ALPA 8703 User manual

INSTRUCTION BOOK
MANUEL D´INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Mod. 8703

OPERATING INSTRUCTION:
For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other):
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only
one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller YC-482J or TJC-150 for use with Sewing Machine MyLock 644D (for U.
S. A. market only)
NDICACIONESPARAELFUNCIONAMIENTO:
Para aparatos eléctricos con enchufe polarizado (una cuchilla más ancha que la otra):
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe está hecho para encajar en un
tomacorrientepolarizadosolamentedeunamanera.
Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si aun no encaja, llame a un electricista calificado para que instale el tomacorriente apropiado.
No modifique el enchufe de ninguna forma.
Pedal de ControlYC-482J oTJC-150 para usar en la Máquina de Coser MyLock 644D (para el
mercadodelosEE.UU.solamente)
NOTICETECHNIQUE:
Pourlesappareilsavec fichepolarisée (unelame pluslarge quel’autre) :pour réduirele ris-
que de secousse électrique, cette fiche est conçue pour s’insérer dans une fiche polarisée d’
une seule manière.
Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, inverser la prise.
Sielleneconvient toujours pas, contacterunélectricienqualifié pour poser uneprise
appropriée.
Nepasmodifierlaprisedequelquefaçonquecesoit.
PédaledecontrôleYC-482Jou TJC-150 pour l’emploi aveclamachineà coudre
MyLock644D(pourmarchéaméricainseulement).

1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all Instructions before using this appliance.
DANGER– To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the
electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for the appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop
into water or other liquid.
WARNING– To reduce the risk of burns, fire, electric shock,or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near
children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“ 0 ”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle
and knives.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (“ 0 ”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading loopers, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

2
DIRECTIVESIMPORTANTESSURLASÉCURITÉ
Cettemachineàcoudreestconçueetfabriquéeuniquementpourl’usageDOMESTIQUE.
Liretouteslesinstructions avant d’utiliser la machine à coudre.
DANGER:Pourréduirelerisquedesecousseélectrique:
1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
Débranchertoujourscettemachineàcoudredelapriseimmédiatementaprèsl’emploietavant le
nettoyage.
2. Toujoursdébrancherlamachineàcoudreavantderemplacerl’ampoule.Laremplacerparuneampoulede15
wattsdemêmetype.
3. Ne pas tenter de sortir cette machine à coudre de l’eau si elle y est tombée. La débrancher immédiatement.
4. Ne pas placer cette machine àcoudreàun endroit où elle pourrait tomber dans un évier ouunecuve.Ne pas la
placernil’échapperdansl’eaunidanstoutautreliquide.
AVERTISSEMENT: Pourréduirelerisquedebrûlures,incendie,secousseélectriqueou
blessurescorporelles:
1. Ne pas permettre que cette machine àcoudresoitutiliséecommejouet.Ilestimportantdebiensurveiller
lorsquecettemachineest utilisée par des enfants ou près des enfants.
2. Utiliser cette machine uniquement pour l’usage prescrit, tel que décritdanscemanuel.N’utiliserque les
accessoiresrecommandéspar lefabricant,telquedécritdansce manuel.
3. Ne jamais faire fonctionner cettemachine à coudre si le cordonou la fiche est endommagé ousielle ne
fonctionne pas correctement, si elle a été échappée ou endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retourner
la machine à coudre au commerçant autorisé ou au centre de réparations le plus près à des fins d’examen, de
réparationsoud’ajustementélectriqueoumécanique.
4. Ne jamaisfairefonctionnercettemachineàcoudresi une ouverture àairestbloquée.Garderlesouvertures
d’aération de la machine à coudre et du contrôleur de pied exempts d’accumulation de charpie, poussière et
tissuépars.
5. Ne jamaiséchapperniinsérerunobjet dans une ouverturedelamachineàcoudre.
6. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas l’utiliser à des endroits où des produits en aérosol (vaporisateurs) sont utilisés ou où il y a un débit
d’oxygène.
8. Pourdébrancher,placertoutesles commandes àlaposition“ 0 ”,retirerlafichede laprisedecourant.
9. Nepasladébrancherentirantlecordon.Pourdébrancher,saisirlaficheetnonlecordon.
10. Garder les doigts éloignés de toutes les pièces mobiles. Faire bien attention à l’aiguille et aux couteaux de la
machine à coudre.
11. Toujoursutiliserlaplaqueàaiguille appropriée.Unemauvaise plaquepourraitcasserl’aiguille.
12. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.
13. Nepastirernipousser le tissu lorsdelacouture.Cecipourrait faire courber l’aiguilleetlacasser.
14. Éteindrel’interrupteurd’alimentationde la machineàcoudreavantdefaire des ajustementsdanslazonede
l’aiguille comme: enfiler, changer l’aiguille, enfiler les boucleurs, changer le pied presseur et ainsi de suite.
15. Débranchertoujoursla machineàcoudredelaprisede courantavantd’enleverles couvercles,delubrifierou
defaired’autresajustementsmentionnésdanscemanuel d’instructions.
CONSERVERCESDIRECTIVES

3
IMPORTANTESINDICACIONESDESEGURIDAD
Sumáquina de coser estádiseñada y construida solopara uso DOMÉSTICO.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar (este aparato).
PELIGRO-Parareducir elriesgodeunchoque eléctrico:
1. Unaparatoeléctrico nuncasedebe dejardesatendidocuando estáenchufado.Siempredesenchufe
esteaparato deltomacorrienteinmediatamente despuésde usarlo,y antesdelimpiarlo.
2. Siempre debe desenchufarlo antes de cambiar la lámpara. Reemplace la bombilla con una del
mismo tipo de 15 vatios.
3. No toque un aparato eléctricoque se hayacaído dentro del agua. Desenchúfelo inmediatamente.
4. No coloque o almacene el aparato donde se pueda caer o ser arrojado dentro de una tina o
lavatorio. No lo ponga o lo deje caer dentro del agua u otro líquido.
ADVERTENCIA-Parareducirelriesgodequemaduras,incendio,choqueeléctrico,
o lesión a las personas:
1. No deje que sea usado como un juguete. Es necesario tener sumo cuidado cuando este aparato es
usado por niños, o donde ellos estén cerca.
2. Solamente debe usar este aparato tal como se describe en este manual. Utilice solamente los
accesorios recomendados por el fabricante según se indica en este manual.
3. Nunca haga funcionar este aparatocuando tenga un cordóno enchufe dañado, noestá
funcionando correctamente, si éste se ha caído, o dañado, o caído dentro de agua. Devuelva el
aparato al distribuidor autorizado más cercano, o al centro de servicio para que lo examinen,
reparen, o le hagan ajustes eléctricos o mecánicos.
4. Nunca hagafuncionar esta máquina cuando algunaentrada de aire esté tapada. Mantengalas
aperturas de ventilación de la máquina de coser y del pedal libres de acumulación de pelusa,
polvo, y tela suelta.
5. Nuncadeje caero introduzcaningún objetodentro decualquier apertura.
6. No la use en la intemperie.
7. No la haga funcionar donde se esté utilizando productos rociadores (aerosol) o donde se esté
administrandooxígeno.
8. Para desconectarla, gire todos los controles a la posición (“O”) para apagarlos, luego saque el
enchufedeltomacorriente.
9. No la desconecte tirando del cordón. Para desconectar,agárrela del enchufe y no del cordón.
10. Mantenga los dedos alejados de las partes movibles. Se debe tener cuidado especialmente
alrededor de la aguja y cuchillas de la máquina de coser.
11. Siempre use la plancha de aguja apropiada. La plancha errada puede causar que se quiebre la
aguja.
12. No utilice agujas torcidas.
13. No hale o empuje la tela mientras está cosiendo. Esto puede desviar la aguja causando que se
quiebre.
14. Apague la máquina de coser (“O”) cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el área de la aguja,
tal como enhebrar,cambiar aguja,enhebrar los lazadores,cambiar el pie prensatela,o cosa por el
estilo.
15. Siempredesconecte la máquinade coser deltomacorriente eléctricocuando está retirandolas
cubiertas, lubricando, o cuando esté haciendo cualquier ajuste de servicio mencionado en el
manualdeinstrucciones.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES

4
Do’sandDon’ts
1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention
away from the machine while it is running.
2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be
switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
3. When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine
must be disconnected from the power supply by removing the plug from the socket-outlet.
4. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start inadvertently, or the
control or motor may burn out.
5. The maximum permissible power for the sewing lamp bulb is 15 watts.
6. When using your sewing machine for the first time, place a piece of waste fabric under the
presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may have appeared.
Lo que debe y no debe hacer
1. Siempre esté atento al movimiento sube y baja de la aguja y no deje de ponerle atención a la
máquinamientrasestáfuncionando.
2. Cuandono esté atendiendo ala máquina, debedesconectar el interruptorde la máquina,o
desenchufarladeltomacorriente.
3. Cuando esté dándole servicio a la máquina, o cuando retire las cubiertas o esté cambiando las
bombillas,debe desconectar la máquina de la energía eléctrica sacando el enchufe del
tomacorriente.
4. No coloque ningún objeto en el pedal de control, pues la máquina podría comenzar a funcionar
inadvertidamente,oel controlo elmotorpodrán quemarse.
5. La intensidad máxima permitida de la bombilla de luz es 15 vatios.
6. Cuando use su máquina de coser por la primera vez, coloque un retazo de tela debajo del pie
prensatela y haga funcionar la máquina sin el hilo por unos minutos. Seque cualquier aceite que
puedahaberescurrido.
Recommandationsetinterdictions
1. Toujours être conscientdu mouvement vers le hautetle bas de l’aiguille ettoujours surveiller la
machinelorsqu’elle esten marche.
2. Lorsque la machine estlaisséesans surveillance, l’interrupteur principal de la machine doitêtre éteint
ou la fiche doit être retirée de la douille/prise.
3. Lorsdesréparationsdelamachineàcoudreoulorsduretraitdescouverclesouduchangementdes
ampoules,la machinedoit être débranchéede lasource d’alimentation enretirant lafiche de la
douille/prise.
4. Nerienplacersurlapédaledecontrôle,sinonlamachinedémarreraparinadvertanceoulapédale
oulemoteurpourronts’endommager.
5. Lapuissancemaximalepermisepourl’ampouledecoutureestde15watts.
6. Lors del’emploi dela machine àcoudre pourla premièrefois, placer unmorceau detissu derebut
souslepiedpresseuretfairefonctionnerlamachinesansfilpendantquelquesminutes.
Essuyertout excédentd'huilequipourraitêtre présent.

5
PREPARATION
Names of Parts .......................................................8
Attaching the Waste Chip Box ..............................10
Storing the Accessory Box....................................10
Standard Accessories ...........................................10
Storing the Needle Threader ................................10
Connecting the Machine to the Power Supply.......... 12
Controlling Sewing Speed.....................................12
For Your Safety ...............................................12
How to turn the Handwheel ..................................14
Opening and Closing the Side Cover ...................14
Opening and Closing the Looper Cover ...............14
The Position of Thread Guide Bar ........................16
Attaching the Spool Holder Cap and Net.................. 16
Changing Needle ..................................................18
How to use the Needle Holder..............................18
Raising or Lowering the Presser Foot ..................20
Removing the Presser Foot ..................................20
Attaching the Presser Foot ...................................20
Adjustment of Foot Pressure ................................20
Adjustment of Stitch Length..................................22
Adjustment of Differential Feed Ratio ...................22
How to Adjust ..................................................22
To Deactivate the Upper Knife..............................24
To Activate the Upper Knife..................................24
Adjustment of Cutting Width .................................26
Adjustment of Needle Plate Setting Knob.............28
Setting the Lower Looper Pre-Tension Setting
Slider and Changeable Thread Guide ..................30
Changing to two-thread serging............................32
Threading the Machine .................................. 34~54
• Threading the Lower Looper.........................38
• Threading the Upper Looper.........................44
• How to thread only the Upper Looper...........46
• Threading the Needle on the Right...............48
• How to Use the Needle Threader .................50
• Threading the Needle on the Left .................52
TEST STITCHING
Starting Sewing.....................................................56
Finishing Sewing...................................................56
Sewing Continuously ............................................56
How to Use Guide Lines .......................................56
Securing Ends.......................................................58
Thread Tension (4 threads) ........................... 60~62
Threading the Machine (3 threads).......................64
Thread Tension (3 threads) ..................................66
Threading the Machine (2 threads).......................68
Thread Tension (2 threads) ........................... 70~72
Thread and Needle Chart .....................................74
TABLE OF CONTENTS
ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND
NARROWHEMMING
Machine Setting and Thread, Fabric and
Range of the Tension Dial ....................................76
Thread Tension.....................................................80
For Better Results .................................................82
DECORATIVE OVEREDGING
Thread and Fabric.................................................84
Machine Setting ....................................................84
GATHERING
Thread and Fabric.................................................84
Machine Setting ....................................................84
PIN TUCKING
Thread and Fabric.................................................86
Machine Setting ....................................................86
Sewing ..................................................................86
CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Upper Knife....................................88
Cleaning Upper Knife Area ...................................88
Replacing the Light Bulb.......................................90
Cleaning the Feed Dog.........................................90
Oiling the Machine ................................................92
Carrying the Machine............................................92
Troubleshooting ....................................................94
OPTIONAL PARTS ........................................98

6
PRÉPARATION
Nom des pièces ............................................................... 9
Pose de la boîte de rebut .............................................. 11
Rangement de la boîte d’accessoires...........................11
Accessoiresstandard .....................................................11
Rangement de l’enfile-aiguille...................................... 11
Raccordementdelamachineàla
sourced’alimentation....................................................13
Contrôlede la vitesse de couture ..................................13
Pour votre sécurité ......................................................13
Commenttournerlevolant ............................................15
Ouvertureetfermetureducouverclelatéral .................15
Ouvertureetfermetureducouvercleduboucleur .........15
Positiondelabarreduguide-fil ....................................17
Poseducapuchonduporte-bobineetfilet.....................17
Changement del’aiguille ..............................................19
Commentutiliserleporte-aiguille.................................19
Souleveroubaisserlepiedpresseur..............................21
Retirerle piedpresseur ..................................................21
Posedupiedpresseur ....................................................21
Réglage dela pressiondu pied ......................................21
Réglagedelalongueurdespoints................................. 23
Réglage du rapport d’entraînement différentiel.......... 23
Commentlerégler.........................................................23
Désactiver le couteau supérieur ................................... 25
Activerlecouteausupérieur .........................................25
Réglagedelalargeurdecoupe......................................27
Réglageduboutonderéglage
de la plaque à aiguille...................................................29
Réglage du dispositif de glissement de réglage de pie-ten-
siondupied-de-biche inférieuretduguide-filchangeant
31
Changement au surjet à deux fils ................................. 33
Enfilagedelamachine .............................................31-55
• Enfilerleboucleurinférieur ...............................39
• Enfilerleboucleursupérieur ..............................45
• Commonenfilerseulementle
boucleursupérieur ..............................................47
• Enfilerl’aiguille de droite...................................49
• Emploide l’enfile-aiguille.................................. 51
• Enfilerl’aiguille de gauche................................. 53
POINTSD’ESSAI
Commenceràcoudre....................................................57
Finirdecoudre...............................................................57
Coudrecontinuellement.................................................57
Commentutiliserleslignes-guides ...............................57
Retenirlesextrémités ....................................................59
Tensiondesfils(4fils) .............................................61-63
Enfilerlamachine(3fils)..............................................65
Tensiondesfils(3fils) ..................................................67
Enfilagedemachine(2fils)............................................69
Tensiondufils(2fils) ..............................................72~73
Tableaudesfilsetaiguilles ...........................................77
ROULEAUTÉ,REVERSÁPICOTSETOURLET
ÉTROIT
Réglagedela machine et fil, tissu et portée du cadran de
tension............................................................................77
Tensiondufil.................................................................81
Pourdemeilleurs résultats ............................................85
SURJETDÉCORATIF
Fil et tissu ......................................................................85
Réglagedela machine...................................................85
FRONCIS
Fil et tissu ......................................................................85
Ráglagedelamachine...................................................85
NERVURE
Fil et tissu ......................................................................87
Ráglagedelamachine...................................................87
Couture ..........................................................................87
ENTRETIENDELAMACHINE
Remplacementducouteausupérieur ............................89
Nettoyagedelazoneducouteausupérieur ................. 89
Remplacementdel’ampoule ........................................91
Nettoyage de la griffe d’entraînement .........................91
Huilagedelamachine ...................................................93
Transportdelamachine ................................................93
Recherchedespannes ....................................................95
PIÈCESFACULTATIVES ............................................99
TABLEDESMATIÈRES

7
PREPARACIÓN
Nombres de las piezas ..................................................... 9
Para acoplar la caja de desperdicios .............................. 11
Para guardar la caja de accesorios ................................. 11
Accesoriosestándar ....................................................... 11
Paraguardar el ensartadordeaguja ............................... 11
Conectar la máquina a la energía eléctrica .................... 13
Control de la velocidad de la costura ............................ 13
Parasu seguridad ...................................................... 13
Cómovoltearelvolante................................................. 15
Abriry cerrar la cubierta lateral .................................... 15
Abrir y cerrar la cubierta del lazador ............................. 15
La posición de la barra guíahilos ................................... 17
Acoplarelcasqueteyreddelportacarrete..................... 17
Cambiarlaaguja ............................................................ 19
Cómo usar el sujetador de aguja .................................... 19
Subir o bajar el pie prensatela ....................................... 21
Sacarel pie prensatela ................................................... 21
Acoplarelpieprensatela ............................................... 21
Ajuste de la presión del pie ........................................... 21
Ajustedel largo de puntada ........................................... 23
Ajustede la proporcióndel avance diferencial ............. 23
Cómomodificarlo ..................................................... 23
Para desactivar la cuchilla superior ............................... 25
Para activar la cuchilla superior..................................... 25
Ajustedel ancho delcorte ............................................. 27
Ajuste de la perilla de graduación
de la plancha de aguja.................................................... 29
Adjuste del dispositivo deslizante de pretensión del ojo-
guía inferior y del guia-hiro cambiante ......................... 31
Cambio al costura de dos hilos ...................................... 33
Enhebrarlamáquina .................................................35-55
• Enhebrarellazadorinferior................................. 39
• Enhebrarellazadorsuperior ............................... 45
• Cómoenhebrarellazadorsuperior
solamente ............................................................. 47
• Enhebrarlaagujaderecha ................................... 49
• Cómo usar el enhebrador de la aguja .................. 51
• Enhebrarlaagujaizquierda ................................. 53
COSTURADEPRUEBA
Comenzarlacostura ...................................................... 57
Terminarlacostura ........................................................ 57
Costuracontinua ............................................................ 57
Cómo usar las líneas guía .............................................. 57
Cómoasegurar los cabos ............................................... 59
Tensión del hilo (4 hilos) ..........................................61-63
Enhebrarlamáquina (3 hilos) ....................................... 65
Tensión del hilo (3 hilos) ............................................... 67
Enhebradodelamáquina(2hilos) ................................. 69
Tensión del hilo(2 hilos) .......................................... 71~73
Cuadro de hilos y agujas................................................ 75
ÍNDICE
RUEDOENROLLADO,BORDEPICOTY
RUEDOANGOSTO
Graduación de la máquina y el hilo, tela y alcance del
reguladordetensión ...................................................... 78
Tensión del hilo ............................................................. 81
Paraobtenermejoresresultados .................................... 85
SOBREBORDEDECORATIVO
Hilo y tela ...................................................................... 85
Graduacióndelamáquina ............................................. 85
FRUNCIDO
Hilo y tela ...................................................................... 85
Graduacióndelamáquina ............................................. 85
ALFORZAS
Hilo y tela ...................................................................... 87
Graduacióndelamáquina ............................................. 87
Costura ........................................................................... 87
CUIDADODESUMÁQUINA
Reemplazode la cuchillasuperior ................................. 89
Limpieza del área de la cuchilla superior ...................... 89
Reemplazo de la bombilla de luz ................................... 91
Limpieza de los dientes de avance ................................ 91
Aceitadodelamáquina ................................................. 93
Transportedela máquina............................................... 93
Solucióndeproblemas .................................................. 96
PIEZASOPCIONALES ............................................ 99

8
NamesofParts
Left needle thread tension dial
Right needle thread tension dial
Upper looper thread tension dial
Lower looper thread tension dial
Side cover
Looper cover
Handwheel
Power switch
Machine socket
Differential feed dial
Stitch length dial
Spool stand
Spool holder
Spool pin
Thread guide bar
Thread guide
Pressure adjusting screw
Lower looper pre-tension setting slider
Needle plate setting knob
Presser foot
Thread cutter
Presser foot lifter
Needle plate
Upper knife release knob
Cutting width adjusting dial
Lower looper
Upper looper
Upper knife
Lower knife
Changable thread guide
PREPARATION

9
Nombresdelas Piezas
Regulador de tensión de hilo de la aguja izquierda
Regulador de tensión de hilo de la aguja derecha
Reguladorde tensión de hilodellazador superior
Regulador de tensión de hilo del lazador inferior
Cubiertalateral
Cubiertadellazador
Volante
Interruptordecorrienteeléctrica
Tomacorrientedelamáquina
Reguladordelavancediferencial
Reguladordellargodepuntada
Soportedelcarrete
Portacarrete
Espigadecarrete
Barradeguíahilos
Guíahilo
Tornillo para ajuste de la presión
Correderadeajuste de pretensión del ojo-guía
inferior.
Perilla para graduar la plancha de aguja
Pieprensatela
Cortahilo
Elevadordelpieprensatela
Planchadeaguja
Perilla para soltar la cuchilla superior
Reguladorpara elcortedeanchura
Lazadorinferior
Lazadorsuperior
Cuchillasuperior
Cuchillainferior
Guía-hilocambiante
PREPARACÓN
Noms des pièces
Cadrandetension dufild’aiguillegauche
Cadrandetension dufild’aiguilledroite
Cadrandetensiondufilduboucleursupérieur
Cadrandetensiondufilduboucleurinférieur
Couverclelatéral
Couvercleduboucleur
Volant
Interrupteurd’alimentation
Douilledemachine
Cadran d’entraînement différentiel
Cadrandelongueurdespoints
Supportdebobine
Porte-bobine
Brocheà bobine
Barredeguide-fil
Guide-fil
Visderéglagedepression
Dispositifdeglissementdepretensiondubouclear
inférieur
Boutonde réglage de la plaqueà aiguille
Piedpresseur
Coupe-fil
Releveurdepiedpresseur
Plaque à aiguille
Boutondedégagementdecouteausupérieur
Cadranderéglagedelargeurdecoupe
Boucleurinférieur
Boucleursupérieur
Couteausupérieur
Couteauinférieur
Guide-filchangeant
PRÉPARATION

10
AttachingtheWasteChipBox
Insert the hook into groove on looper cover.
Groove
Looper cover
Waste chip box
Hook
StoringtheAccessoryBox
Insert the accessory box into the waste chip box.
Waste chip box
Accessory box
StandardAccessories
Screwdriver (Large)
Screwdriver (Small)
Tweezers
Set of needles No.11, No.14
Nets
Spool holder caps
Lint brush
Needle threader
Oil
Spreader
Spanner
Upper knife
StoringtheNeedleThreader
You can store the attached needle threader inside of
the looper cover in the holder.
The holder is very convenient. You can use the
needle threader whenever you desired if it is stored in
the holder after using the needle threader. Place the
hollow part of the needle threader into the notch on
the holder and store.
Looper cover
Holder
Notch
Needle threader

11
Paraacoplar la cajadedesperdicios
Introduzca el gancho dentro de la ranura de la cubierta
superior
Ranura
Cubiertadellazador
Cajadedesperdicios
Gancho
Paraguardar la caja deaccesorios
Introduzca la caja de accesorios dentro de la caja de
desperdicios
Cajadedesperdicios
Cajade accesorios
Accesoriosestándar
Destornillador(grande)
Destornillador(chico)
Pinzas
Juego de agujas No. 11, No.14
Redes
Casquetesdeportacarrete
Cepilloparapelusas
Ensartadordeaguja
Aceite
Máquinaextendedora
Llavede tuerca
Cuchillasuperior
Paraguardarelensartadordeaguja
Ustedpuede guardar el ensartador deaguja en su
sujetadordentrodelacubiertadellazador.
El portador es muy conveniente. Usted puede usar el
ensartador de aguja siempre que desee si después de
usarlo lo guarda en su sujetador. Coloque la parte hueca
del ensartador de aguja dentro de la muesca en el
sujetadoryguárdelo.
Cubiertadellazador
Sujetador
Muesca
Ensartadordeaguja
Pose de la boîte de rebut
Insérerle crochet dans l’encoche du couvercle du
boucleur.
Encoche
Couvercleduboucleur
Boîte de rebut
Crochet
Rangement de la boîte d’accessoires
Insérer la boîte d’accessoires dans la boîte de rebut.
Boîte de rebut
Boîte d’accessoires
Accessoiresstandard
Tournevis(gros)
Tournevis(petit)
Pinces
Ensembled'aiguilles n°11,n°14
Filets
Capuchonsdeporte-bobine
Brosseanti-charpie
Enfile-aiguille
Huile
Épandeuse
Clef
Couteausupérieur
Rangementde l’enfile-aiguille
L’enfile-aiguille ci-joint peut être rangé à l’intérieur du
couvercleduboucleurdanslesupport.
Le support est très pratique. L’enfile-aiguille peut être
utilisé au besoin s’il est rangé dans le support après
avoir utilisé l’enfile-aiguille. Placer la partie creuse de l’
enfile-aiguilledansl’encochedu support etleranger.
Couvercleduboucleur
Support
Encoche
Enfile-aiguille

12
ConnectingtheMachinetothePowerSupply
1. Turn off the power switch, and connect the
machine plug to the machine socket.
2. Connect the power supply plug to your power
supply.
3. Turn on the power switch.
ControllingSewingSpeed
Sewing speed can be varied by the speed controller.
The harder you press on the controller, the faster the
machine runs.
Step on the speed controller with the presser foot
lifter up, and practice controlling the speed.
ForYourSafety:
*While in operation, always keep your eye on the
sewing area, and do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever, loopers,
handwheel, needle or knives.
*Always disconnect the machine from the power
supply:
— when leaving the machine unattended.
— when attaching or removing parts.
— when threading or cleaning the machine.
*Do not place anything on the speed controller,
except when the machine is in use.
Power switch
Machine plug
Machine socket
Power supply plug
Power supply
Speed controller
Speed controller
2
1
3

13
Conectarlamáquina a la energía eléctrica
1. Desconecte el interruptor de energía,y conecte el
enchufe de la máquina al tomacorriente de la
máquina.
2. Conecteelenchufe al tomacorriente de electricidad
enla pared.
3. Enciendaelinterruptordeenergía.
Interruptordeenergía
Enchufedela máquina
Tomacorrientedelamáquina
Enchufedeelectricidad
Energíaeléctrica
Controldevelocidad
Control de la velocidad de la costura
Se puede variar la velocidad de la costura por medio del
controladordevelocidad.
Cuanto más se presiona el controlador,más rápido cose la
máquina.
Presione el controlador de velocidad con el pie prensatela
levantado, y practique la manera de regular la velocidad.
Controladordevelocidad
Parasu seguridad:
* Mientras está cosiendo, mantenga siempre sus ojos
en el área de la costura, y no toque ninguna de las
partes movedizas tales como la palanca tilahilo,
lazadores, volante, aguja o cuchillas.
* Siempredesconectela máquinadeltomacorriente:
— cuandodejalamáquinadesatendida.
— cuando acopla o retira las piezas.
— cuandoenhebra o limpia la máquina.
* No coloque nada en el controlador de velocidad,
excepto cuando se está usando la máquina.
Raccordement de la machine à la source d’alimen-
tation
1. Éteindrel’interrupteuretbrancherlaprisede la
machineà la douille de la machine.
2. Brancher la prise à la source d’alimentation.
3. Allumerl’interrupteur.
Interrupteur
Prisedelamachine
Douilledelamachine
Prise
Sourced’alimentation
Contrôleur de vitesse
Contrôler la vitesse de couture
La vitesse de couture peut varier à l’aide du contrôleur
de vitesse.
Plus le contrôleur est enfoncé, plus la machine coud
rapidement.
Appuyersurlecontrôleur de vitesselorsquelereleveur
dupied presseur est à laposition haute et
contrôler la vitesse.
Contrôleur de vitesse
Pour votre sécurité :
* Lorsdufonctionnement,toujourssurveillerlazone
decoutureetnepastoucherauxpartiesmobiles,
commeleleviertendeurdefil,lesboucleurs,le
volant, l’aiguille ou les couteaux.
* Toujoursdébrancherlamachinedelasource
d’alimentation :
– lorsquelamachineest laisséesanssurveillance
– lorsdelaposeouduretraitdespièces
– lorsdel’enfilageoudunettoyagedelamachine
* Ne rien placer surlecontrôleurde vitesse, sauf
lorsquelamachinefonctionne.

14
B
A
HowtoTurntheHandwheel
Always turn the handwheel toward you
(Counterclockwise).
Handwheel
OpeningandClosingtheSideCover
To open:
Push the side cover to the left.
To close:
Push the side cover to the right.
Side cover
OpeningandClosingtheLooperCover
To open: (A)
While pushing with the thumb to the right as far as it
will go, pull the looper cover toward you.
To close: (B)
Lift the looper cover and push it against the machine.
The looper cover snaps into its position
automatically.
Looper cover
Note:
Always close both side cover and looper cover when
the machine is in use.

15
Cómovoltear elvolante
Siemprevoltee el volantehacia usted (en sentido contrario
al reloj).
Volante
Abriry cerrar la cubiertalateral
Paraabrir:
Empujela cubierta lateralhacia la izquierda.
Paracerrar:
Empujela cubierta lateral haciala derecha.
Cubiertalateral
Abrir y cerrar la cubierta del lazador
Paraabrir:(A)
Con el pulgar empuje hacia la derecha lo más que pueda a
la vez que hala la cubierta del lazador hacia usted.
Paracerrar:(B)
Levante la cubierta del lazador y empújela hacia la
máquina.
La cubierta del lazador encaja en su posición
automáticamente.
Cubiertadellazador
Nota:
Siempre cierre la cubierta lateral y la cubierta del lazador
cuandoestá lamáquinafuncionando.
Commenttournerlevolant
Toujourstournerlevolantverssoi(mouvementanti-
horaire).
Volant
Ouverture et fermeture du couvercle latéral
Pourouvrir:
Pousserlecouverclelatéralverslagauche.
Pourfermer:
Pousserlecouverclelatéralversladroite.
Couverclelatéral
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Pourouvrir:(A)
Enpoussantaveclepouceversladroitele plus
possible,tirerlecouvercleduboucleur verssoi.
Pourfermer:(B)
Souleverlecouvercleduboucleuretlepoussercontrela
machine.
Lecouvercleduboucleurs’enclencheautomatiquement.
Couvercleduboucleur
Note:
Toujoursfermerlecouverclelatéralet le couvercle du
boucleurlorsquelamachinefonctionne.

16
1. Pull the thread guide bar up as far as it will go.
2. Turn the thread guide bar so that the thread
guides are right above the spool pins.
ThePositionofThreadGuideBar
Thread guide bar
Thread guide
Stoppers
Spool pin
AttachingtheSpoolHolderCapandNet
1. When you use a small thread spool, pull out the
spool holder from the spool pin. Then place the
spool with its slit side up, and put the spool
holder cap on top of it.
2. If the thread slips down from the spool
during threading and/or sewing, put a net on the
spool as illustrated to prevent jamming.
Net
Spool pin
Spool holder
Spool pin
Spool holder cap
Slit
12
1
2
* Make sure the two stoppers on the thread guide
shaft, as shown, are set in at the correct position.

17
La posición de la barra guíahilos
1. Hale la barra guíahilos hacia arriba lo más que
pueda.
2. Voltee la barra guíahilos de modo que los guíahilos
estén justo encima de las espigas de los carretes.
Barraguíahilos
Guíahilo
Retenes
Espigadelcarrete
* Asegúrese de que los dos retenes en el eje del
guíahilo están en la posición correcta como se
muestra.
Acoplarelcasqueteyred delportacarrete
1. Cuandouse un carretede hilo pequeño,retire el
portacarretedelaespiga del carrete. Luego coloque
el carrete con el lado de la ranura hacia arriba, y
coloqueencima elcasquetedelportacarrete.
Portacarrete
Espigadelcarrete
Casquetedelportacarrete
Ranura
2. Si el hilo se desliza hacia abajo del carrete durante
el enhebrado y/o la costura, ponga una red en el
carrete como se muestra en la figura, para impedir
quese enrede.
Red
Espigadelcarrete
Positionde la barre du guide-fil
1. Tirerlabarreduguide-filaussiloinquepossible.
2. Tournerlabarreduguide-filpourquelesguide-fils
setrouventjusteau-dessusdesbrochesàbobine.
Barreduguide-fil
Guide-fil
Butées
Brocheàbobine
* S’assurer que les deux butées de l’arbre du guide-fil
soient réglées à la bonne position, comme montré.
Pose du capuchon du porte-bobine et filet
1. Lorsqu’une petite bobine de fil est utilisée, sortir le
porte-bobinedelabrocheàbobine.Placerensuite
la bobine en orientant son côté fendu vers le haut et
placerlecapuchonduporte-bobinepar-dessus.
Porte-bobine
Brocheàbobine
Capuchonduporte-bobine
Fente
2. Si le fil glisse de la bobine lors de l’enfilage et/ou de
lacouturé,placerunfiletsurlabobine comme
illustrépour empêcher tout blocage.
Filet
Brocheàbobine

18
ChangingNeedle
Turn off the power switch and unplug the machine.
Raise the needle to its highest position.
Then loosen the left or right needle clamp screw for the
needle you are going to remove.
Needle clamp screw on the left
Needle clamp screw on the right
* Use HA-1SP No.14 Needle or No.11.
To attach the needle on the right
Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side to the back until the top of the needle
touches the stopper pin, then tighten the needle
clamp screw on the right.
To attach the needle on the left
Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side to the back until the top of the needle
touches the edge of the needle bar, then tighten the
needle clamp screw on the left.
*When the needles are set correctly, the left
needle is higher than the right one.
*Do not use any needle which is bent or blunt.
Needle clamp
Needle
Needle stopper pin
Edge of needle bar
Needle clamp screws
Flat side to the back
* Use HA-1SP No.14 Needle or No.11.
Howtousethe Needle Holder
To attach the needle easily, use the other end of the
needle threader to hold the needle.
1. Turn off the power switch and unplug the
machine.
2. Insert a needle into the needle holder with the flat
side facing back as shown.
3. Hold the stem and insert the needle into the
needle clamp and push it up as far as it will go.
Tighten the needle clamp screw firmly while
supporting the holder in place.
4. Pull the holder down to remove it.
Hole
Flat side
Stem
Table of contents
Languages: