Argo Technibel TANK 200L Programming manual

codice 826050912
rev 1
data 01/2017
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Bollitore con serpentino fisso
per acqua calda sanitaria
USAGE AND MAINTENANCE MANUAL
Fixed exchanger water heater
for domestic hot water
TANK 200L
TANK 300L
ITALIANO ENGLISH

Modello e tipo
(
Contrassegnare con una X la casella interessata.)
Serbatoio d’accumulo per acqua calda sanitaria:
TANK 200L - 387030196
TANK 300L - 387030197
INDICE PAG
Osservazioni, Marcatura CE, Conformità alle Direttive Europee,
Identicazione, Costruttore
3
Descrizione e scopo del prodotto,
Tabella dati tecnici
4
Dimensionali, Descrizione attacchi per l'installazione,
Curve perdite di carico, Tabella perdite di carico
5
Installazione ed Uso
Imballaggio,
Movimentazione
Luogo d’installazione
Installazione
Messa in servizio
7
Manutenzione
Smaltimento
Pericoli e precauzioni
8
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Bollitore con serpentino fisso
per acqua calda sanitaria

3
Osservazioni Marcatura CE
Identicazione
Conformità alle Direttive
Europee
Conservare il manuale in luogo asciutto, per evitarne
il deterioramento, per almeno 10 anni, per eventuali
riferimenti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le
informazioni contenute in questo manuale.
Prestare particolarmente attenzione alle norme
d’uso accompagnate dalla dicitura “PERICOLO” o
“DIVIETO” in quanto, se non osservate,
possono causare danno alla macchina e/o a
persone e cose.
Per anomalie non contemplate in questo manuale,
contattare il proprio rivenditore.
Il costruttore declina ogni responsabilità per
qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della
macchina, ad una lettura parziale o
superciale delle informazioni contenute in questo
manuale.
L’apparecchio deve essere installato in maniera tale
da rendere possibili operazioni di manutenzione e/o
riparazione.
La garanzia dell’apparecchio non copre in ogni caso
i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di
elevazione che si rendessero necessari
per eettuare gli interventi in garanzia.
Le informazioni contenute nel presente documento
possono essere modicate senza preavviso e non
comportano l’assunzione,
nemmeno implicita, di alcun obbligo da parte del
costruttore.
È fatto divieto di riprodurre e/o rendere nota, a terzi
e a società concorrenti, tale documentazione.
Questo manuale d’uso è parte integrante del
prodotto e lo dovrà accompagnare sempre.
In caso di smarrimento o illeggibilità della targhetta
o di questo manuale d’uso richiedere un duplicato
al costruttore.
Il serbatoio d’accumulo TANK 200L / TANK 300L,
è realizzato secondo una corretta prassi costruttiva
che garantisce la sicurezza di utilizzazione in
accordo con la Direttiva 2014/68/UE (PED) articolo
4 paragrafo 3 ed è esonerato dalla marcatura CE
Il prodotto è identicato dalla targhetta applicata su
di esso.
Direttiva: 2014/68/UE PED
Titolo: Direttiva in materia di attrezzature a pressione.
ITALIANO

4
Descrizione e scopo del prodotto
Il bollitore TANK 200L/TANK 300L è un dispositivo
destinato al riscaldamento e all’accumulo dell’ac-
qua calda sanitaria. Può essere utilizzato per le ne-
cessità delle abitazioni, aziende alimentari, locali
sociali degli stabilimenti di lavoro, ecc. IIl bollitore è
realizzato con un serpentino nelle capacità di 200 e
300 litri. L’acqua può essere riscaldata collegando il
serpentino alla sorgente primaria (pompa di calore,
caldaia…). Il bollitore è adatto all’esercizio esclusiva-
mente in posizione verticale. La parte principale del
bollitore è costituita dal serbatoio che serve per il
contenimento dell’acqua. Il serbatoio è realizzato in
lamiera d’acciaio al carbonio, protetto internamente
da un rivestimento anticorrosivo di porcellanatura
(smalto ceramico cotto alla temperatura di 850 °C)
eettuato secondo la norma DIN. La coibentazio-
ne è realizzata in poliuretano rigido ad alta densità
iniettato, con nitura esterna in PVC morbido colora-
to. Nei bollitori è installato un anodo in magnesio, al
centro del fondo superiore su un tappo 1”1/4. I bol-
litori sono predisposti per l’installazione di una resi-
stenza elettrica integrativa monofase da 1200 W 230
V. Valvola di sicurezza e piedini regolabili in altezza
sono forniti a corredo. Il bollitore può essere colle-
gato direttamente alla rete idrica, solo con pressione
inferiore a 1 MPa (10 bar circa). In caso di pressione
superiore è necessario ridurla istallando un riduttore
di pressione.
Altezza da terra (mm)
dim 200 l 300 l
1 Ingresso acqua fredda 1” 210 205
2 Uscita acqua serpentino 1” 290 280
3 Pozzetto per sonda R 3/8” 445 435
4 Ricircolo 3/4” 680 650
5 Ingresso acqua serpentino 1” 790 750
6 Uscita acqua calda sanitaria 1” 865 1135
7 Anodo di magnesio 1”1/4
8 Termometro 1/2” 790 1060
9 Resistenza elettrica 1”1/2 540 792,5
10 Tappo 2”
11 Scarico 1” 130 130
Peso (kg) 84 122
Perdita di carico
Portata acqua di riscaldamento
Tabella perdite di carico
Portata acqua di riscaldamento [m3/h] 1 2 3 4 5
perdita di carico [mbar] 12 44 86 165 250

5
Installazione ed Uso
Imballaggio del prodotto
Il prodotto viene spedito ssato su pallet in legno.
Togliere la copertura di polipropilene e polistirolo
che protegge il prodotto, rimuovere i dispositivi che
lo ssano quindi toglierlo dal pallet.
Occorre smaltire sempre gli imballi nei modi e nei
tempi consentiti dalle vigenti normative.
Il legno può essere bruciato mentre polipropilene e
polistirolo non devono essere né bruciati né dispersi
nell’ambiente.
Legno e chiodi potrebbero provocare serie ferite;
usare guanti di protezione individuale.
NB: a corredo del prodotto sono forniti valvola di si-
curezza e piedini regolabili. Sono alloggiati in apposi-
ti vani ricavati nella copertura in polistirolo.
Movimentazione del prodotto
Il prodotto deve essere tolto dall’imballo e movimen-
tato con appropriati mezzi di sollevamento quali:
• carrello elevatore a forche
• gru a braccio provvista di imbragature in tessile di
portata adeguata al peso da sollevare ed in buono
stato di conservazione.
Durante il sollevamento e la movimentazione del
prodotto occorre prestare attenzione a non danneg-
giarlo.
Luogo d’installazione
• Vericare che la supercie su cui sarà installato il
prodotto sia piana e capace di sostenere il peso
del prodotto stesso e del suo contenuto (vedi tar-
ghetta dati tecnici).
• Il prodotto deve essere posizionato tenendo con-
to degli spazi necessari all’esecuzione delle ope-
razioni di manutenzione (vedi tabella e disegno).
Installazione
• Eseguire i collegamenti alle tubazioni di mandata
e ritorno (vedi “Descrizione attacchi per l’installa-
zione”) in modo tale che questi:
• Non gravino con il loro peso sul prodotto stesso
• Consentano l’accesso e lo smontaggio degli
eventuali accessori, della valvola di sicurezza
ecc. (vedi “Luogo d’installazione”);
• Garantiscano la tenuta del uido in pressione
contenuto nell’accumulo.
• Montare una valvola di sicurezza sul circuito sani-
tario con pressione di intervento non superiore ai
10 bar, conforme alla Direttiva 2014/68/UE e con
orizio di diametro adeguato (fornita a corredo).
• Il bollitore va installato in posizione verticale.
• Il bollitore va collegato all’acquedotto in modo da
poter essere scollegato (ad es. per eseguirne la
manutenzione).
• La pressione di rete non deve essere inferiore a 0,1
MPa (1 bar circa)
• La pressione di rete non deve essere superiore a
1MPa (10 bar circa). Qualora dovesse superare tale
valore è necessario ridurla istallando un riduttore
di pressione.
• Sul tubo di ingresso dell’acqua fredda va istallata
una valvola di ritegno secondo il senso di usso
d’acqua indicato dalla freccia presente sul corpo
della valvola.
• Il foro di scarico della valvola di sicurezza non
deve essere mai occluso.
• Dotare l’impianto di vaso ad espansione sul cir-
cuito sanitario conforme alla Direttiva 2014/68/
UE e di capacità adeguata al volume ed alle alte
temperature dell’impianto, al ne di proteggere lo
stesso da eventuali sovrapressioni.
• I collegamenti elettrici devono essere realizzati
da personale abilitato nel rispetto delle norme
vigenti.
• Collegare la massa metallica del serbatoio a terra.
• Controllare la durezza dell’acqua che dovrà esse-
re non inferiore a 15°f e non superiore a 35°f (gradi
Francesi).
• Disconnettere il serbatoio dall’impianto prima di
eettuare saldature su qualunque punto dell’im-
pianto di cui il bollitore fa parte.
• In caso di messa fuori uso nel periodo invernale,
scaricare l’acqua accumulata per prevenirne il
congelamento , aprendo il rubinetto di scarico
• Per scaricare il bollitore dell’acqua occorre:
• Chiudere l’ingresso dell’acqua fredda (a monte
della valvola o gruppo di sicurezza).
• Aprire il rubinetto dell’acqua calda in modo da
far entrare l’aria nel dispositivo.
• Aprire la valvola di scarico (da montare a cura
dell’installatore sul tubo di ingresso acqua fred-
da)
• È raccomandabile eettuare periodicamente cicli
antibatterici mediante shock termici (vedi leggi e
regolamenti locali).
Messa in servizio
Per una corretta messa in servizio si raccomanda:
• l’installazione sul circuito sanitario e sul circuito
primario di una valvola di sicurezza e di un vaso di
espansione di adeguata capacità;
• il controllo della durezza dell’acqua di rete (la ga-
ranzia decade per durezze inferiori a 15°f e supe-
riori a 35°f - gradi Francesi).
La pressione massima di esercizio del serbatoio
è di 10 bar.
I serbatoi sono costruiti e collaudati per tempe-
rature dell’acqua non superiori a 100°C.
800 mm 800 mm
800 mm
ITALIANO

6
Installazione ed Uso
Manutenzione
• vericare periodicamente l’anodo sacricale e so-
stituirlo prima del suo esaurimento o almeno una
volta l’anno;
• vericare periodicamente il funzionamento della
valvola di sicurezza dell’impianto;
• vericare periodicamente la precarica dei vasi d’e-
spansione;
• vericare periodicamente l’assenza di eventuali
perdite;
• attuare periodicamente un trattamento termico
anti legionella (L.G.A. 2000, Gazz.U. n°103).
Smaltimento
Alla ne del ciclo di lavoro dell’apparecchio si racco-
manda di non disperderne le parti nell’ambiente, ma
adarsi a ditte specializzate in grado di provvedere
allo smaltimento nel rispetto delle normative vigenti.
Pericoli e precauzioni
L’utilizzo di prodotti costituiti da recipienti in pres-
sione e che impiegano energia elettrica ed acqua,
comporta l’osservanza di alcune regole fondamen-
tali quali:
• è consentito l’uso dell’apparecchio esclusivamen-
te con acqua sanitaria;
• è vietato utilizzare l’apparecchio con pressioni e
temperature dei uidi maggiori di quelle massime
ammesse;
• è vietato eseguire qualsiasi intervento o operazio-
ne di manutenzione sul prodotto senza aver por-
tato il recipiente a pressione atmosferica;
• è vietato eseguire qualsiasi intervento o operazio-
ne di manutenzione sul prodotto senza aver veri-
cato le temperature del uido, del recipiente e
senza essersi adeguatamente protetti dal calore;
• è vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi
e con parti del corpo bagnate o umide;
• è vietato eseguire qualsiasi intervento o opera-
zione di manutenzione sul prodotto prima di aver
scollegato l’apparecchio dalla rete di alimentazio-
ne elettrica;
• è vietato modicare i dispositivi di sicurezza;
• è vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla
portata dei bambini il materiale d’imballo (cartone,
grae, sacchetti di plastica, ecc.) in quanto può
essere potenziale fonte di pericolo;
• è vietato l’uso del prodotto ai bambini.
Disconnettere il serbatoio dall’impianto prima di ef-
fettuare saldature.

7
Note
ITALIANO

Model and type
Select checkbox related to the device version
Domestic hot water storage unit:
TANK 200L
TANK 300L
USAGE AND MAINTENANCE MANUAL
Fixed exchanger water heater
for domestic hot water
Contents PAG
General warnings, CE-marking, Conformity with European Directives,
Identication, Manufacturer
11
Product’s description and intended use,
Technical data
12
Size and connections
Load loss chart
13
Installation and Use
Packaging,
Handling the product
Installation site
Installation
Putting into service
15
Maintenance
Disposal
Hazards and warnings
16

9
General warnings CE-marking
Identication
Conformity with European
Directives
Keep the manualin a dry place, to avoid deterioration,
for at least 10 years for future reference. Read all
the information contained in this manual carefully
and thoroughly. Pay particular attention to the
instructions accompanied by the symbol “DANGER”
or “DO NOT” as failure to do so could damage the
unit and/or property or injure persons. For any
problems that are not covered in this manual,
contact your nearest Service Centre in good time.
The manufacturer declines all responsibility for
any damage caused by the improper use of the
machine, and the partial or supercial reading of the
information contained in this manual. The unit must
be installed so that maintenance and/or repairs
can be carried out. In any case, the guarantee on
the unit does not cover the costs of aerial ladders,
scaolding or other hoist systems which may be
required for interventions under guarantee. The
information contained in this documentation can
be modied without prior notice, with no obligation
for the manufacturer. Any reproduction and/or
disclosure to third parties and competitors of said
documentation is strictly forbidden.
This manual is an integral part of the product and
must always accompany the same. If the product’s
identication plate or this manual goes lost, ask the
manufacturer for a copy of it.
The TANK 200L / TANK 300L storage units have
been manufactured using a construction process
which guarantees safety of use according to article
4, paragraph 3 of Directive 2014/68/EU (PED) and is
exempt from CE-marking
The product is identied by a special data plate
applied on the same.
Directive: 2014/68/EU
Title: PED, Pressure Equipment Directive.
ENGLISH

10
Product’s description and intended use
The TANK 200L / TANK 300L water heater is used
in all those cases where domestic hot water storage
is needed. It can be used for domestic or industrial
needs. The water heater has a single exchanger (and
is available in the capacities 200 and 300 liters. The
water can be heated by connecting the exchanger to
the primary source (heat pump, boiler ...). The water
heater is suitable only in vertical position. The main
part of the water heater is the water storage tank The
tank is made of carbon steel sheet, internally pro-
tected by a glass-lined anticorrosive coating (red
ceramic enamel at a temperature of 850 ° C) carried
out according to DIN norm. The insulation is made
of high-density rigid polyurethane injected with
exterior nish coloured soft PVC. The water heater
is equipped with a magnesium anode, located the
centre of the top of a cap 1 “1/4. The water heater can
be equipped with a single-phase electrical heater of
1200 W 230 V Safety valve and adjustable feet are
supplied. The water heater can be connected direct-
ly to the water mains, only with pressure less than
1 MPa (about 10 bar). In case of higher pressure, a
pressure reducer must be installed.
Perdita di carico
Portata acqua di riscaldamento
Load loss table
Heating water ow [m3/h] 1 2 3 4 5
load loss [mbar] 12 44 86 165 250
heating water ow
load loss
Height from ground (mm)
dim 200 l 300 l
1Cold water inlet 1” 210 205
2Exchanger water outlet 1” 290 280
3Probe well R 3/8” 445 435
4Recirculation 3/4” 680 650
5Exchanger water inlet 1” 790 750
6Domestic hot water outlet 1” 865 1135
7Magnesium anode 1”1/4
8Thermometer 1/2” 790 1060
9Electrical resistance 1”1/2 540 792,5
10 Cap 2”
11 Drain 1” 130 130
Weight (kg) 84 122

11
Installation and Use
Packaging
The product is delivered inside a wooden box or
xed to a wooden pallet. If the product is delivered
inside a wooden box, open the box top rst and then
the two sides, if necessary. Cut any ties and remove
the product. If the product is delivered on a pallet,
remove the polypropylene protective cover, cut any
ties and remove the product from the pallet. Dispose
of any packaging materials as envisaged by any lo-
cal and national regulations in force. Wood can be
burned; polypropylene must neither be burned nor
released to the environment. Wood and nails may
injure you. Use protective gloves.
Handling the product
The product shall be unpacked and handled with
adequate hoisting means. Use:
• a forklift truck
• a boom crane with adequate textile slings having
an suitable capacity for the load to be lifted and in
good state of repair.
Be very careful when lifting and transporting the
product to avoid damaging the same.
Installation site
• Make sure the surface where the product will be
installed is at and suitable for bearing the weight
of the same and its content (see data plate).
• Place the product in an environment with an ad-
equate height (max H during vertical positioning).
• Position the product leaving a sucient space all
around for maintenance (see table and drawing).
Installation
• Make the connections to the delivery and return
pipes (see “Description of the ttings for installa-
tion”) so:
• their weight doesn’t bear on the product;
• it is possible to gain access and dismantle any
accessory parts, the safety valve, etc. (see “In-
stallation site”);
• the uid inside the storage unit is kept at pres-
sure.
• Fit a safetyvalve to the domestic water circuit with
an intervention pressure under 10 bar, according
to Directive 2014/68/EU, and with a mouth of a
suitable diameter.
• Hole of the safety valve must not be closed.
• Install the unit in vertical position.
• Fit an expansion tank to the domestic water cir-
cuit according to Directive 2014/68/EU, with a
suitable capacity for the volume and high tem-
peratures of the plant, to protect the same against
overpressure.
• Electrical connection must be made by qualied
technical personnel following the technical rules
in force.
• Envisage the possibility of draining the tank, with-
out putting the same under vacuum, if necessary
using a suitable vacuum breaker valve.
• Inlet water pressure must be higher than 0.1 MPa
(about 1 bar)
• Inlet water pressure must be lower than 1 MPa
(about 10 bar). In case must be installed a pres-
sure reducer.
• Connect the metallic mass of the tank to the sacri-
cial anode supplied using the special connector.
• Connect the metallic mass of the tank to the
grounding system.
• Check the water hardness which shall not be be-
low 15°f and above 35°f (French degrees).
• Disconnect the tank from the plant before carry-
ing out any welding on any point of the plant the
unit is incorporated into.
• Protect the tank from frost and drain it if you don’t
use it in the winter; or t a special anti-frost heating
element to the tank.
• We recommend performing regular thermal treat-
ments against bacteria (see local and national
laws and regulations in force).
• To drain water from the tank
• close the water inlet (before the safety valve)
• open the hot water tap to let air in the tank
• open the drain valve (must be mounted by the
installer on the cold water inlet pipe)
Putting into service
Before putting the appliance into service, we recom-
mend:
• tting a safety valve and an expansion tank of ad-
equate capacity to both the domestic and primary
circuits;
• connecting the metallic mass of the tank to the
sacricial anode supplied, using the relevant con-
nector;
• checking the hardness of the mains water (the
guarantee is void in the case of hardness below
15°f and over 35°f - French degrees).
The max working pressure of the tank is 10 bar.
The tanks are manufactured and tested for
temperatures up to 100°C.
800 mm 800 mm
800 mm
ENGLISH

12
Installation and Use
Maintenance
• checking the sacricial anode periodically and
replacing it when needed or at least once a year;
• checking the plant’s safety valve periodically;
• checking the pre-charge of the expansion tanks
periodically;
• checking for leaks periodically;
• implementing a Legionella treatment (L.G.A. 2000,
Ocial Gazette n°103) on a regular basis.
Disposal
At the end of the working life of the appliance, do not
release any parts of it to the environment. Contact
specialized companies to dispose of the appliance in
the full respect of the regulations in force.
Hazards and warnings
For the use of products containing pressure vessels
and using electricity and water, some fundamental
rules must be obeyed:
• Use the appliance with domestic water only.
• Do not use the appliance if the uid pressure and
temperature are beyond the envisaged ones.
• Do no carry out any repair or maintenance inter-
ventions if the vessel is not at atmospheric pres-
sure.
• Do no carry out any repair or maintenance inter-
ventions before checking the temperatures of
both uid and vessel and wearing a personal pro-
tective equipment to protect yourself from heat.
• Do not touch the appliance with bare feet or wet
hands or other parts of your body.
• Do no carry out any repair or maintenance inter-
ventions before disconnecting the appliance from
the mains.
• Do not tamper with the safety devices.
• Do not release the packaging material (cardboard,
clips, plastic bags, etc.) to the environment and do
not leave it within the reach of children as it is a
potential source of hazard.
• Keep the product out of the reach of children.
• Disconnect the tank from the plant before carry-
ing out any welding.
argoclima S.p.A.
Via Alfeno Varo, 35 - 25020 Alanello - BS - Italy
Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 755501
www.argoclima.com

Resistenza integrativa
Istruzioni per l’uso
Heater
Instructions for use
✔335–6 (1”1/2)
codice 826050911
rev 1
data 01/2017
argoclima S.p.A.
Via Alfeno Varo, 35 - 25020 Alanello - BS - Italy
Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 755501
www.argoclima.com
Termini di garanzia
1. Il dispositivo è fornito con garanzia di corretto funzio-
namento di 24 mesi dalla data di acquisto ma non più
di 36 mesi dalla data di produzione
2. La garanzia è subordinata a corretta installazione e
connessione al dispositivo in accordo con le nostre
istruzioni
3. La nostra garanzia non copre
• errata installazione e funzionamento del riscalda-
tore
• errate riparazioni
• mal utilizzo del riscaldatore
• danni dovuti ad eccessive incrostazioni sugli ele-
menti del riscaldatore
• danni meccanici
4. È responsabilità del garante di riparare parti difettose
senza costi aggiuntivi ed è valida sull’intera vita del
dispositivo
5. I moduli devono includere una chiara descrizione del
danno, completando la carta di garanzia e prova di ac-
quisto (ricevuta o fattura)
6. Il produttore specica le modalità di riparazione del
riscaldatore danneggiato
7. Le riparazioni verranno eettuate entro 14 giorni dal-
la data di ricevuta della segnalazione e del prodotto
danneggiato. Il periodo indicato potrebbe prolungarsi
se necessario.
Guarantee terms
1. The device is provided with a 24-month guarantee of
awless function from the date of purchase but not
longer 36-month from production date.
2. The warranty claim is subject to correct installation
and connection of the device in accordance with our
instructions.
3. Our warranty does not cover :
• incorrect heater installation and service of heater
• improper repairs
• misuse of the heater
• damage due to excessive amount of fur on heat-
ing elements
• mechanical damage
4. This liability warranty states that the guarantor shall
repair any defective part free of charge and is valid for
the service life of the device.
5. Claim forms must include clear description of the
damage, completed guarantee card and proof of pur-
chase ( receipts or invoices )
6. Manufacturer species ways of repairing damaged
heaters.
7. Repairs will be carried out within 14 days from the
date of receiving claiming forms and damaged goods.
Above-mentioned period can be prolonged, if neces-
sary.

I riscaldatori sono utilizzati per scaldare acqua in bolli-
tori da 80 a 140 litri. I riscaldatori trovano impiego sup-
portando il riscaldamento dell’acqua negli scambiatori
durante la stagione di riscaldamento e il riscaldamento
indipendente durante la stagione in cui il riscaldamento
è spento.
Tensione 230V Monofase
Potenza 1200W
Connessione 1”1/2
Temperatura di regolazione da ~20°C a ~70°C
Temperatura di sicurezza ~95°C
Cavo di alimentazione 5 m , senza spina
Note
• i riscaldatori non devono mai operare senza acqua
perché deteriorerebbe la resistenza e gli elementi in
plastica
• i riscaldatori non possono essere utilizzati con altri li-
quidi al di fuori dell’acqua
• i riscaldatori funzionano orizzontalmente col cavo di
alimentazione verso il basso
• riscaldatori non devono essere installati se ci sono al-
tre sorgenti di calore con temperature che eccedono
gli 85°C
• è consigliabile testare la prima volta il dispositivo con
l’aiuto di uno specialista autorizzato
Requisiti di sicurezza
• l’installazione deve essere eseguita da tecnici quali-
cati e autorizzati
• la resistenza deve essere collegata ad una presa con
la messa a terra
• durante l’installazione occorre assicurarsi che la resi-
stenza non tocchi la parte interna del serbatoio
• è richiesta una protezione da 16A
Istruzioni operative
• Il riscaldatore elettrico ha un regolatore di temperatu-
ra che permette di mantenere la temperatura richiesta
• il led rosso si illumina quando il riscaldatore è in fun-
zione
• per garantire un’alta ecienza del dispositivo, il ter-
mostato deve essere impostato nella posizione inter-
media
Il dispositivo è equipaggiato con termostato di sicu-
rezza a protezione da sovrariscaldamento che spegne
il riscaldatore al raggiungimento della temperatura di
emergenza (per evitare l’ebollizione dell’acqua nel ser-
batoio)
In caso di intervento del termostato di sicurezza:
• il riscaldatore deve essere scollegato dalla rete elet-
trica.
• identicare la causa del problema
• girare la manopola verso il “minimo” no allo scatto,
quindi girare la manopola no a che il foro della ma-
nopola si sovrapponga al foro sottostante (disegno
n.1); questo permetterà di sbloccare la protezione
• inserire un cacciavite o lo sottile (Ø2mm) nel buco
della manopola e premere forte la sicura no a che
non si senta il suono di sblocco
• in seguito posizionare la manopola alla posizione di
“minimo”, inserire la spina e impostare la temperatura
richiesta
• si sconsigliano temperature massime perché le alte
temperature si consuma molta energia e la resistenza
si deteriora velocemente
Above-mentioned heaters are used to heat up usable
water in capacitive water heaters from 80 to 140 liters.
Heaters nd practical usage supporting water heating in
exchangers during the heating season and independent
water heating o-season.
Rated voltage 230V Mono phase
Rated power 1200W
Terminal thread 1”1/2
Temperature range from ~20°C to ~70°C
Overheating protection range ~95°C
Cable 5 m , without plug
Notes
• On no account can heaters operate without water
since it will aect heating elements of the heater and
plastic elements.
• Under no circumstances can heaters be immersed in
other liquids than water.
• Heaters require horizontal working position with
downward power lead (drawing no 2).
• 335 heaters must not be installed, if there are other
sources of heat with temperature exceeding 85˚C
• It would be advisable to do the heating for the rst
time with help of an approved specialist.
Safety requirements
• installation should be carried out by technicians who
have been fully trained and have valid authorization
of S.E.P
• heater should be connected to properly installed
earthed socket
• the length of sleeve the heater is attached to should
not exceed 55mm
• while installing one should make sure the heating ele-
ments do not touch the inner part of the tank
• the heating element must be immersed in water and
water circulation disturbance should be best avoided
• supply requires up to 16A protection
• in case of any damage to power lead of the heater ask
for replacement your service point
Operating tips
• 335- heater has a temperature regulator which ena-
bles to retain required water temperature.
• Red diode indicator illuminates when the heater
works.
• For high eciency of device, thermostat should be set
within its medium range.
The device is also equipped with overheating safe-guard
(against boil of water in tank) which switches the heater
o in case of emergency:
• The heater must be disconnected from the electricity
supply by pulling the plug out of the socket.
• Determine the cause of the problem
• Turn knob towards “minimum“ until check is felt, then
turn knob until two holes meet (drawing no 1), which
will enable to unblock safe-guard.
• Using a screwdriver or ne wire ( Ø2mm ) putt in hole
of knob and strongly press home the safe-guard
switch until unblocking sound is heard.
• Afterwards adjust the knob at “minimum“, plug in the
heater and set the required temperature.
• Maximum temperatures are not advisable as high
temperature leads to forming boiler scale which in
turn contributes to excessive consumption of energy
and the heater getting worn out to soon.
disegno 1
posizioni della manopola
per sbloccare la sicura di
protezione
disegno 2
installazione corretta
del cavo verticalmente
verso il basso
drawing no1
position of the adjust-
ment knob enabling
unblocking safe-guard
drawing no2
correct install
a cable vertically to
bottom
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Heater manuals by other brands

Rinnai
Rinnai Infinity XR16 installation manual

Noritz
Noritz N-0841MC owner's guide

heatwell
heatwell HWHM-TDF190/1.5-H31 Installation & owner's manual

Rinnai
Rinnai REU-1110FFU-E Installation and user manual

Bosch
Bosch Tronic 3000T ES 2.5 user manual

WIKORA
WIKORA WKS 155 Installation manual operating instructions

Ferroli
Ferroli GS 12 OE TG (I) instruction manual

Strom-Electrical
Strom-Electrical SEIH3KM1 installation manual

Rheem
Rheem Multipak MPE02 Owner's guide and installation instructions

Midea
Midea D50-15ED2 instruction manual

clage
clage DBX BASITRONIC Series Installing instructions for the professional

Gabarron
Gabarron GTV Installation, setup, maintenance