American Lawn Mower Co. 1204-14 User manual

Owner’s Manual
Push Reel Lawn Mower
Operations and Assembly
Instructions
Manual covers following models
manufactured:
1204-14
1304-14
INDEX
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 1 Usage & Care . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 2-4 Sharpening Instructions .
. . . . . . . . . . . . . . . 4
How to Order Parts . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 Mower Parts. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 6 Mower ID Guide . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 6 Warranty. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SAFETY RULES
•Read all instructions in this manual
beforeusing mower.
•Inspect your lawn for any debris or
foreignobjects and remove them
before mowing.
•Never place your hands, fingers or
feet insidethe reel. Although not
powered by motor, when the wheels
turn, the reel cuts.
•Never mow when the grass is wet
enough tobe slippery.
•Don't place your hands or feet near a
movingpart of the mower.
•Don’t operate the mower while
barefoot orwearing sandals.
•Walk slowly, never run. Always be
sure of yourfooting when operating
the mower.
•Never intentionally strike or ram
trees, fences,etc. This can cause
injuries or severely damage the
mower.
•Remember that this mower is a
precisionpiece of lawn care
equipment. Treat it as such by
exercising caution when using it.
•Make sure your mower is in safe
operatingcondition. Don’t attempt to
operate the mower if it is damaged;
have it repaired first.
California Proposition 65 Warning:
This product contains chemicals known
to the State of California to cause
cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Manual del
Propietario
Podadora Mecánica
Instrucciones para el
ensamblaje y la operación
Este manual cubre los modelos
siguientes:
1204-14
1304-14
INDICE
Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 1 Uso y cuidado. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 2-4 Instrucciones para el
afiliado . . . . . . . . . . . . 4
Cómo obtener repuestos . . . . . . . . . . .
. . . . 5
Piezas del cortacésped . . . . . . . . . . . .
. . . . 6 Guía de identificación. . . . . . . . .
. . . . . . . . . 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 7
REGLAS DE SEGURIDAD
•Lea todas las instrucciones antes de
usar suPodadora Mecánica.
•Inspeccione su césped y asegúrese
que nohaya desechos u otros
objetos antes de comenzar a podar.
•Nunca coloque las manos, dedos o
pies en elcarrete de la podadora, ya
que aunque esta no esta operada
por motor, cuando las ruedas se
mueven el carrete se mueve y las
cuchillas cortan.
•No corte el césped si está mojado o
resbaladizo.
•Mantenga las manos y los pies
alejados delas partes móviles de la
podadora.
•No opere la podadora si está
descalzo ousando sandalias.
•Al operar la podadora, tenga sus
pies firmesen todo momento. No
corra, camine.
•Nunca trate de pasar a la fuerza
sobreramas, árboles, etc. Esto
puede causar heridas personales o
daños severos a la podadora.
•Recuerde que su podadora es un
aparato deprecisión para el cuidado
de su césped. Trátelo como tal y
úselo con precaución.
•Asegúrese de que su podadora se
encuentraen condiciones adecuadas
para el uso seguro. No trate de
operarla si esta dañada; repárela o
mándela a reparar primero.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias
químicas al estado de California como
causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros problemas
reproductivos.
Manuel de l’Usager
Tondeuse Manuelle
Instructions
d’assemblage et
d’utilisation.
Ce manuel est pour les modèles
suivants: 1204-14
1304-14
INDEX
Assemblée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 1 Utilisation et Entretien. . . . . . . .
. . . . . . . . 2-4 Instruction pour
l’aiguisage . . . . . . . . . . . . . 4 Comment
commander les pièces . . . . . . . . 5
Détail de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 6
Guide d’identification . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 7
RÈGLES DE SÉCURITÉ
•Lisez toutes les instructions dans ce
manuelavant d’utiliser votre
tondeuse.
•Inspectez la surface de la pelouse et
retireztous les corps étrangers avant
de la tondre.
•Ne jamais mettre les mains ou les
pieds prèsdes lames de la tondeuse.
Ce n’est pas une tondeuse
électrique, mais lorsque les lames
tournent elles peuvent couper.

1
•Ne jamais couper la pelouse
lorsque’elle esthumide au point d’être
glissante.
•Ne jamais approcher les mains ou
les piedsprès des pièces mobile de
la tondeuse.
•Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus
ou enportant de sandales.
•Marchez doucement, ne courez pas.
Soyeztoujours sur d’être bien
d’aplomb lorsque vous utilisez votre
tondeuse.
•Ne jamais cogner la tondeuse contre
unarbre, une barrière, etc. Cela
pourrait causer un accident ou des
dommages sérieux à votre tondeuse.
•Une tondeuse à gazon est une
machine deprécision pour tondre la
pelouse et doit être en tout temps
considérée de la sorte.
•Assurez vous avant chaque
utilisation quel’équipement est en
bonne condition de marche. Ne pas
utiliser une tondeuse qui n’est pas en
bon état, faites la réparer d’abord.
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents
chimiques connus dans l'État de la
Californie pour causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres
appareil reproducteur.
How to Assemble
Handle
Enclosed in carton are the mower
handle parts (2 upper handlebar pieces
and 2 lower pieces) and hardware
package (for contents, see back
cover).
•Lay out the parts of the handle as
shown infigure 1.
•Fasten the 2 lower handle pieces to
the upperportion of the handle using
the 2 - M6X55 bolts and wing nuts.
•Fasten the 2 upper handlebar pieces
togetherusing the M6X45 bolt and
wing nut.
•Lubricate the inside of the 2 handle
grips withsoapy water (for easier
application) and slide onto the
handle.
Attaching the handle to the
mower
DO NOT attempt to attach the handle
to the bolts on the roller assembly at
the rear of the mower. This is incorrect!
(refer to figure 3)
As you follow the instruction below,
refer to figure 2 for more information.
•After assembling the handle, fit the
holes atthe end of the lower portion
of the handle on the left and right
side, over the short posts extending
out from the side plates.
•When the handle is in place over the
posts,snap the “E” rings onto the
slotted posts on both sides to
prevent the handle from coming off.
Ensamblaje
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene Las piezas
para lo manija (2 piezas para la parte
superior y 2 piezas para la parte
inferior) y un paquete de pernos y
tuercas (la lista del contenido aparece
en la cubierta posterior).
•Arregle las piezas de la manija de la
maneraen que se muestra en la
Ilustración 1.
•Utilizando los pernos de M6X55 y las
tuercascorrespondientes, acople las
piezas inferiores de la manija con las
2 piezas superiores.
•Junte las 2 piezas superiores de la
manija uti-lizando el perno de
M6X45, así como la tuerca
correspondiente.
U.S. Patent No. 6668533
830 Webster St • Shelbyville, IN 46176 • 1-800-633-1501
www.americanlawnmower.com
www.earthwisetools.com

Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et
Entretien
•Lubrique la parte inferior de los
puños de lamanija con agua
jabonosa (para facilitar su aplicación)
y deslícelo sobre los extremos de la
manija.
Instalación de la manija en la
podadora
NO INTENTE unir la manija con los
pernos del montaje de rodillo, el cual
está situado en la parte de atrás de la
podadora. ¡Esto es incorrecto! (Véase
en la Ilustración 3)
A medida que se siga las instrucciones
que se dan a continuación, consulte la
Ilustración 2 para información
adicional.
•Después de ensamblar la manija,
sitúe lasperforaciones ubicadas en
los extremos de la parte inferior de la
manija para que calcen en los postes
cortos que se extienden de las
placas laterales.
•Una vez que se haya colocado la
manijasobre los postes, haga calzar
los aros en “E” sobre los postes con
ranuras que se encuentran en ambos
lados, a fin de prevenir que se desate
la manija.
Assemblée
Poignée
A l’intérieur de l’emballage vous
trouverez les pièces de la poignée
(deux sections du haut, et deux
sections du bas) ainsi qu’un
nécessaire de quincaillerie (le contenu
de ce nécessaire est indiqué au bas de
la dernière page).
•Arrangez les pièces de la poignée
commeindiqué dans I’illustration
numéro 1.
•Attachez les deux sections du bas
aux sec-tions du haut de la poignée
en utilisant les deux M6X55 boulons
héxagonals et les écrous.
•Attachex les deux sections du haut
ensembleutilisante le boulon
héxagonal M6X45 et l’écrou.
•Pour une insertion plus facile des
manchonssur la poignée, lubrifiez
l’intérieur de ceux-ci avec de l’eau
savonneuse.
Fixation de la poignée sur la
tondeuse
N’essayez pas d’attacher la poignée
aux boulon de l’essieu. Ce n’est pas
correct (référence à l’illustration 3).
En suivant les instructions suivantes,
regardez l’illustration 2 pour plus de
détail.
•Superposez les orifices se trouvant
auxextrémité de la tondeuse du côté
gauche et droit sur les montants de
fixation latérale de la tondeuse.
•Lorsque la poignée est en place,
utilisez lesanneaux de retenue “E”
fournis pour fixer la poignée de
chaque côté sur les montants et
l’empêcher d’en ressortir.
Minor cutting height
adjustments
The cutting height on these units can
be adjusted simply by adjusting the
roller assembly. Model 1204-14 can be
adjusted from 1/2" (1.27 cm) to 1 3/4"
(4.45 cm) and Model 1304-14 can be
adjusted from 1" (2.54 cm) to 2 1/4"
(5.72 cm). Keep in mind that the same
adjustment must be performed on both
sides of the mower.
As you follow the instructions below,
refer to figure 4 for more information.
•To achieve the lowest cutting
position, loosenand remove the nuts
on both sides of the roller assembly.
•Position the bolt through the bottom
hole ofthe plastic roller bracket and
the top hole of the mower side plate.
Retighten nuts on both sides.
•To achieve the highest cutting
position, loosenand remove the nuts
on both sides of the roller assembly.
•Position the bolt through the top hole
of theplastic roller bracket and the
bottom hole of the mower side plate.
Retighten nuts on both sides.
Other cutting heights can be obtained
by positioning the bolts through other
hole locations.
Mower blade adjustment
The blades have been preadjusted
before leaving the factory
Figure 2 - Correct
Ilustración 2 - Correcto
Illustration 2 - Correct
""E" Ring
Aro en "E"
Anneau de retenue "E"
Slotted Post
Poste con ranuras
Montant
Figure 1
Ilustración 1
Illustration 1
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
Lower Handle
Manija inferior
Section du bas
Upper Handle
Manija superio
Section du haut
Handle Plug
Tapón de la manija
Bouchon de la poignée
M6X45
Handle Bolt
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
M6X55
Handle Bolts
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
Washer
Arondela
Rondelle
Handle Grip
Puño de la manija
Manchon de la poignée

3
Misalignment can occur resulting in
blades that are too loose or too tight. If
this happens, you will notice a rough,
uneven cut or a hard pushing mower.
All adjustments are made from the rear
of the mower (opposite from the bar
with the logo decal). Each end of the
cutting bar can be adjusted separately.
As you follow the instructions below,
refer to figure 5 for more information.
Ajustes menores de la altura
de corte
La altura de corte de estas unidades
puede modificarse con sólo ajustar el
ensamble del rodillo. El Modelo 1204-
14 puede ajustarse desde 1.27 cm (1/2
pulg.) hasta 4.45 cm (1-3/4 pulg.) y el
Modelo 1304-14 puede ajustarse
desde 2.54 cm (1 pulg.) hasta 5.72 cm
(2-1/4 pulg.). Tenga en mente que se
debe efectuar el mismo ajuste en
ambos lados de la podadora.
A medida que siga las instrucciones
que se dan a continuatión, consulte la
Ilustración 4 para obtener información
adicional.
•Para obtener la posición de corte
más baja,afloje y retire las tuercas de
ambos lados del montaje del rodillo.
•Vuelva a insertar el rodillo, haciendo
quepase por el agujero inferior del
soporte de plástico del rodillo y
también por el agujero superior que
se encuentra en la placa lateral de la
pododora. Vuelva a apretar la tuercas
de ambos lados.
•Para obtener la posición de corte
más alta,afloje y retire las tuercas de
ambos lados del montaje del rodillo.
•Vuelva a insertar el rodillo, haciendo
quepase por el agujero superior del
soporte de plástico del rodillo y
también por el agujero inferior que se
encuentra en la placa lateral de la
podadora. Vuelva a apretar la tuercas
de ambos lados.
Se pueden obtener otras alturas de
corte, pasando el tornillo por diferentes
agujeros. Ajustes de las
cuchillas de la podadora
La altura de corte ha sido ajustado en
la fábrica.
Con el tiempo, se puede producir un
desali- neamiento, lo cual hace que las
cuchillas queden demasiado flojas o
apretadas. Si esto sucede, observará
que la unidad corta de una manera
dispareja o que es dificil de empujar.
Todos los ajustes se hacen de la parte
trasera de la podadra (frente a la barra
con calcomania del logotipo). Se
pueden ajustar separadamente los dos
extremos de la barra de corte.
A medida que siga las instrucciones
que se dan a continuación, consulte la
Ilustración 5 para obtener informatión
adicional.
Ajustement mineur de la
hauteur de coupe
La hauteur de coupe sur ces unités
peut être réglée par simple réglage du
rouleau. Le modèle 1204-14 peut être
réglé de 1,27 cm (1/2 po) à 4,45 cm ( 1
3/4 po) et le modèle 1304-14 peut être
réglé de 2,54 cm (1 po) à 5,72 cm (2
1/4 po). Exactement le même
ajustement doit être fait de chaque
côté de la tondeuse.
En suivant les instructions suivantes,
regardez I’illustration 4 pour plus de
détail.
•Pour obtenir la coupe la plus basse,
desser-rez les deux écrous de
chaque côté du rouleau.
•Glisser les écrous vers le haut sur les
fentesde chaque côté. Resserrez les
écrous de charque côté.
•Pour obtenir la coupe la plus haute,
desserrezles deux écrous de chaque
côté du rouleau.
•Glisser les écrous vers le bas sur les
fentesde chaque côté. Resserrez les
écrous de chaque côté.
La hauteur de la coupe peut être
modifiée un changeant la position des
écrous sur les fentes.
Ajustement des lames
Les lames coupantes ont été ajustées
avant le départ de l’usine.
Un mauvais alignement peut survenir.
Elles pourraient être trop lâchées ou
trop serrées, causant une tonte
grossière et inégale de la pelouse, et
faisant en sorte que la tondeuse sere
difficile à pousser.
Tous les ajustments sont effectués à
l’arrière de la tondeuse (de l’autre côté
de la barre avec l’étiquettee). Chaque
côté de la barre peuvent être ajustés
séparément.
En suivant les instruction suivantes,
regardez l’illustration 5 pour plus détail.
Figure 3 - Incorrect
Ilustración 3 - Incorrecto
Illustration 3 - Incorrect
Figure 4
Ilustración 4
Illustration 4
Figure 5
Ilustración5
Illustration 5
Roller Bracket
& Adj. Nut
Soporte del rodillo
y tuerca de ajuste
Loquet el écrou
d'ajustement
Front
Anterior
Avant
Rear
Posterior
Arrière
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Ecrous
d'ajustement
2

Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et
Entretien
4
•The cutting bar blade (located under
the reel)pivots. The front screws
move the cutter bar away from the
blades, while the rear screws move
the cutter bar toward the blades.
•Adjusting the screws is a very
sensitive pro-cedure. 1/16th of a turn
is considered a major adjustment.
•Before tightening one adjusting
screw, besure to loosen the
opposing screw an equal amount.
Loosening the blades
The cutting bar blade must be moved
further from the cutting reel.
•Loosen both back screws equally by
turningthem counterclockwise.
•Tighten both front screws equally by
turningthem clockwise.
Tightening the blades
The cutting bar blade must be moved
closer to the cutting reel.
•Loosen both front screws equally by
turningthem counterclockwise.
•Tighten both back screws equally by
turningthem clockwise.
Checking adjustments
•Turn mower upside down.
•Insert piece of paper (i.e., writing or
newspa-per) between the cutter bar
and the reel blades, and carefully
turn the reel blades by hand.
All blades should slice the paper
evenly the entire length of the cutter
bar while the reel turns smoothly.
If the mower has an intermittent cut,
adjustment should be made to the
appropriate side of the blades to attain
proper cutting action.
•La cuchilla de la barra de corte
(situadodebajo del cilindro de corte)
gira sobre un pivote. Los tornillos
anteriores alejan la barra del corte
de las cuchillas, mientras que los
tornillos posteriores acerca la barra
de corte de a las cuchillas.
•El ajuste de las cuchillas es muy
delicado;1/16 de una vuelta se
considera como un ajuste mayor.
•Antes de apretar uno de los tornillos
deajuste, asegúrese de aflojar en la
misma cantidad el tornillo opuesto.
Cómo aflojar las cuchillas
Se debe alejar la barra de corte del
cilindro de corte.
•Afloje ambos tornillos posteriores en
lamisma cantidad, dándoles vuelta
en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
•Apriete ambos tornillos anteriores en
lamisma cantidad, dándoles vuelta
en el sentido de las agujas del reloj.
Cómo apretar las cuchillas
Se debe acercar la barra de corte del
cilindro de corte.
•Afloje ambos tornillos anteriores en
la mismacantidad, dánoles vuelta en
el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
•Apriete ambos tornillos posteriores
en lamisma cantidad, dándoles
vuelta en el sentido de las agujas del
reloj.
Comprobación de los ajustes
•Coloque la podadora con la parte
superiorhacia abajo.
•Inserte una hoja de papel para
escribir opapel periódico entre la
barra de corte y las cuchillas del
cilindro. Luego, con las manos, deles
vuelta cuidadosamente a las
cuchillas del cilindro.
Todas las cuchillas deben cortar el
papel parejamente a lo largo de la
barra de corte y el cilindro debe girar
uniformenente.
Si la podadora produce un corte
intermitente, se debe ajustar el
extremo apropiado de las cuchillas
hasta obtener un corte correcto.
•La barre fixe de support des
lamescoupantes (situées sous le
moyeu) pivote. Les écrous de
l’arrière raprochent la barre des
lames.
•L’ajustement des écrous est très
délicat. Untour de 1/16 est condidéré
un ajustement majeur.
•Avant de resserrer un écrou
d’ajustement,soyez sûr de faire
exactement le même ajustement sur
l’autre côté.
Pour desserrer les lames
La barre fixe de support des lames doit
être déplacée de manière à ce qu’elle
soit éloignée des lames.
•Desserrez les deux vis arrière
égalementdans le sens des aiguilles
d’une montre.
•Resserrez les deux écrous avant
égalementen les tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour serrer les lames
La barre fixe de support des lames doit
être déplacée vers les lames.
•Dévissez les deux vis de devant
égalementen les tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Figure 6
Ilustración 6
Illustration 6
Figure 7
Ilustración 7
Illustration 7
Figure 8
Ilustración 8
Illustration 8
"E" Ring
Aro en "E"
Anneau de retenue "E"
From this…To this
Antes…Después
D'ici…à ça
Adjusting
Screws
Tornillos del
ajuste
Ecrous
d'ajustement
Pawl
Trinquete
Encliquetage
Reel Shaft
Eje del cilindro
Essieu
Axle
Eje
Essieu
Pinion
Piñón
Pignon
Wheel
Rueda
Roue

5
•Resserrez les deux écrous de
l’arrière égale-ment, en les tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour vérifier les ajustements
•Tournez la tondeuse sens dessus
dessous,exposant les lames
coupantes.
•Insérez un morceau de papier (un
morceaude journal par exemple)
entre la barre de support et les
lames coupantes, et doucement
tournez la barre à la main.
Toutes les lames doivent couper le
papier également sur la longueur
totale du morceau de papier pendant
qu la barre est tournée doucement.
Si la coupe est irrégulière, un
ajustement devra être fait sur le côté
approprié des lames, pour obtenir une
coupe convenable.
General care
Minimum care is required to assure
smooth operation of your mower.
•To avoid damage to the mower or
cuttingblades, keep the area to be
mowed free from any debris.
•We suggest a routine application of
oil orlubricant (i.e. WD-40). This
should be applied to all cutting
surfaces, the cutting reel axle shaft
and wheels.
Sharpening the cutting blades
When the mower is properly lubricated
and adjusted, sharpening should not
be necessary for several years.
However, the following steps will allow
you to do the procedure yourself at
relatively little expense.
•Remove the "E" rings, wheels and
pinionfrom both sides of the mower
(refer to figure 6).
•Remove both pawls from the
rectangularslots in reel shaft and
reverse their positions (refer to figure
7).
•Reverse the placement of the pinion
gears.
•Place the left pinion on the reel
shaft.Replace the wheels and "E"
rings.
•Spread a thin layer of lapping
compound onthe front edge of the
reel blades.
•Adjust the cutter bar blade so it has
light butfirm contact with the reel
blades across the full width of the
cutter bar (refer to figure 8).
CAUTION: Do not overtighten the
adjusting screws, as this could
damage the cutter bar. Both screws
must be tight on the final adjustment.
•Push the mower backward on a
smooth sur-face (such as a sidewalk
or paved driveway). Continue to do
this until the reel blades rotate
relatively free and front edge of the
cutter bar blades are polished.
•Remove wheels; reverse pinions and
pawl ison the right. CAUTION: Clean
any grinding compound or debris
from the cutter bar blades, reel
blades, pinion and pawl. Lubricate
axle and pinion with a light film of
wheel bearing grease and replace
wheels and "E" rings.
NOTE: It is recommended to use an
industrial or valve lapping compound
between 100-240 grit. This is usually
available at an industrial or automobile
supply store. If professional
sharpening is required, consult your
local yellow pages for lawn mower
repair services.
Pautas generales para el
cuidado
Se requirere de un cuidado para
asegurar que su podadora funcione
sin inconvenientes.
•Para evitar los daños a la podadora o
a lascuchillas, mantenga libre de
desechos el área qe se ha de cortar.
•Le sugerimos que aplique con
regularidad unaceite u otro lubricante
(p. ej.: WD-40). El lubricante debe
aplicarse a todas las superficies de
corte, al eje del cilindro de corte y de
las ruedas.
Afilados de las cuchillas
Si la podadora se lubrica y se ajusta
adecuadamente, el afilado no debe
ser necesario por varios años. Sin
embargo, el siguiente proce dimiento
le permitirá afilar las cuchillas, sin
que tenga que incurrir en mayores
gastos.
•Retire los aros en "E", las ruedas y
lospiñones de ambos lados de la
podadora (vea la Ilustración 6).
•Retire ambos trinquetes de las
ranuras rect- angulares que se
encuentran en el eje del cilindro de
corte e invierta sus posiciones
podadora (vea la Ilustración 7).
•Invierta la posición de los piñones.
•Coloque el piñón izquierdo en el
extremoderecho del eje del cilindro y
piñón derecho en el extremo
izquierdo del eje del cilindro. Vuelva
a colocar las ruedas y aros en "E".
•Aplique una capa fina de compuesto
de puli-mento en el borde delantero
de las cuchillas del cilindro.
•Ajuste la barra de corte para que la
cuchillade ésta entre en contacto
ligero (pero seguro) con las cuchillas
del cilindro, a lo ancho de la barra
entera (vea la Ilustración 8).
PRECAUCION: No apriete
demasiado los tornillos de ajuste, ya
que esto puede dañar la barra de
corte. Al finalizar el ajuste, ambos
tornillos deben quedar bien
apretados.
•Empuje la podadora hacia atrás
sobre unasuperficie lisa (tal como
una acera o un camino
pavimentado). Continúe haciéndolo
hasta que las cuchillas del cilindro
roten libremente y el borde delantero
de la cuchilla de la barra de corte
quede bien pulida.
•Quite las ruedas, invierta los piñones
y lostrinquetes para que el borde
biselado quede a la derecha.
PRECAUCION: Quite el compuesto
de pulimento y los residuos de la
cuchillas del cilindro, de los piñones
y de los trinquetes. Lubrique el eje y
el piñón con una capa de grasa ara
cojinete de ruedas y vuelva a poner
las ruedas y aros en "E".
NOTA: Se recomienda el usa de un
compuesto para el pulimento industrial o
de válvulas, con un índice de
granulosidad ("grit") entre 100 y 240.
Este compuesto se puede obtener, por
lo general, en cualquier tienda de
artículos industriales o para
automóviles. Si se requiere de un
afiliado profesional, consulte las páginas
comerciales de su guía telefónica para
servicios de reparación de podadoras.
Entretien commun
Un entretien minime est nécessaire
pour assurer une opération continuelle
de votre tondeuse.
•Pour éviter d'endommager votre
tondeusesoyez sûr de retirer tous les
corps étrangers sur la pelouse à
tondre.
•Une application d'huile ou lubrifiant
(WD-40par exemple) est
recommandée sur les lames
coupantes, le moyeu de la barre des
lames et les roues.
Pour aiguiser les lames
Si votre tondeuse est lubrifiée et
ajustée proprement, l'aiguisage des
lames ne sera pas nécessaire pour
plusieurs années. Cependant, les
instructions qui suivent vous aideront à
le faire vous même à très peu de
dépense.
•Sortez les anneaux de retenue "E",
les roueset pignons de chaque côté
de la tondeuse (référez vous à
l'illustration 6).
•Sortez les deux encliquetages et
transposezleur position.
•Transposez également le placement
de l'en-grenage à pignon de chaque
côté.

Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et
Entretien
6
•Mettez le pignon gauche sur le côté
droit dumoyeu et le pignon droit sur
le côté gauche. Remettez les roues
et les anneaux de retenue "E".
•Etander une couche très légère de
graissesur le bord tranchant des
lames.
•Ajustez la barre des lames jusqu'à ce
que labarre soit en contact solide
mais léger avec le moyeu des lames
(illustration 8). Faites attention de ne
pas trop serrer les écrous
d'ajustement, car çela pourrait
endommager la barre coupante.
Chaque écrou doivent être bien
serrés lorsque l'ajustement est fini.
•Poussez la tondeuse en arrière sur
unengroit lisse (comme
sur un trottoir). Continuer
jusqu'à ce les lames
tournent facilement et
que le bord de la barre
des lames est poli.
•Enlever les roues,
transposez les pignons
etles encliquetages, de
façon que le biais des
encliquetages soit sur la
droite. ATTENTION:
Nettoyez les débris de la
barre des lames
coupantes, les roues
arrière, les pignons et les
encliquetages. Lubrifiez
l'essieu et le pignon avec
un film de graisse pour
billes de roulement et
remonter les roues et les
anneaux de retenue "E".
NOTE: Il est
recommandé d'utiliser un
lubrif i ant entre 100-240
grès qui peut être
acheter à un magasin
pour pièces automobiles.
Si en aiguisage
professionnel est désiré,
consultez votre bouguin
de téléphone pour
trouver un service de
réparation pour
tondeuses.
How to Order
Parts
Specify the following
information when
ordering parts:
1. Complete model
number (found on the
identification decal on the
rear of the cutter bar).
2. Color of the parts
you are ordering.
3. Cutting width of your
unit.
If you are uncertain of the number of
the part to be replaced, you can make
sure to receive the exact part(s) you
need by mailing the broken part(s)
prepaid to the factory along with your
order. Be sure that when you are
sending parts to enclose your name,
address and telephone number in the
package.
ALL PARTS ARE SOLD FACTORY
DIRECT.
MINIMUM CHARGE FOR ANY
ORDER IS
US$2.00 EXCLUDING SHIPPING.
ALL SHIPPING CHARGES ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE
PURCHASER.
Cómo ordenar repuestos
Especifique la siguiente información al
ordenar repuestos:
1.El número de modelo completo (se
encuentra en la calcomanía de
identificatión situada en la parte de
atrás de la barra de corte).
2.El color de la parte que se solicita.
3.El ancho el corte de su unidad.
Si no está seguro del número de
repusto que necesita, puede
asegurase de recibir el (los)
repuesto(s) correcto(s), enviando
la(s) pieza(s) rota(s) a la fábrica con
el porte pagado junto con su pedido.
Si envía piezas, asegúrese de incluir
en el paquete su nombre, dirección y
número de teléfono.
TODOS LOS REPUESTOS SON
VENDIDOS
DIRECTAMENTE POR EL
FABRICANTE. EL
PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00
EXCLUYEN-
Mod.
Mod.
1204-14
1304-14
Key No.
Part Description
Clave
Descripción del Repuesto
No.
No.
Numéro
Description de la pièce
Complete Handle Assembly
31
Montaje completo de la manija
Poignée assemblée complète
A10529A
A10529A
Lower Handle Section
32
Sección inferior de la
manija Section du bas de la
poignée
A30989-
4A
A30989-
4A
Handle Bolt M6X55
33
Perno para la manija,
M6X55 M6X55 Boulon pour
la poignée
A30991-
1A
A30991-
1A
Wing Nut M6
34
Tuerca de
mariposa Écrou à
oreilles
A31269A
A31269A
Washer
34a
Arondela
Rondelle
A31270A
A31270A
Handle Bolt M6X45
35
Perno para la manija,
M6X45 M6X45 Boulon pour
la poignée
A30991A
A30991A
Upper Handle Section
36
Sección superior de la manija
Section supérieure de la
poignée
A30988-
3A
A30988-
3A
Handle Grip
Puño de la manija
Manchon de la poignée
A31274A
A31274A
37
Assembly Hardward Package
Paquete de ferretería
Nécessaire de quincaillerie
A10526A
A10526A
Handle Plug
37A
Tapón de la manija
Bouchon de la poignée
A31273A
A31273A

7
DO EL ENVIO. TODOS LOS COSTOS
DE ENVIO SON RESPONSABILIDAD
DEL COMPRADOR.
Comment commander
les pièces
Donnez les informations suivantes
lorsque vos commander une pièce:
1.Le numéro du modèle de la
tondeuse (peutêtre trouvé sur
l’étiquette qui est placée à l’arrière
de la barre fixe de support).
2.La couleur de la pièce que vous
commandez.
3.La largeur de votre tondeuse.
Si vous n’êtes pas sûr du numéro de la
pièce que vous devez commander,
vous pouvez assurer de recevoir la
pièce exacte en envoyant la pièce
endommagée, franc de port avec votre
commande. Soyez sûr lorsque vous
envoyez des pièces de donner votre
nom, adresse et numéro de téléphone.
TOUTES LES PIECES SONT
VENDUES F.A.B. NOTRE
MANUFACTURE. LE COUT
MINIMUM
POUR L'EXPEDITION EST DE
US$2.00 PAR ENVOI. TOUS LES
FRAIS DE TRANSPORT SONT
PAYABLES PAR L’ACHETEUR.
WARNING: Some dust and debris created by the
use of this tool could contain chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
•chemicals in fertilizers
•compounds in insecticides, herbicides and
pesticides
•arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies,
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure, work in a well-ventilated area
and with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos
generados por el uso de esta herramienta contienen
químicos reconocidos por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros efectos nocivos para el aparato reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
•químicos presentes en fertilizantes
•compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y
pesticidas
•arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que usted corre al exponerse a estos
químicos varía según la frecuencia con la que realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición,
trabaje en una zona bien ventilada y utilice equipo de
protección aprobado, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
AVERTISSEMENT: l'État de Californie considère
que des poussières et débris créés par l'utilisation
de cet outil sont susceptibles de contenir un ou
plusieurs des produits chimiques qui sont
cancérigènes et à l'origine de malformations
congénitales ou d'autres troubles de l'appareil
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, citons:
•les produits chimiques contenus dans les engrais
•les composés contenus dans les insecticides, les
herbicideset les pesticides
•l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie en fonction du nombre de fois que vous
effectuez ce type de travail. Afin de réduire
l'exposition à ces produits chimiques, travaillez
dans un endroit bien aéré et portez un équipement
de sécurité homologué, comme un masque anti-
poussière spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.

8
Mod.
1204-14
Mod.
1304-14
Mod.
1204-14
Mod.
1304-14
Key No.
Clave
Numéro
Part Description
Descripción del Repuesto
Description de la pièce
No.
No.
Key No.
Clave
Numéro
Part Description
Descripción del Repuesto
Description de la pièce
No.
No.
1A
Ball Cup
Receptáculo del cojinete
Support du coussinet
A30122A
A30122A
15
Tie Rod/Torsion Bar
Barra de conexión/Barra de tornión
Barre de connection/Barre de
torsion
A30610-
1A
A30610-
1A
1B
Ball Cup
Receptáculo del cojinete
Support du coussinet
A31203A
A31203A
16
Left Pinion Gear
Engranaje del piñón izquierdo
Engenage à pignon droit
A30737-
3A
A30737-
3A
2
Ball Bearing Assembly
Mantaje de la arandela
Assemblage billes de roulement
A30137A
A30137A
17
Adjustment Screw M8X25
(incl. in 13 & 13A)
Tornillo de ajuste (se incluye en 13
y 13A)
Vis de'ajustement (compris dans
13 et 13A)
A30300A
A30300A
3
Bearing Cone
Receptáculo del
cojinete Cone du
coussinet
A31199A
A31199A
18
Right Pinion Gear
Engranaje del piñón derecho
Engrenage à pignon droit
A30737-
2A
A30737-
2A
4
Spring, reel adjustment
Resporte de ajuste del cilindri
Ressort d'adjustment (moyeu)
31202-1
31202-1
19
Cutter Bar Bolt M10X30
Tornillo de la barra de corte
Boulon - barre des lames
A31039A
A31039A
5
Dust Washer
Arandela de orteccion contra el
polvo
Bague de protection contre la
poussiere
A31200A
A31200A
20
Cutter Bar Stud (inc. in no’s. 13 &
13A)
Espárrago de la barra de corte
(se incluye en los nos. 13 y 13A)
Rivet - barre des lames
(compris dans les nos. 13 et
13A)
A30519A
A30519A
6
Bearing Washer
Arondela de conjinete
Rondelle de roulement
A31201A
A31201A
7
Ratchet Pawl
Trinquete
Encliq a rochete
A30316A
A30316A
21
Cutter Bar Assembly
Montaje de la barra de
corte Barre des lames
A10305-
1A
A10305-
1A
8
Reel Assembly (key#3-6)
Montaje del cilindro (nos. de 3-6)
Assemblage du moyeu (compris
les no 3-6)
A10505A
A10513A
22
Nyloc Nut M8
Tuerca hex. de nilón
Écrou en nylon
A31043A
A31043A
9
Snap Ring, Axle
Aro en "E" del eje
Anneau à pression
A30317-
1A
A30317-
1A
22A
Hex Nut M8
Tuerca hex.
Écrou héx
A30120A
A30120A
Mower Parts
Piezas de la podadora
Pièces pour tondeuse
Part Nos. & ID Guide –Nos. de repuestos y guía de identificación –No. des pièces et guide d’identification
1
B
4
6
2
3
5
7
8
7
5
3
2
1
A

10
11
Wheel, Rueda, Roue
Tire, Llanta, Pneu
incl. in
11A
se incluye
en 11A
compris
dans 11A
incl. in 11A
se incluye en
11A compris
dans 11A
23
Roller Bracket, Poporte del rodillo,
Loquet
A30321A
A30321A
24
Carriage Bolt M8X25
Perno de carruaji
Boulon
A30119-
5A
A30119-
5A
11A
Wheel and Tire Assembly
Montaje de la rueda y llanta
Roue et pneu assemblée
31271
10426P
25
Roller Spacer
Espaciador del rodillo
Rondelle du rouleau
A30071-
2A
A30071-
2A
12
Hex Head Bold M8X16
Perno de cabeza hexagonal
Boulon à tête héxagonal
A30019-
7A
A30019-
7A
26
Roller Section
Sección del rodillo
Section du rouleau
A30320A
A30320A
13
Left Side Plate, Axle and Cover
Plate
Placa lateral
derecho, eje y
placa de la cubierta
Fixation laterale gauche
essieu, pague de couverture
A10509-
1A
A10509-
1A
27
Roller Tube
Tubo del rodillo
Tube du rouleau
Complete Roller Assembly
Montaje completo del rodillo
Assemblage pour rouleau
A30319-
1A
A10016-
5A
A30319-
1A
A10016-
5A
13A
Right Side Plate, Axle and Cover
Plate
Placa lateral
izquierda, eje y
placa de la cubierta
Fixation laterale droit
essieu paque de
couverture
A10102-
40A
A10102-
40A
28
Roller Bracket Clamp
Sujetador del soporte del rodillo
Serre joines du rouleau
31321
31321
14
Retaining Ring
Aro de retención
Anneau de retenue
A30990A
A30990A
Customer
Responsibilities
Always use care when operating your
lawn mower and keep clear of moving
parts. Avoid striking or running into
solid objects or debris in the area to
be mowed. Be sure the mower is clear
and follow a regular maintenance
schedule in order to provide efficient
and safe operation. A well-cared-for
lawn mower will last long and operate
more efficiently.
Responsabilidades
del cliente
Siempre opere su podadora con
ciudado y manténgase alejado de las
piezas móviles. Evite los choques o
cualquier contacto con objetos sólidos
o con desechos en la área que se
corta. Asegúrese de que la podadora
se mantenga limpia y observe un
programa de mantenimiento regular, a
fin de asegurar el uso eficiente y
seguro del aparato. Una podadora
bien cuidada dirará por muchos años
y funcionará de una manera eficiente.
Responsabilité du
cliente
Faites toujours attention lorsque vous
utilisez votre tondeuse et ne vous
approchez pas des lames coupantes.
ne cognez pas la tondeuse contre des
objets solides ou des débris sur le
gazon à tondre. Gardez votre
tondeuse propre et suivez l’entretien
recommandé dans ce maneul pour
une opération efficace et sauf.

10
LIMITED WARRANTY
There are no warranties that extend
beyond the product description
except that the lawn mower sold
thereunder is warranted as follows:
1YEARS LIMITED WARRANTY
For 1 years from purchase, Great
State Lawn Mower Company will
replace free of charge to the original
buyer, any part(s) found defective in
material and/or workmanship upon
examination by our factory or a
factory authorized service center.
Parts sent to the factory for
replacement must be shipped pre-
paid by the buyer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS
WARRANTY. ALL IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING
THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED TO 90 DAYS FROM THE
PURCHASE AND TO
THE EXTENT PERMITTED BY LAW,
ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES
ARE EXCLUDED. THIS IS THE
EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY
FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES
UNDER ANY AND ALL WARRANTIES.
Warranty is limited to manual push
walkbehind application and
specifically excludes any non-manual
powered propulsion of any kind or
any commercial/non-residential
applications.
GARANTIA LIMITADA
No se extiende ninguna garantía
ue vaya más allá de la descripción
del producto, excepto que la
podadora que se vende bajo este
acuerdo cuenta con la siguiente
garantía:
GARANTIA LIMITADA DE
AÑOS1
Por 1 años contados a partir de la
fecha de adquisición, la Great
States Lawn Mower Company
reemplazará, sin cargo alguno al
comprador original, cualquier pieza
que resulte ser defectuosa en lo
que concierne a materiales y/o a
mano de obra, a ser examinado por
nuestra fábrica para su reemplazo
deberán ser enviadas con el porte
prepagado por el comprador.
NO EXIST NINGUNA OTRA GARANTIA
EXPRESA.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS,
INCLUSO
LAS DE COMERCIALIZACION Y DE
IDONEIDAD
PARA UN PROPOSITO ESPECIFIECO SE
LIMITAN A
90 DIAS CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA
DE
ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO
PER-
MITA LA LEY. ESTE ES EL UNICO RECURSO
LEGAL, Y SE EXCLUYE LA
RESPONSABILIDAD
CIVIL. POR CUALQUIER DAÑO
CONSECUENTE O
EMERGENTE BAJO TODAS LAS
GARANTIAS, HASTA DONDE LA LEY
PERMITA TAL. EXCLUSION
La garantía está limitada a las
aplicaciones en las cuales la
podadora sea empujada
manualmente desde atrás y excluye
especificamente todo uso con
propulsión motoriazda de cualquier
tipo, o cualquiera aplición comercial o
no residencial.
GARANTIE LIMITEE
Iln’y a aucune garantie qui s’étende
au-delà de la description du produit,
exception faite pour la tondeuse à
gazon qui, une fois vendue, est
garantie comme suit:
GARANTIE LIMITEE DE
ANS 1
Pour les 1 ans suivant l’achat,
Great State States Lawn Mower
Company s’engage à remplacer
toute pièce ou partie considérée
après examen fait par notre firme
ou tout autre centre de service
autorisé, comme étant défectueuse
de par sa construction ou sa
structure, à l’acheteur original sans
aucun frais. Tous les frais de
transport qui seront impliqués pour
les retours de pièces couvertes par
cette garantie devront être payés
par le consommateur.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE
ECRITE.
TOUTES LES GARANTIES IMPLIQUEES,
INCLUANT CELLES QUI ONT RAPPORT A
LA TRANSAC-
TION D’ACHAT JUSQU’A CELLES QUI
S’AJUS-
TENT A DES COUVERTURES PLUS
PARTICULIERES SON LIMITEES AUX 90
JOURS SUIVANT L’ACHAT ET S’ETENDENT
JUSQU’AUX LIMITES DICTEES PAR LA LOI
ET TOUTE AUTRE.
GARANTIE IMPLIQUEE EST EXCLUSE. LA
RESPONSABILITE DU MANUFACTURIER
POUR
TOUT DOMMAGE INDIRECT SOUS TOUT
AUTRE GARANTIE EST NULLE A
L’EXCEPTION DES LIMITES DE GARANTIE
DICTEES PAR LA LOI.
Cette Garantie est limitée pour une
tondeuse manuelle, poussée en
marchant derrière et ne
comprennent pas aucune
tondeuse à propulsion non
manuelle utilsée dans un endroit
commercial, au liu d’un endroit
résidentiel.
ANY NON-RESIDENTIAL USE OF THIS PRODUCTCUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTEL’EMPLOI NON RESIDENTIEL DE CE
PRODUIT
VOIDS ALL WARRANTY PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA ANNULE TOUTES LES GARANTIES.

HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE
PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA
NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE
1 - M6X45
1 Pernos para la manija, M6X45
1 -M6X45 Boulon pour la poignée
2 "E" Rings
2 Aros en "E"
2 Anneaux de retenue "E"
3 Tuercas de
mariposa 3 Écrou
à oreilles
3
Arondelas
3
Rondelles
CAT. NO. A31024A-03-16
830 Webster St • Shelbyville, IN 46176 • 1-800-633-1501
2
- M6X55 Handle Bolts
2
Pernos para la manija, M6X
55
2
- M6X55 Boulon pour la poignée
T-Style 4 pc. Handles
Manijas estilo "T" de 4 piezas
4
Pièces pour poignée style "T"
3
Wing Nuts
3
Washers
2
Grips
2
Puños
2
Manchons
Other manuals for 1204-14
2
This manual suits for next models
1
Other American Lawn Mower Co. Lawn Mower manuals

American Lawn Mower Co.
American Lawn Mower Co. 1414-16 User manual

American Lawn Mower Co.
American Lawn Mower Co. 1815-18 User manual

American Lawn Mower Co.
American Lawn Mower Co. 1204-14 Service manual

American Lawn Mower Co.
American Lawn Mower Co. 1204-14 User manual

American Lawn Mower Co.
American Lawn Mower Co. 414-16 User manual

American Lawn Mower Co.
American Lawn Mower Co. 1414-16 User manual

American Lawn Mower Co.
American Lawn Mower Co. 50514 User manual