegeven op alle producten, geeft
aan dat het product onderhevig is aan gescheiden inzameling.
Voor verdere inlichtingen over een correcte afbraak van
huishoudelijke apparaten neem contact op met de speciale
afdelingen of met de verkoper.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN
DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN. DE GARANTIE IS
NIET GELDIG IN GEVAL VAN SCHADE DIE VEROORZAAKT
WORDT DOOR DE VERONACHTZAMING VAN VOORNOEMDE
WAARSCHUWINGEN.

16
3PCLIOBTO320K
Предварительно уложите изоляционный материал
(рисунок 4) вдоль всего периметра (размеры для обрезки
указаны на рисунке 1). Данная операция необходима для
того, чтобы воспрепятствовать проникновению каких-
либо жидкостей в рабочую панель, так как невозможно
гарантировать абсолютную ровность панели, стекла и их
соединения. Закрепите устройство по месту установки
посредством 4 подставок, учитывая при этом ширину
поверхности (рисунок 2).
Если нижняя часть устройства после установки доступна
через нижнюю часть мебели, тогда необходимо укрепить
разделительную панель, учитывая указанные расстояния
(рисунок 3). Это не обязательно, если устройство
располагается ниже духовки.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (рисунок 5)
Прежде чем выполнить электрические подсоединения
убедитесь в том, что:
• Провод «земля» на 2 см длиннее, чем другие провода;
• Паспортные данные системы (напряжение сети)
соответствуют данным, указанным на табличке с
паспортными данными, прикрепленной к нижней части
рабочей панели;
• Система снабжена эффективными проводами
заземления в соответствии с действующим
законодательством и стандартами.
Заземление обязательно в соответствии с законом.
Если устройство бытовой техники поставляется
без сетевого шнура и /или соответствующей вилки,
используйте материал, соответствующий потребляемой
мощности, указанной на табличке с паспортными
данными и подходящий по рабочим температурам.
Если вы хотите осуществить прямое подключение к
розетке, то следует установить вводной многополюсный
выключатель, с минимальным размыканием контактов в
3 мм и соответствующий нагрузке, указанной на табличке
с паспортными данными, а также соответствующий
действующим стандартам (желтый/зеленый проводник
«земля» не должен отсоединяться этим выключателем).
Поле установки устройства к данному выключателю
должен быть обеспечен легкий доступ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Удалите все остатки пищи и капли жира с поверхности
варочной панели используя специальный скребок,
приобретаемый дополнительно (рисунок 7).
Вытрите нагреваемую зону как можно тщательнее,
используя соответствующие вещества и материю/
салфетки, затем промойте водой и просушите чистой
тряпочкой.
Используйте специальный скребок (опциональный) сразу
же для удаления фрагментов алюминия и пластмассы,
которые случайно расплавились на варочной панели,
или остатки сахара или пищи с высоким содержанием
сахара (рисунок 7). Таким образом, вы воспрепятствуете
возможным повреждениям варочной панели. Ни при
каких обстоятельствах нельзя использовать абразивные
губки или едкие химические моющие средства, как
например, аэрозоли для духовки или пятновыводители.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Используйте сенсорную панель управления для
установки нужного положения регуляторов в соответствии
с потребностями. Помните, что чем выше цифра, тем
сильнее вырабатывается тепло.
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ
Инструкции по пользованию
Внимательно ознакомьтесь с содержанием данной
брошюры, так как в ней содержатся важные инструкции
относительно безопасной установки, использования и
технического обслуживания.
Сохраните брошюру для возможных дальнейших
консультаций. Все операции относительно установки
(электрические соединения) должны выполняться
специальным персоналом в соответствии с
действующими нормами и правилами.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Данная аппаратура не пригодна для использования
детьми или людьми, за которыми необходим
присмотр.
• Металлические предметы как ножи, вилки, ложки и
крыши рекомендуем не положить на поверхность
панели, ибо они могли бы сильно греться.
• Не используйте посуду с шероховатым днищем для
предотвращения нанесения царапин на термическую
поверхность варочной панели.
ВАЖНО
• Избегайте утечки жидкости, поэтому при кипячении или
подогревании жидкостей уменьшите количество тепла
• Пожалуйста, убедитесь в том, что после включения на
варочной панели нет пустой посуды
• Когда вы закончили готовить отключите соответствующий
нагревательный элемент посредством команды,
приведенной далее.
h ВНИМАНИЕ h
Если поверхность варочной панели треснута, выключите
устройство и отсоедините его от электрической сети для
того, чтобы избежать поражения электрическим током.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Данные инструкции предназначены для
профессионального монтажника и представляют собой
руководство для процесса установки, регулировки
и технического обслуживания в соответствии с
действующим законодательством и стандартами.
Чтобы обеспечить подлежащую функциональность
прибора, необходимо следить следующие
рекомендации:
• Материал поверхности должен быть теплоустойчивым
• Если требуется установить панель над духовки, та
должна предусматривать охлаждение по усиленной
вентилации
• Если требуется установить встроенную духовку
или другое устройство, вырабатывающее тепло,
непосредственно под стеклокерамическими
варочными панелями, то НЕОБХОДИМО ЧТОБЫ
ЭТО УСТРОЙСТВО (духовка или посудомойка) И
ВАРОЧНАЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ БЫЛИ
СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ ИЗОЛИРОВАНЫ
ДРУГ ОТ ДРУГА. Несоблюдение этого может вызвать
неправильную работу системы СЕНСОРНОГО
УПРАВЛЕНИЯ.
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ
Эта бытовая техника была создана для встраивания
в рабочую поверхность, как это показано на рисунке
(рисунок 1).
RU

17
3PCLIOBTO320K
СЕНСОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ (рисунок 8)
L LHBC M
EFA
FGFG I
A - ONN/OFF (Вкл/Выкл) клавиша - включает или
выключает устройство
В - таймер/ кнопка + – увеличивает время таймера
С - таймер/кнопка - – уменьщает время таймера
D - Клавиша – подключает блок управления /
безопасность для детей
F - гриль / кнопка + - увеличивает мощность грили
G - гриль / кнопка - - снижает можность грили
I - лэд блока управления – включается, когда блок
управления активен
L - индикатор грили – показывает уровень можности
грили
M - индикатор таймера – показывает остатоное время
таймера
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
При включении устройство будет находиться в
безопасном положении, то есть блокиратор активирован,
и индикатор клавиши горит.
Для использования устройства необходимо
деактивировать функцию безопасности, нажимая на
клавишу до тех пор, пока индикация не погаснет.
Нажмите на клавишу , чтобы включить варочную
панель. Все индикаторы варочных зон включены в
положении . Контрольные индикаторы будет активен
на 10 сек. Если в это время не выбырается не одна зона,
варочная панель отключается автоматически.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Пожалуйста, нажмите соответствующую клавишу
чтобы подключить плиту в 1-ой позиции (минимальная),
или для установки уровня мощности 9 (максимальная).
Клавиши и используются для регулировки уровня
мощности панелей от уровня в 1 (минимум) до уровня 9
(максимум). Мощность каждой зоны регулируется в 9-ти
позиции, и высвечивается в соответсвующим лучевым
индикатором цифрами с 1 по 9.
РАСШИРЯЕМАЯ ЗОНА НАГРЕВА
В зависимости от модели одна или две зоны нагрева
могут иметь второй контур нагрева или (см.
Изобр.8). Нажмите клавишу или для того, чтобы
активировать избранную зону двойного контура нагрева.
Используйте клавиши или для регулировки
уровня мощности.
ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
Если температура зоны нагрева все еще высокая
(выше 50оС) после выключения, то соответствующем
дисплее L будет отображен сигнал (остаточное
тепло). Индикация сигнала прекратится, когда риск ожога
исчезнет.
ТАЙМЕР
Данная функция позволяет зафиксировать время (с 1 до
99 минут) для автоматического выключения выбранной
заоны нагрева. Для подключения таймера включите и
регулируйте нужную температуру зоны нагрева, нажайте
клавиши или от зоны таймера для урегулировании
время варения. Утверждайте клавишей или от
ранее выбранной зоны нагрева. Значок изображается
тогда на дисплее от зоны нагрева активируемого таймера,
и на дисплей М изображается остаток время (изобр. 8).
Для отключения таймера выключайте соответствующую
зону или нажайте клавишу или той зоны, затем
одновременно клавиши и от таймера.
БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
С помощью клавиши можно заблокировать
управления для воспрепятствования непреднамеренного
срабатывания (например, детьми). Нажав на клавишу
панель управления заблокирована и загорится
индикатор. Дальше, для деактивации функции
блокировки и снова урегулировать панелью (к примеру
остановить нагрев), нужно нажать клавишу . Когда
блокировка активна можно в самом деле выключить зону
нагрева. В этом случае никакие блокировка будет снова
активна когда обратно включайте панель.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Для отключения зоны нагрева нажмите одновременно
клавиши и или нажимайте клавишу до
достижения положения .
ОТКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Для полного отключения всего устройства удекрживайте
в нажатом положении клавишу .
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Устройство снабжено предохранительным выключателем,
который автоматически выключает гриль, после того, как
он проработал определенное количество времени при
заданном уровне мощности.
УРОВЕНЬ
МОЩНОСТИ ПРЕДЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ РАБОТЫ
(часов)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ СТАРОЙ БЫТОВОЙ
ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ
Европейская Директива 2002/96\ЕС «Утилизация
отходов производства электрического и
электронного оборудования» (WEEE) требует,
чтобы старая бытовая электротехника не
выбрасывалась в несортированный городской
мусор. Устройства старой бытовой электротехники
должны собираться отдельно для оптимизации восстановления
и повторного использования материалов, которые они содержат,
чтобы таким образом снизить влияние на здоровье человека и
окружающую среду. Перечеркнутый символ мусорного бачка
на изделии напоминает о вашей обязанности раздельного сбора
мусора. Потребители должны связаться со своими поставщиками
коммунальных услуг или их местным дилером, чтобы получить
более подробную информацию о там, как правильно
избавляться от отработавшей свой срок бытовой техники.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА ВОЗМОЖНЫЙ ВРЕД И УЩЕРБ В РЕЗУЛЬТАТЕ
НАРУШЕНИЯ ВЫШЕУПОМЯНУТОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
ГАРАНТИЯ БУДЕТ СЧИТАТЬСЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ
В СЛУЧАЕ ПОЛОМКИ В РЕЗУЛЬТАТЕ НАРУШЕНИЯ
ВЫШЕУПОМЯНУТЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.

18
3PCLIOBTO320K

19
3PCLIOBTO320K

20
3PCLIOBTO320K
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: