Bell and Howell 2146 XL User manual


Your Camera
1 Viewfinder eyecup
2 Battery compartment cover
3 ON/OFF switch
4 Lock: film compartment door
5 Viewfinder focus control
6 Daylight/artificial light switch
7 Socketfor Bell & Howell movialight
8 Manual exposure control
9 Manual zoom and macro focus lever
10 Lens focusing
ri
ng
11
Trigger (two operating positions)
12
Powered zoom control: telephoto
13
Powered zoom control: wide angle
14
Powered zoom speed control
15
"Contrast" switch
16
Film length indicator
17
Density control
18
Automatic fade control
19
Remote control accessory socket
2
Lock/run button
21
Single-frame (animation) selector
22
Slow-motion control
23
Tripod socket
24
Lens hood
25
Viewfinder shutter
Su Camara
Votre Camera
English
p 6
Espafiol p 15
Francais p 24
2
I -----.;

1 Ocular del visor
2 Tapa del compartimento de pilas
3
Interruptor ON/O FF (Paro/Marcha)
4
Cierre de la tapa del compartimento de
pelicula
5 Beton
de enfoque del visor
6
Conmutador luz natural/artificial
7
Ranura para foco de luz continua
8
Control de exposicion manual
9Palanca del zoom manual
y
enfoque macro
10
Arandela de enfoque del objetivo
Disparador (dos posiciones de operaci6n)
12 Mando zoom electrico : Teleobjetivo
1.3 Mando zoom electrico : Gran angular
14 Mando de velocidad del zoom electrico
15
Interruptor
Contraste
16
Contador de pelicula
17 Ajuste de densidad
18 Mando de fundido autornatico
19 Z6calo para control remoto (accesorio)
20 Bot6n autodisparador
21 Selector de fotogramas sueltos
(animaci6n)
22 Mando de carnara lenta
23 Rosca de tripode
24 Parasol
25 Cierre del visor
1
Oeilleton de visee
2Couvercle du compartiment piles
3
Interrupteur ON/OFF (rnarche/arret)
4Verrou du compartiment piles
5 Bouton de reqlaqe du viseur
6Commutateur lurniere du [our/Iurniere
artificielle
7
Prise pour torche Bell Howell
8 Controls
manuel d'exposition
9Levier zoom manuel et macro
10
Bague de mise au point
11
Giichette (deux positions)
12 Touche zoom electrique :tele
13 Touche zoom electrique : grand anqle
14 Selecteur de vitesse du zoom
15
Commutateur de contraste
16
Indicateur de deroulernent du film
17 Controls de densite
18 Touche de tondu automatique
19 Prise pour commande
a
distance
20 Bouton de verrouillage
21 Selecteur d'animation image par image
22 Touche de ralenti
23 Prise pour pied
24 Parasoleil
25 Obturateur de visee
3

Introduction
Bell &Howell designed your new
camera to be easy to use. But it is an
advanced camera with certain
refinements which may not be familiar
even to the experienced movie maker.
So we recommend that you spend a
few minutes reading this instruction
manual before you load and shoot your
first film. That way you will get full
benefit, right from the start, from your
Bell &Howell 2146 XL.
Introducci6n
Bell
&
Howell diseii6 su nueva carnara
para que sea facil de manejar. Pero es
una carnara avanzada con ciertos
refinamientos que posiblemente no
sean muyfamiliares incluso para el
aficionado con experiencia. Por ello Ie
recomendamos perder unos minutos
para leer estas instrucciones, antes de
cargar y filmar su primera pellcula. De
esta forma
obtendra
desde el primer
momento los mejores resultados con su
Bell &Howell 2146 XL.
Introduction
Bell &Howell a concu votre nouvelle
camera pour
qu'
elle
soit
facile
a
utiliser.
Cette camera est neanrnoins tres
elaboree et dotes de perfectionnements
pouvant ne pas etre familiers meme
a
un cineaste experiments. C'est
pourquoi nous vous recommandons de
consacrer quelques minutes
a
la lecture
de ce mode d'ernploi avant de prendre
votre premier film. Vous pourrez ainsi
sans tarder tirer Ie maximum des
possibilites de votre Bell &Howell
2146 XL,
4
How to shoot
A remi nder of the basic steps
Check setting of switch on top of
camera. Slide it to the rear in daylight
and to the front in artificial light.
2 Slide ON/OFF switch to ON.
3 Turn AUTO/ MAN ring all the way up
toAUTO,
4 Set zoom lens to extreme telephoto
position 45mm). Concentrating on
the most important detail in the
scene, focus the lens by rotating its
front ring until the colour fringes
disappear paragraph
13).
5 Adjust the zoom setting, if necessary,
until the scene in the viewfinder is
composed as you wish it to appear
on the screen,
6 Apply slight pressure to the trigger,
Wait until the aperture scale in the
viewfinder stops moving, then pull
the trigger all the way in to shoot
your scene. If no numbers are
visible when the aperture scale
comes to rest, the light is too dim or
bright. as explained in paragraph
15.)
7 Keep camera steady while you are
shooting,
8 Release the trigger to end the scene,
9 Slide the ON/OFF switch to OFF to
save the batteries.
Ie filtre et I'objectit. Mais, si vous utilisez un
posernetre separe et Ie controls d'exposition
manuel, Ie "facteur filtre" devra etre prisen
compte dans Ie reglage de I'ouverture du
diaphragme.
35 Obturateur de visee. Lorsque vous utilisez
la camera sur un pied, et que vous nappliquez
pas votre ceil sur l'ceilleton de vi see, il est
possible que, dans des conditions de
lurninosite intense, la camera receive un peu de
lurniere par l'ceilleton et que cette lumiere.
trouvant son chemin vers Ie film, cause une
legere brume sur Ie film ou en altere la
sensibilite ou Ie rendement couleur. Ceci peut
etre evite en faisant coulisser Ie
bouton de fermeture du viseur
8
vers I'avant
de la camera et ce avant que vous n'avez
ate
votre ceil de t'ceitleton de visee. Utiliser ce
svsterne de fermeture lorsque la camera n'est
pas en service vous permettra deviter toute
brume pouvant alterer les deux ou trois
images du film se trouvant
a
lexrerieur du
chargeur. et donc non protegees.
SHUTT R
;
"
' J----a _
-.-..
..,-- -
, """,.",
----'
---........:..--
Comment prendre soin
de votre camera
36 Chaque Iois que vous rnettez en place un
nouveau chargeur, faites glisser I'interrupteur
principal vers l'avant (position TEST) et
regardez dans Ie viseur. Si Ie signal rouge
au-dessous du viseur ne brille pas, remplacez
les quatre piles comme indique aux paras 2-3.
37 Avant d'inserer un chargeur, enlevez poussiers
et peluche eventuellement preserues dans Ie
compartiment-film
a
I'aide d'un pinceau deux,
en nettoyant avec un soin particulier Ie
guide-film
8
et I'ouverture
b.
Veillez
a
ce que
Ie pinceau ne laisse pas de poils dans Ie
compartiment film et tout particulierernent
sur la fenetre.
On pourra oter toute trace d'ernulsion sur Ie
guide-film
a
Iaide d'un morceau de bois
pointu. Ne jamais utiliser un objet rnetallique
pour nettoyer ouverture ou guide-film.
38 Deux surfaces optiques peuvent avoir besoin
de nettoyage de temps
a
autre: I'avant de
l'objectif de la camera, et l'elernent arriere du
viseur. Traitez-Ies avec soin. Enlevez les
poussieres au pinceau doux, puis polissez
doucement avec un tissu special propre. Si
ceci ne suffit pas, soufflez sur la surface avant
de polir. Les marques persistantes seront
elirninees par un nettoyage au fluide special
pour objectifs. Essayez de ne jarnais toucher
les lentilles avec vos doigts et, si vous Ie faites
accidentellement, enlevez vite vos empreintes,
sans quoi vous risquez de les laisser en
permanence sur Ie revstement de surface ires
delicat qui contribue pour beaucoup
a
la haute
performance de I'objectit.
39 Si vous ne comptez pas utiliser votre camera
durant quelques semaines, nous vous
conseillons de retirer les piles et de les stocker
separernent.
33

utilisant la camera en tant que posernetre en
mode AUTO. Enfoncez en partie la gachett8
cornrne decrit plus haut. et appuyez
simultanement sur Ie bouton SLOW MOTION
(RALENTI). Notez louverture du diaphragms
dans Ie viseur, puis reqlez sur la merne
ouverture
a
l'aide de la bague AUTO/MAN
pour votre prise de vue en ralenti.
31 Montage sur pied. A l'arriere de la camera,
sur la face inferieure. vous trouverez une prise
filetee normalisee vous permettant de fixer la
camera sur un pied au autre support. Vous
pourrez egalement y monter des accessoires,
torche par example.
32 Parasoleil. Pour assurer la meilleure qualite
a
vos images, Ie parasoleil en caoutchouc
fourni avec la camera devra etre utilise chaque
fois qu'une lumiere vive, quelle provienne du
soleil au d'une lampe non protegee, risque
datteindre la surface de l'objectif durant la
prise de vues. Pour mettre en place Ie
parasoleil, depliez Ie tel quillustre et vissez-Ie
soiqneusement dans la monture situee
a
lavar
de lobjectif. Le parasoleil pourra etre replie
en un anneau plat pour Ie rangement.
33 Eclairage supptemerrtair e. Lorsque
lechelle douverture du viseur presente une
serie de stries. ceci signifie que la lurniere est
insuffisante pour assurer une parfaite
exposition. Vous pourrez parfois rernedier
a
3
cet etat de chases en modifiant la position des
eclairaqes interieurs (surtout avec des films
ultra -sensibles). Vous pouvez egalement
utiliser des larnpes speciales- photo, ou fixer
une torche sur votre camera. Votre
fournisseur habituel peut vous vendre une
torche Bell & Howell qui se monte directemer
dans lencoche pratiquee au sornrnet de la
camera. Pour acceder
a
cette encoche,
deplacer la commande b vers lavant. II
existe dautre torches avec supports pouvant
etre inserees dans la prise de montage du
pied
mars assurez-vous en ce cas que la camera
n'est pas exposes
a
une chaleur trap intense.
Lorsque vous Iilrnez
a
la iumiere artificielle,
placez la cornrnande en position avant sauf en
cas d'eclairaqes II uorescents (para. 9).
N'oubliez
pas que les torches fonctionnent
a des temperatures extrernement elevees.
A courte portee, la chaleur ernanant du
faisceau peut mettre Ie feu
a
des matieres
hautement inflammables, et griller des
rnatieres nui Ie sont moins. II est egalement
possible - bien que tres peu probable - que
l'ampoule de la torche explose et projette des
fragments tres chauds vers la scene que vous
etes en train de tilrner. Souvenez-vous en,
ne fiimezjamais vas sujets vivants de trap pres
si vous utiiisez une torche.
34 Fi Itres. Le parasoleil est concu de rnaniere
a
pouvoir accepter des filtres couleur au
cornplernentaires dans I'une des montures
filetees normalisees (77mm) prevues
a
cet
elfet. Engager la rnonture du filtre dans Ie
monture du parasoleil et visser jusqu'a ce
qu'il soit fixe. L'utilisatio n dun filtre pour
ultra -violets ou brume ameliorera la
qualite des prises de vue en altitude. Un
filtre
a
densite neutre peut egalement etre
utile: si la scene est brillamment eclairee. et
qu'apparaisse Ie ternoin de surexposition, ce
filtre reduira rintensne de la lurniere
penetrant dans la camera jusqu'a un niveau
convenant au film que vous employez. Si la
camera est sur AUTO lorsque vous utilisez
votre filtre, l'exposition demeurera correcte,
puisque Ie svsterne de controle automatique
,eagit ala lurniere spres son passage
a
travers
Como filmar
Una gufa de los pasos basicos
Compruebe la posicion del
conmutador en la parte superior de
la cemere. Corre o hacia etres para
luz natural y hacia ade/ante para luz
artificial,
2
Ponga el interruptor ON/OFF a ON.
3
Gire la arandela AUTO/MAN hacia
arriba a A UTa.
4
Ajuste el objetivo zoom a la posicion
extrema de tele (45mm).
Concentrendose en el detalle mas
importante de la
escene.
enfoque el
objetivo girando su arandela frontal
hasta que la "imagen
tentesme
de
este detalle desaparezca (apartado
13),
5
Si es preciso corrija el ajuste del
zoom hasta que la escena este
compuesta en el visor tal como
desea verla en la pantalla.
6
Aplique una /igera presion al
disperedor. Espere hasta que la
escala de diafragmas en el visor
permanezca quieta. A continuecion
presione el disparador a fondo para
filmar su
escene.
(Si no se ven
numeros cuando la escala de
diafragmas para, la luz es demasiado
fuerte
floja,
sequn
10
descrito en el
apartado
15)
7
Sostenga la cemere firmemente
mientras este filmando.
8
Suelte el disparador para terminar
la escene.
9 Corra el interruptor ON/OFF hacia
OFF para conservar las piles.
Comment fiImer
Un rappel des principales operations
Verifiez la position de la touche
situee sur Ie dessus de la camera.
Faites-Ia glisser vers
l'erriere
pour la
lumiere du jour ou vers /'avant pour
une lumiere artificielle.
2Faites glisser l'interrupteur ON/OFF
(merchelerret) sur ON.
3
Amenez la bague AUTO/ MAN aussi
loin que possible vers Ie repere
AUTO,
4
Reglez
l'objectit
au maximum de sa
course en position tete (45mm) , En
vissnt Ie detail Ie plus important de
votre scene, effectuez votre mise au
point en teisent tourner la bague
enterieure de
t'objectit
jusqu'e ce
que les franges colorees
disparaissent (paragraphe
13).
5Si necesseire, reqlez la position du
zoom jusqu'e ce que 'image dans Ie
viseur soit telle que vous souhaitez
/a voir apparaitre
a
la projection.
6
Exercez une leg ere pression sur la
gachette. Attendez que l'echelle
d'ouverture de diaphragme dans Ie
viseur s'immobilise, puis appuyez
a
fond sur la gachette pour filmer votre
scene, (Si aucun chiffre
n'est
visible
epres immobilisation de I'echelte,
ceci vous indique que la lumiere est
trop faible ou trop forte, ainsi
qu 'expliqul au paragraphe
15.)
7
Veillez
a
maintenir la stebitite de la
camera pendantla prise de vues.
8 Pour terminer votre scene, relschez
la gachette.
9 Faites glisser l'interrupteur ON/OFF
(merche ierret) sur OFF pour
economiser les piles.
5

NGLISH
Preparations
When you first remove your camera from its
carton, the rubber eyecup may be folded flat.
Extend it as shown. In this illustration, the cup
is in the correct position for viewing with your
right eye. Twistthe cup into the opposite
position if you preferto view with your left
eye.
2 Use a coin in the slot of the securing screw to
open the battery compartment cover and
insert four AA size batteries (Mallory M N1500
or another high-capacity type) in the
compartment. Insert the batteries exactly as in
the illustration, carefully noting the different
positions of the positive and negative ends of
each battery. Close the cover and lock it with
the coin.
· itlj
v
.' .t:
,,<.' ..
"",4.
.0•..••••
:, •• ' • .--<t ••. .".
3 Look through the viewfinder and slide the ON/
OFF switch forward to cover the word TEST.
As you do this, a red light should glow below
the viewfinder frame. If it does not. check that
the batteries have been inserted as described
in paragraph 2. If their positions are correct,
clean the tops and bottoms of each battery by
rubbing them firmly on a rough-textured cloth,
then insert them again.
l
6
4 Referring to the illustration, set the operating
controls to the positions shown by the arrows.
5 Press downward on the lock of the film
compartment door and, while keeping it
pressed, lift the door to the open position.
6 Insert your film cartridge as shown, with the
manufacturer's label uppermost, sliding the
front of the cartridge in first and then pressing
the cartridge down firmly at the rear until it lies
flat. The camera is designed to accept films
with sensitivities of ASA40, 160 and 400 (17,
23 and 27 DIN), and the necessary adjustment
to the exposure control system is made
automatically when the cartridge is inserted.
The bestfilm to use for daylight shooting in
bright weather is one with a sensitivity of
ASA40 (17 DIN).
7 Close the film compartment door, pressing it
firmly down untit vou hear a click, showing
that the lock has secured it.
8 Looking through the viewfinder, adjust it by
turning the control (arrowed) until the
horizontal black line is sharply focused. This
adjustment will not need to be changed until
the camera is used by somebody whose
eyesight is different from yours.
Faites glisser I'interrupteur de laccessoire
aussi loin que possible vers Ie mot OFF et
n§glez l'interrupteur ON/OFF sur ON. Pour
faire dernarrer la camera, appuyez sur
l'interrupteur de laccessoire et maintenez-Ie
enlonce pendant la duree de la scene. Vous
pouvez egalement appuyer sur
l'interrupteur et Ie faire glisser vers Ie mot ON
pour Ie verrouiller en position, en Ie faisant
glisser
a
nouveau vers Ie haut pour termi ner
une scene.
28 Une fois la gachette bloquee en position
MA RCH E, on pourra la remettre
a
l'arret en la
poussant encore davantage, puis en la liberant,
29 Animation.Avecvotre2146 XL,vous
pourrez vous livrer
a
!'une des plus
merveilleuses techniques cinernatoqraphiques
l'anirnation image par image. Cette technique
vous permet de tracer un itineraire sur une
carte, ou de creer un titre lettre par lettre, et.
lorsque vous serez devenu un reel expert, vous
pourrez ani mer marionnettes ou dessins, et
vous livrer
a
des etudes vous permettant
daccelerer des mouvements lents. II existe de
nombreux livres decrivant admirablement
toutes ces possibilites.
Pour utiliser votre camera en animation, la
premiere chose
a
faire est de la monter sur un
pied de bonne qualite (para. 31) ou surtout
autre support solide. Placez ensuite
I'interrupteur principal sur MAR CH E (ON).
Mettez au point sur votre scene, n§glez la
commande AUTO/MAN, sur AUTO, et faites
glisser Ie selecteur de vitesse sur "1 "vlnserez
Ie dispositif de telecommande dans la prise
R, en vous assurant qu'il nest pas regie sur
ON (MARCH E). Appuyez sur la gachette de la
camera, et bloquez-Ia en position en appuyant
sur Ie bouton noir de la poiqnee (para. 27). On
realisera ensuite une suite d'images agissant
sur Ie dispositif de telecornrnande. une fois
pour chaque image.
Vous pouvez prendre des images
a
la cadence
maximale de deux par seconde (des vitesses
superieures risquent de surcharger les piles).
Rappelez-vous que votre film doit etre projete
au rythme de 18 images
a
la seconds si vous
utilisez un projecteur ordinaire. Par
consequent. une fois que vous aurez expose
18 images, vous aurez assez de film pour
projeter durant u ne seconde seulement sur
l'ecran. quel que soit I'intervalle entre les
prises de vues.
Pour les prises de vue
a
temps de pose
prolonqa=- etude du comportement des
plantes en croissance par exemple - on peut
faire controler la prise de vue image par image
de la camera par une minuterie automatique.
On fera simplement appel
a
un dispositif muni
dun jack de 2,5mm sadaptant dans la prise R,
qui actionnera un interrupteur MARCH E/
AR RET aux intervalles choisis par vous. Votre
fournisseur habitue Isaura voir renseigner
a
ce
sujet.
Au lieu d'utiliser un accessoire special, on peut
filmer image par image en appuyant
simplement sur la gachette entre chaque image.
Mais les resultats sont generalement moins
satisfaisants, et ce pour deux raisons. Tout
dabord. la camera risque de bouger entre les
prises. En outre, lorsque I'on utilise
Ia
giichette,
il faut la maintenir enfoncee durant quelques
secondes en position interrnediaire afin
d'assurer au svsterne de controls automatique
d'exposition un temps suffisant pour
fonctionner. Vous pouvez aussi. si vous Ie
preterez. regler manuellement l'exposition
pour realiser des prises de vues avec la
gachette (para. 24). Considerez alors Ie temps
d'exposition com me etant de 1/30eme de
seconde.
N'oubliez pas de placer l'interrupteur principal
de la camera sur OFF (ARRET) apres avoir
acheve une sequence de 18 images, afin
d'econorniser vos piles.
30 Ralenti. Le declenchernent image par image
vous permet de condenser Ie temps en
consignant sur quelques secondes de film un
evenernent ayant dure des minutes ou des
heures entieres. En appuyant sur Ie bouton
SLOW MOTION (RALENTI), vous pourrez
faire Ie contraire. En appuyant sur ce bouton
durant une prise de vue, ou une partie de prise
uniquement, la camera tourne au double de
sa vitesse normale: laction dure donc deux
fois plus longtemps qu'en rea lite lorsque vous
projetez Ie film. Si la commande AUTO/MAN
est sur AUTO, la camera executera
autornatiquernent Ie reglage d'exposition
requis. Si vous travaillez so us conrrole
dexpositicn manuel, augmentez l'cuverture
d'un cran, ce que vous ferez aisernent en
31

utilisiez un film presentant des caracreristiques
differentes. Le
controle
de den site est
inoperanr lorsque vous effectuez un controle
manuel d'exposition a l'aide
d'un
posernetre.
26
Fondu automatique. Des que vous vous
serez farniliarise avec Ie fonctionnement
normal de votre camera, ajoutez une touche
professionnelle avos prises de vue en
utilisant Ie bouton FADE (fondu). Vous
pourrez ainsi faire debuter une scene par un
fondu
a
l'ouverture progressif, et Ie terminer
avec un fondu
a
la fermeture egalement
progressif.
Quant
a
ceux dentre vous qui ne savent pas
tres
bien quand utiliser des fondus, la
meilleure chose
a
fa ire est de regarder des
films au cinema ou a la TV, afin de voir
comment s'y prennent les professionnels.
t.'utilisation
la plus
appropriee
est peur-stre de
finir Line scene avec un fondu
a
la terrneture. et
denchainer la suivante avec un
f
ondu
11
l'ouverture, ce qui suqqerera a votre public
quil s'est ecouie un certain temps, ou qu'il y a
eu changement de lieu ou d'atrnosphere entre
les deux scenes. Un fondu fermeture/ouverture
est en fait
comrne
un equivalent visuel dun
alinea, tandis que Ie passage direct d'une
scene
a
une autre serait
plutot
un point dans
un tcxtc ccrit.
On ne peut effectuer un fondu que lorsque la
camera fonctionne en controle automatique
d'exposition.
Ie "§glage AUTO/MAN
eiant
sur
la position AUTO
(superieure ).
Pour les fondus
a
touverture.
L'interrupteur
principal etant sur 0 N (MAR C HE), appuyez
sur la gachette. Appuyez sur Ie bouton FADE
iusqu'a ce que lechet e douverture du
diaphragme du viseur arrive [uste au-dele de
f/45, iusqu'au voyant rouge de surexposition.
En maintenant la gachette
partiellement
enloncee. reliichez la touche FAD E; puis, des
que techelle d'ouverture commence
a
raaqir,
appuyez
a
fond sur la giichette. La camera
cornmencera
a
tourner, et l'echelle
d'ouverture reviendra prcqressrvernent
jusqu'a une position moyenne (f/16, par
exemple) durant Ie fondu
a
l'ouverture
automatique.
Pour les fondus
a
la fermeture.
Appuyez sur la
touche FAD Equelques secondes avant la fin
prevue de votre scene. Maintenez la touche
enloncee jusqu'a ce que I'echelle douverture
etssve
juste
au-dele de f/45, jusquau voyant
30
rouge indiquant que Ie fondu est
acheve
puis-
avant de reliicher Ie touche - reliichez la
gachette pour arreter la camera.
27 Te
lec o m m an d e. Lorsque I'on utilise la .
camera sur pied (para. 31). on peut la mente
en marche et larreter par telecornmande
c-
Le mode de telecornmande Ie plus aise
- et Ie meilleur car il reduit les risques de
secouer la camera - est de connecter Ie
dispositif de telecornrnande Bell & Howell
dans la prise R. Appuyez ensuite
a
fond sur la
giichette
et.
avant de la
relacher.
verrouillez-Ia
en position de marche en appuyant sur Ie petit
bouton noir situe
a
gauche de la poiqnee.
Shooting your first scene
9 If you are filming in daylight, slide the switch
on top of the camera to the rear. If you are
filming in artificial light. slide it to the front. In
the viewfinder, a symbol representing the sun
or a lamp bulb, corresponding to the symbols
on the switch, will remind you of the position
to which the switch has been set. In artificial
light which comes mainly from fluorescent
tubes, use the daylight position of the switch
unless contrary instructions are supplied with
the film. For "all light" films such as Type
G
Ektachrome, either switch position can be
used.
...
;::'-
....
;:
..: •• <
}·: l1)
10
Just before you are ready to shoot, slide the
ON/OFF switch to the rear, revealing the
word ON. Remember to slide the switch back
to centre, to save batteries, before you put the
camera away.
On the right-hand side of the camera, rotate
the AUTO/MAN ring as far as it will go in the
upward direction. This brings the automatic
exposure control system of the camera into
operation.
2
Set the lens to the full telephoto position
(45mm) by adjusting the manual zoom lever
until the number "45" on the lens ring is
against the white line.
3
Aim the camera at your principal subject
-the person or thing you wish to appear in the
sharpest focus - and rotate the front ring
a
of the lens. As you do so, blue and orange
fringes indicating a focusing error will move
away from, or towards, vertical parts of the
subject. Focus is correct when the fringes
disappear. Focus can also be set by means
of the distance scales - red for metres and
white for feet - on the front ring a, in
conjunction with the white line
b.
In the
illustration, the camera is set for 3 metres/1 0
feet.
7

4
Adjust the manual zoom
lever
until the scene
in the viewfinder is framed as you wish it to
appear on the screen. The numbers on the
zoom ring, in conjunction with the white
line on the left- hand side of the camera,
show the focal length to which the lens has
now been set (15mm in the illustration). The
zooming range of this camera is 6.4 to 1, from
7mm wide angle to 45mm telephoto. Use
telephoto settings sparingly, because at such
settings all lenses
give
reduced "depth of
field" - meaning that a small change in
camera/subject distance, particularly at close
range in poor lighting, may noticeably affect
focus. Telephoto also emphasizes any
unsteadiness in your holding of the camera
(but see paragraph 31 on tripod mounting).
The zoom lens can also be adjusted by the
powered zoom controls (paragraph 20) but
this consumes battery power. Except when
filming, it is better to adjust the zoom setting
by hand.
5 Partially pull in the camera trigger and, still
looking at the scene in your viewfinder,
examine the lens-aperture scale on the left of
the honzonta! line. If numbers appear against
the line, the light in the scene will give you a
correct exposure. If you see red stripes, the
camera is telling you that there is too little light
- a condition you may be able to remedy by
changing to a faster film, waiting for the light
to improve, or using reflectors or artificial
lighting (but remember to change the position
of the switch on top of the camera, as
described in paragraph 9, when the majority
of the light comes from artificial sources).
8
If you see a plain red signal to the left of the
line, there is too much light for the film you are
using, so change to a slower film or pick
another position. The stripes indicating
under-exposure and the plain red signal
indicating over-exposure are for your
information. If the scene is an important one,
you can shoot when either of these warnings
is being given to you by the camera but you
must be prepared for something less than a
perfect exposure.
6 Holding the camera steady, pull the trigger
fully in and film your scene. Release the
trigger to bring the scene to an end.
7
While you are shooting, you will see an
indicator moving up and down in the square at
the right of the viewfinder frame. This is to
show you that the film is running correctly
through the camera. If it does not move, or
stops moving while you are shooting, the film
in the cartridge has probably jammed. You may
be able to remedy this by removing the
cartridge from the camera (paragraph 19),
shaking it and then replacing it. Do this in
subdued lighting or the deepest shadow you
can find and be prepared, even then, for a few
fogged frames at the point where the
unprotected film in the cartridge was exposed
to light. If the indicator still does not move
after this treatment, there is a fault in the
cartridge. Ask your dealer for a replacement
or write to the maker of the film.
8
After about three minutes of shooting, a red
light will glow in the square to warn you that
only another 20 seconds of film remain in the
cartridge. When all the film has been used,
the movement of the indicator will stop.
9
To remove the used cartridge, set the main
switch on the camera to the central OFF
position. In subdued light, open the film
compartment door (paragraph 5) and lift out
the cartridge, easing it from the back of the
compartment first. Send it for processing as
soon as convenient, because colours tend to
deteriorate in an exposed but unprocessed
film.
\'
23 Indicateurde longueur de film. Des que
vous commencez
IJ
filmer, I'aiguille rouge de
I'indicateur de longueur de film commence
a
se
deplacer de gauche
a
droite sur l'echelle.
mesurant la quantite de film utilisee, et
vous
informant donc evidemment de la longueur qui
vous reste. Sur I'illustration. I'aiguille
vous
dit
que vous
vez
utilise les
du chargeur- ou
150 secondes de film - et qu'i: vous en reste
donc (50 secondes). L'indicateur revient
automatiquement
a
zero lorsque l'on retire un
chargeur de la camera. Par consequent, si vous
enlevez un chargeur avant qu'il ait ete
entierernent utilise (pour Ie remplacer par un
type de film different, par exemple), notez Ie
chiffre indique sur l'echelle avant douvrir Ie
compartiment-film et ajoutez-Ie au chiffre
obtenu quand vous recommencez
a
filmer
avec Ie chargeur initial. Le signal rouge vous
avertissant qu'i] ne vous reste que 20
secondes de film est actionne par I'indicateur
de longueur, et napparaitra pas si on remet
dans la camera un chargeur partiellement
utilise. Le mouvement de va-et-vient vertical
du ternoin dans Ie viseur s' arretera neanmoins
normalement lorsque Ie film contenu dans Ie
chargeur sera cornpleternent expose.
4
Reglage manuel de /'exposition. Les
photographes et cineastes experimentes
savent que, pour certai nes scenes et effets
speciaux. il est preferable de regler
manuellement I'ouverture du diaphragme
plutot que de dependre entierernent des
svsternes automatiques de leur camera. Ceci
est tres facile avec la camera 2146 XL.
L'interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARR ET)
etant place sur ON, appuyez legerement sur
la gachette. En regardant dans Ie viseur, faites
tourner la bague AUTO/MAN. vers Ie bas
jusqua ce que l'ouverture du diaphragme
desires (chiffre/f) apparaisse
a
gauche de la
ligne horizon tale.
Si vous utilisez un posernetre separe.
considerez la vitesse de lobturateur comme
etant sur 1/30eme de seconde. II est souvent
preferable d'utiliser la camera elle-rnerne
com me posernetre. Une fois la bague
AUTO/MAN. sur AUTO et lobjectif zoorn
arnene en position tele extreme, pointez
la camera sur Ie detail de la scene pour
lequel
vous
souhaitez une exposition
absolument parfaite. Notez Ie chiffre de
diaphragme qui apparait dans Ie viseur
lorsque la gachette est partiellement en-
toncee puis, apres
avoir
rarnene Ie zoom
sur Ie reglage requis pour I'ensemble de la
scene, tourner la bague AUTO/MAN. jusqua
reapoarition du merne chiffre de diaphragme
une fois la gachette partiellement entoncee.
Un excellent exemple d'applicetion de cette
methode de reglage manuel consiste
a
filmer
un sujet qui se deplace sur un fond qui, tout
dabord normal, devient ensuite sombre, puis
tres lumineux. En controle automatique de
I'expositlon. Ie sujet serait expose
ditterernment dans les trois parties tandis que,
en controle manuel- pourvu que vous ayiez
tout d'abord defini la valeur correcte en
reglage automatique - vous pouvez
maintenir la meme exposition durant la
sequence complete.
25 Correction de la de nsite. Les
perfectionnistes seront enchantes de decouvrir
sur cette camera un autre raffinement- un
bouton de reglage rotatif actionne a laide
d'une piece de monnaie peu epaisse. portant
les svrnboles " +'',"0" et"
= ,
La camera est
etudiee pourfournir l'exposition qui produira
l'irnaqe la meil/eure dans des conditions de
projection normales, cest-a-dire avec un
projecteur
a
intensite lumineuse moyenne et
un ecran de dimensions ordinaires. Vas propres
conditions de projection - au me me vas
preferences - peuvent neanrnoins sortir des
limites courantes. Si vous constatez que
I'image projeree est toujours plus pale que
vous ne la voulez, tourner Ie bouton de
reglage
vers
la rJosition" .:: afin de reduire
legerement Ie niveau d'exposition. Dans Ie cas
contraire. augmentez I'exposition en tournant
Ie bouton
vers
"+", C'est en essayant diverses
position sur Ia me me scene que
vous
arriverez
a
definir la solution la meilleure pourvous. En
ses positions extremes, Ie bouton ajoute au
soustrait, 0.8 (valeur diaphragme)
a
l'exposition norma Ie. Une fois que va us aurez
trouve une position satisfaisante pour Ie
bouton, n'v touchez plus
a
mains que vous
9

Ci -dessous toutes les instructions pour filmer
a
mains de 1,5 m.
A Faites tourner la bague zo orn jusqu'a ce que
Ie repere 7 mm arrive en regard de la ligne
jaune a.
B Poussez lextrernite du levier zoom vers Ie
haut et continuez
iJ
faire tourner la bague
zoomj usqua ce que la ligne blanche a se
trouve dans la zone MACRO b.
La bague zoom devient maintenant la bague
de mise au point macro, donnant une definition
de plus en plus grande au fur et
il
mesure de sa
rotation dans la direction amenant Ie mot
MACRO
vers,
puis en-dessous, de la ligne a.
La position de la bague de mise au point
frontale na aucune incidence sur les prises de
vues macro.
C A I'exception du fait que vous ne pouvez
varier la focale de lobjectit. utilisez la camera
cornrne pour les autres prises de vues. Pour
mettre au point, tournez la bague zoom dans
un sens ou dans lautre, sur route la distance
de la ligne blanche, et faites disparaitre les
franges.
D
Pour revenir en position norma
le.
ramenez
la bague zoom
a
la position a laquelle Ie
repine 7 mm fait face a la ligne a. Vous
entendrez un leger declic au moment ou Ie
svsrerne macro se desenclenchera. restituant
ala bague frontale de lobjectif sa fonction
de mise au point.
Trois trues pour une
bonne macro
i. Avec de telles amplifications, Ie moindre
chang.ement
d'
angle de la camera sera arnplifie
sur l'ecran lors de la projection. En outre, tout
mouvement, mini me, en avant ou en arriere.
affectera la mise au point. Toutes les fois que
cela sera possible, utilisez un pied ou un
support rig ide, ainsi que la commande
a
distance (par. 27) ou Ie declencheur souple
(par. 28).
28
i i. Si vous filmez un sujet qui se deplace, vous
pouvez Ie suivre et faire sirnultanement la mise
au point en eliminant les franges. Si Ie sujet
na pas d'epaisseur. il y aura toujours des
ranges autour des objets qui sont en avant ou
en arriere du detail sur lequel vous faites la
mise au point. Eliminez les franges du detail
que vous j ugez important et ne nous inquietez
pas de I'environnernent. Par exemple, vous
filmez une abeille en train de butiner du miel;
c'est labeille qui est Ie sujet principal et non
les
pe
tales de la fleur. Faites la mise au point
sur un detail vertical et etirniner les franges (il
se peut quil nv ait pas de detail verticallors
de la mise au point. choissisez un detail
horizontal et tournez la camera sur Ie cote,
ainsi Ie svsterne dichroique travaillera comma
si Ie repere sur lequel vous faites la mise au
point etait vertical)
ii i. Si vous desirez obtenir une exposition
precise pour un detail et non pour l'ensemble
de la scene, vous devez utiliser Ie controle
manuel
d'exposition
(voir paragraphe 24).
Cependant,
iJ
moins
detre
parfaitement
certain des corrections
a
apporter, continuez
a
utiliser Ie controle automatique de
lexposition que vous pouvez moduler en
utilisant Ie cornrnutateur de contraste dont
l'utilisation est expliqu ee au paragraphe 22.
22
CommutateurdeContraste.
l.e
svsterne de
controls automatique de l'exposition vous
garantit une parfaits exposition pour presque
toutes vos prises de vue. II existe ne anmoins
deux exceptions principales. Lorsque vous
filmez un sujet contre un fond
exceptionnellement lumineux, Ie svsterne
automatique peut parfois sous-exposer, et
vice-versa si Ie fond est exceptionnellement
sombre.
Pour vous permettre de compenser cette
tendance, votre camera est dotes du
dispositif exclusif Bell
&
Howell commutateur
de contraste. Dans to utes les scenes a fond
normal, il devrait etre en position rnediane
Arret (OFF). Si Ie fond est tres lumineux,
faites-Ie glisser vers l'arriere. et vers lavant
dans Ie cas contraire. Nul besoin de
mernoriser Ie reqlaqe : les symboles-
representant une tete contre un fond sombre
ou lumineux-vous I indiquent
instantanernent. En outre, quelle que
soit
la
position du commutateur de contraste
votre controls automatique dexposition
continue
a
fonctionner parfaitement.
The special features
20
Powered zoom. Of the many special features
provided on your 2146 XL camera, the one
you are likely to use first is the powered zoom.
This enables you to change the magnification
(focal length) of the lens with perfect
smoothness over the whole wide angle to
telephoto range or, of course, over any part of
this range.
You have a choice of two powered zooming
speeds, selected by moving
the
switch to
FAST or SLOW. To bring a distant subject
closer, apply light downward pressure to the
TE LE key. Press the WI D E key to increase the
field of view. If you wantto zoom faster or more
slowly than the two fixed speeds, use the lever
on the lens, making sure that in doing so you
do not allow your hand to obstruct the lens
opening.
2 Macro focusing. Used in the ordinary way,
the zoom lens will focus sharply on anything
which is 1.5m/5ft or further from the camera.
But this camera will also focus sharply even
on subjects which are almost touching the
rim of the lens. What this means is that when
you project the film, the screen can be filled
from edge to edge with a giant enlargement
of a detail which in real life is only about 3cm.
wide.
Moreover, this remarkable "macro"
performance is obtained without either of the
penalties that might be expected. In
close-range photography, there is so little
depth of field that focus has to be critically
sharp. Ensuring that it is critically sharp is no
problem on Model2146 XL because the
colour-fringe focusing system continues to
work with high accuracy over the whole
macro range.
Additionally, conventional cameras require
careful exposure compensation when giant
close-ups are filmed. The 2146 XL does not.
Because it is responding to the brightness of
the subject you are filming. the
through-the-Iens exposure control system
will adjust the lens aperture (f /number)
automatically so that the subject - whether
it is a landscape or a honey bee inside a
flower - is correctly exposed.
Read on to see how easy it is to film any
subject closer than 1.5m/f5t.
A Rotate the zoom ring until the MACRO
scale reaches the white line a
B Pull the top of the zoom lever upwards and
continue to rotate the zoom ring until the
white line
a
is in the MACRO area
b
The
zoom ring now becomes the macro focusing
ring, giving increasing magnification as it is
rotated in the direction that brings the word
MACRO towards and then beyond line
a
The
front focusing ring can be in any position for
macro shots.
C With the one exception that you cannot
change the zoom setting, use the camera
exactly as if you were making an ordinary shot.
To focus the lens, rotate the zoom ring within
the marked MACRO region until the coloured
fringes surrounding a vertical or partly
vertical detail move towards one another and
disappear.
D To revert to ordinary filming, rotate the
zoom ring until the MACRO area is clear of
the line a You wi II hear a faint click as the
macro system disengages, restoring the ring
to its original function of manual zoom control
and returning focus adjustment to the front
ring of the lens.
Three macro tips
i. At such extreme magnifications, small
changes in the angle of the camera will be
greatly enlarged on the screen. Moreover,
small movernehts towards or away from the
subject will affect the focus. Wherever
practicable, therefore, mount the camera on
a
firm tripod or some equally rigid support when
filming a macro shot. It is a useful refinement,
too, to operate the camera by means of the
remote control accessory (paragraph 27).
ii. If you are filming a moving subject, you can
keep it critically focused merely by watching
for the appearance of the colouredfringes and
9

adjusting the lens until they disappear. If the
subject has any depth, of course, there will
always be fringes around those details which
are closer and further away than the distance
to which the camera is focused. Just eliminate
them from whatever you want the audience
to concentrate on and do not worry about their
appearance elsewhere in the scene. For
example, in the shot of a bee gathering honey
it will be the bee that matters, not the petals.
Find some vertical detail in the bee and
eliminate the fringes from that. (Now and
again, you may come across a subject which
appears to have no vertical details sufficiently
sharp-edged to give a clear image of the
coloured fringes. There is an easy remedy. Pick
a horizontal detail, or any other reasonably
straight line, and twist the camera while
focusing so that it believes it is looking at a
vertical line.)
ii i. If you want perfect exposures from some
part of the scene, and not just good average
exposure for the scene as a whole, the manual
exposure control can be used to over-ride
the automatic control as explained in
paragraph 24. But unless you are totally
confident about what corrections to apply,
rely on the automatic control, supplementing
it - if the distribution of light and shade in
the scene is abnormal- by using the contrast
switch explained in paragraph 22.
22 Contrast switch. For nearly all the scenes
you will ever want to film, the automatic
exposure control system of the camera will
give you an ideal exposure. There are, however,
two main exceptions. When you are filming a
subject against an unusually bright
background, an automatic system may tend to
under-expose. When the background is
unusually dark, it may tend to over-expose.
So that you can compensate for this tendency,
your camera is provided with the useful
Bell
&
Howell "contrast" switch, For all
scenes with normal backgrounds, it should be
in the central "off" position. For very bright
backgrounds, slide it to the rear and for very
dark backgrounds slide it to the front. You will
not need to remember which position is which:
the symbols, showing a head against a dark
and a light background, make the correct
position clear at a glance. At all positions of
the "contrast" switch, you still have the full
benefit of the automatic exposure control.
10
23 Film length indicator, As soon as you start
filming, the red pointer of the film length
indicator begins to move across the scale
from left to right. measuring the amount of the
cartridge you have used and so, of course,
showing how much unused film remains. In
the illustration, the pointer is showing that of
the cartridge - or 150 seconds of screen ti me-
has been used and that
i
of the cartridge (50
seconds )remains. The indicator resets itself
automatically to zero whenever a cartridge is
removed from the camera. If ttierefore you
take out a cartridge before it has all been used,
perhaps to change to film of another type, note
the scale reading before opening the film
compartment and mentally add this reading to
the readings you obtain when you start filming
again with the original cartridge. The red signal
warning you that there are only 20 seconds of
film left in the cartridge is operated by the film
length indicator and will not be seen after a
partly used cartridge has been put back in the
camera. The up and down movement of the
indicator in the viewfinder, however, will stop
in the usual way when all the film in this
cartridge has been used.
24 Manual exposure control. Experienced
photographers and film makers will know that
for some scenes and certain special effects it is
desirable to set the lens aperture manually,
rather than depend upon the automatic
exposure control system of a camera. On
Model 2146 XL, this is easily done. With the
ON/OFF switch at ON, partially depress the
trigger. Looking through the viewfinder, rotate
the AUTO/ MAN ring in a downward direction
until the desired lens aperture number
(f/number) appears to the left of the horizontal
line.
If you are using a separate exposure meter,
regard the shutter speed as 1/30 second. It is,
however, often preferable to use the camera
itself as an exposure meter. With the AUTO/
MAN ring at AUTO and the zoom lens at its
extreme telephoto setting, aim the camera at
that detail in the scene for which exposure is
especially critical. Note the f/number which
appears in the viewfinder when the trigger is
partially depressed and then, after
resetting the zoom lens to compose the scene,
move the AUTO/MAN ring downwards until
(again with the trigger partially depressed)
the same f/number reappears. One application
16 Maintenez fermement la camera pour qu'elle
ne bouge pas, appuyez
a
fond sur la gachette,
et filmez votre scene. Laissez revenir la
gachette, et votre film s'arretere.
17 Durant vos prises de vues. vous verrez un
ternoin du viseur osciller verticalement dans
un carre situe
a
droite. II vous indique que
Ie film passe normalement dans la camera. Si
ce ternoin demeure immobile au sarrete en
cours de to urn age, ceci signifie que Ie film
s'est probablement bloque dans Ie chargeur,
et vous pourrez sans doute y rernedier en
retirant Ie chargeur de la camera (Fig. 19). en
Ie secouant et en Ie remettant en place. Cette
operation doit se faire avec Ie moins de
Iurniere possible mais, rnerne si vous etes bien
abrite. attendez-vous
a
voir quelques images
voilees sur votre film, au point ou il naura plus
ere protege par Ie chargeur. Si, apres tout ceci,
Ie ternoin ne bouge toujours pas, votre
chargeur doit etre delectueux. Demandez
11
votre fournisseur de Ie remplacer, ou ecrivez
au fabricant.
18 Acres trois minutes de tournage environ, un
voyant rouge sallurnera dans Ie carre afin de
vous avertir qu'il ne vous reste plus que 20
secondes de film dans votre chargeur. Des
qu'il ne reste plus de film Ie tsrno!n devient
immobile.
19 Pour retirer Ie chargeur expose, placez
I'interrupteur principal de la camera sur OFF
(ARRET). Mettez-vous dans un endroit
abrite de la lurniere, ouvrez Ie
compartiment-film (paragraphe 5) et
soulevez Ie chargeur, en Ie faisant doucement
sortir par I'amere du compartiment.
Envoyez-Ie des que possible
a
develop per, car
les couleurs ont tendance
a
sabirner sur un liln
expose rnais non developpe,
Comment utiliser les
dispositifs speciaux
20 Zoom e lectri que. Parmi les nombreux
dispositifs speciaux equipant votre camera
2146jXL, cest probablement Ie zoom
electrique que vous utiliserez en premier. II
vous per met de modifier la distance focale de
l'objectif en douceur sur toute la gamme
grande angle - telephoto ou. svidemment. sur
aucune partie de cette ranqee.
Vous avez deux vitesses de zoom au choix, la
selection se faisant
a
laide du commutateur
FAST (RAPID E)/SLOW (LENT). Pour
rapprocher un sujet eloiqne, appuyez
leglHement sur la touche TELE, et appuyez sur
la touche WID E (LARG E) pour augmenter
lanq!e de prise de vue. Si vous preterez un
zoom plus rapide ou plus lent que les deux
vitesses fixes, utilisez Ie levier de l'objectif.
mais attention. ne masquez pas
louverture de I'objectif avec votre main.
TELE WI E
.iij..
;
':'-
, .:
.
_.§..
FASf
9
=
SlO
21 Mise au point macro En utilisant Ie zoom de
tacon classique. la mise au point se fait sur un
objet distant de la camera entre 1,5 m et linfini
Mais avec cette camera vous pouvez mettre au
point sur des sujets tres rapproches. lis
peuvent presque toucher Ie devant de
I'objectif .
Avec la Macro, lorsque vous
projetterez votre film, I'ecran pourra etre
rempli dun bord
a
tautre par un objet qui ne
mesurera en rea lite qu'erwiron 3 cm.
En outre, Ie remarquable svsterne macro
ne com porte pas les inconvenients
inherents
a
ce genre de prises de vues En
generalla profondeur de champ est tellement
minirne que la mise au point. qui doit etre
parfaite, pose certains problemas. Avec Ie
modele 2146XL, une mise au point precise ne
pose, cornme nous l'avons vu, aucun
probleme car le;;ysteme dichroique lonctionne
rnerne en macro.
Generatement les cameras conventionnelles
demandent une compensation de lurninosite
lorsqu'cn filme de ires pres. Cela n'est pas
necessaire avec la 2146XL. La cellule placee
derriere l'objectif repond
a
la luminosite de
i'objet filrne et Ie svsterne automatique regie
Ie diaphragme en consequence; que ce soit un
paysage ou une abeille au creux d'une fleur.
7

Sur Ie cote droit de la camera, se trouve une
bague AUTO/MAN. que vous devez
maintenantfaire tourner aussi loin que possible
vers Ie haut, afin de mettre en route Ie svsterne
de controle automatique de i'exposition.
12 Reglez l'objectif jusquau maximum de sa
course en position TELE (45mm) en agissant
sur Ie levier manuel du zoom jusqu'a ce que Ie
chiffre 45 de la bague se trouve face au
trait blanc,
13 Dirigez votre camera sur votre sujet
principal-Ia personne ou Ie sujet pour lequel
vous souhaitez avoir la meilleure mise au
point- et faites tourner la bague frontale de
l'objectif.
Vous verrez apparaitre dans Ie
viseur Ie sujet choisi borde de deux franges
colorees. lune bleue et lautre orange, vous
indiquant que la mise au point n'e st pas
correcte. Elle Ie sera lorsque ces franges
auront disparu. La mise au point peut
egalement etre ef lectuee au moyen cle
Iechelle des distances (rouge pour les
metres, blanc pour les piecls) portae sur la
bague et venant en regarcl clu trait blanc b.
Sur I'illustration, la camera est reglee pour
trois metres.
26
4
En regardant dans Ie viseur, faites tourner
Ie levier du zoom jusqu'
a
ce que votre scene
soit cadree telle que vous souhaitez la voir
apparaitre sur Iecran Les chiffres portes sur
bague zoom en regard de la ligne blanche
situee sur Ie cote gauche de la camera,
indiquent la focale
a
laquelle l'objectif
a ete regie (15mm sur I'illustration). Le rapport
de zoom de cette camera est de 6,4 : 1, du
grand angle 7mm
a
la position tele 45, N'utilisez
l'ouverture 45mm qu'avec parcimonie car,
en position tele. tous les objectifs donnent une
profondeur de champ reduite, ce qui signifie
que tout changement, meme leqer. dans la
distance carnera/suiet. particulierernent
a
de
courtes distances en faible lurninosite, peut
affecter considerablement la mise au point. La
position tele souligne egalement tout
tremblement pouvant survenir dans la tenue
de la camera (voir paragraphe 31 pour
lutilisation
d'un pied). II est preferable
d'effectuer votre mise au point manuellement,
ce qui econornise les piles.
5
Appuyezpartiellement seu/ement sur la
gachette et, en continuant
a
regarder la scene
dans Ie viseur, examinez
l'echelle
d'ouverture
du diaphragme situee
a
gauche de la ligne
horizontale. Si vous voyez des chiffres
apparaitre contre la ligne,
l'eclairaqe
de la
scene vous donnera une exposition correcte.
Si vous voyez des lignes rouges, ceci signifie
que l'eclairaqe est insuffisant. Vous pourrez y
ramedier en echangeant votre film contre un
film plus rapide, en attendant que la lumiere
sameliore. ou encore en utilisant des
reflecteurs ou un eclairaqe artificiel (veillez en
ce cas
a
changer la position de la touche
situee sur la partie superieure cle la camera
comme indique au paragraphe 9, si leclairaqe
est en majeure partie artificiel).
Si vous voyez un signal rouge plein
a
gauche
de la ligne, vous saurez que la Iurniere est trop
intense pour Ie film que vous utilisez.
Remplacez-Ie par un film plus lent, ou
changez de position. Les raies indiquant line
sous-exposition et Ie signal rouqe indiquant
une sur-exposition constituent pour
VOLIS
un
guide. Si la scene en cours est irnportante,
vous pouvez eventuellement filmer en
presence de l'un de ces avertissements, mais
vous devez alors vous attendre
a
obtenir une
exposition imparfaite.
of this method of using the manual exposure
control is a continuous shot of a subject who is
walking in succession past a background
which is first normal, then dark, then bright. On
automatic exposure control, the subject would
be differently exposed in-the three parts of this
shot. With manual control, vou can hold the
same exposure - the correct one if you have
first determined what it is on the automatic
setting - all through the shot.
25 Density adjustment. The perfectionist will
delight in a refinement on this camera - the
rotary control (operated with a thin coin) with
the symbols + , 0 and .::', The camera is
designed to give the exposure which produces
the most generally acceptable picture under
normal viewing conditions- a projector with
average light output and a screen of average
size. Vourown viewing conditions, or your
own preferences, may not be average. If you
find that the projected picture is consistently
palerthan you would wish, turn the control
towards the .::' position to give a slight
decrease in the exposure level. If you would
like it a little brighter, increase the exposure by
turning the control towards + ,Trying
various positions on the same scene will help
you to decide which is best for you. At its
extremes, the control adds and subtracts 0.8 of
an t/stop from the normal exposure. Once you
have found a satisfactory position, the setting
need not be changed - at least until you start
using a different projector or screen, or using
film with different characteristics. The density
control does not operate when you are setting
the exposure manually with the aid of an
exposure meter.
26 Automatic fade. As soon as you have
become familiar with the normal operation of
your camera, add a professional touch to some
of your shots by using the FAD E button. With
this useful control you can begin a scene with
a smooth fade in to full exposure and end a
scene with an equally smooth fade out .
For those uncertain about when fades should
be used there can be no better advice than to
.watch movies in the cinema or on TV to see
what the professionals do. Perhaps the most
useful application of all is to end a scene with a
fade-out and begin the next scene with a
fade-in in order to suggest to your audience
that there has been a lapse oftime or a change
of location or mood between the two
consecutive scenes. A fade-out/fade-in can be
regarded as the visual equivalent of a new
paragraph, whereas a di rect change from
scene to scene has more the effect of a full
stop.
Fades are possible only when the camera is
working under automatic exposure control,
with the AUTO/MAN control at the AUTO
(upper) position.
To fade in With the main switch at ON,
partially depress the camera trigger. Press the
FADE button until the aperture scale in the
viewfinder has runjust beyond f/45 to the red
over-exposure warning. Keeping the trigger
partially depressed, release the button and
then, when the aperture scale starts to move,
pull the trigger fully in. The camera will start
and the aperture scale will gradually run back
to an intermediate position, such as f/16,
during the course of the automatic fade in.
To fade out Press FADE a few seconds before
you intend to end the scene. Hold the button
in until the aperture scale runs just beyond f/45
to the red warning, showing that the fade is
complete, and then - before removing your
finger from the button - release the trigger to
stop the camera.
11

27 Remote control. When the camera is on a
tripod (paragraph 31), it can be started and
stopped by remote control. The easiest method
of remote operation - and the best because it
reduces the risk of shaking the camera - is to
plug the special Bell
&
Howell remote control
accessory into socket R. First, make sure that
the camera ON/OFF switch is at OFF. Then
pull the camera trigger fully in and, before
releasing it, lock it in the running position
by pressing the small black button on the left
side of the pistol grip,
Slide the switch on the accessory as far as
it will go towards the word OFF and set the
camera ON/OFF switch to ON, To start the
camera, press the accessory switch and keep
it pressed throughout the scene. Alternatively,
press the switch and slide it down towards 0 N
to lock it, sliding it upwards again to end the
scene. The button on the grip can also be used,
without the remote control accessory, to keep
the trigger locked in the running position
when you want to film yourself.
The camera will start as soon as you set the
ON/OFF switch to ON.
28 When the camera trigger has been locked at
"run", it can be restored to its normal "off"
position by pulling it in further and then
releasing it.
29 Animation. With the 2146 XL, you can enjoy
one of the most satisfvi ng kinds of film making,
single-frame animation. At its simplest, it
enables you to trace a route on a map or build
up a title letter by letter. At the other extreme,
2
there are animated puppets and cartoons or
"time lapse" studies to speed up slow
movements. Excellent books are available
which described the many possibilities.
To use your camera for animation, the first and
essential step is to mount it on a good tripod
(paragraph 31) or some other firm support.
»<>
\so- \
Focus the camera on your scene, set the
AUTO/MAN control at AUTO and slide the
"18/1" control to "1 ", Insert the remote
control accessory, making sure that it is not in
the "on" position, in socket R. Pull in the
camera trigger and lock it in this position by
pressing the button on the pistol grip
(paragraph 27). Set the camera switch to ON.
Single frames are then exposed by operating
the remote control accessory once for each
frame.
You can expose single frames at any speed up
to two frames per second (at higher speeds,
the batteries may be overloaded). Remember
that the film will eventually be projected (if
you are using a normal projector) at18 frames
per second. When you have exposed 18
single frames, therefore, regardless of the
interval between successive exposures, you
have enough film to last for just one second on
the screen.
For time-lapse work - for example, of the
behaviour of a growing plant -the camera's
single-frame mechanism can be operated by
an automatic timer. All that is required is a
device, with a 2.5mmjack·fitting socket
R, which automatically closes an on/off
switch at your choice of interval. Your dealer
will be able to advise on such accessories.
Single-frame operation can also be done
without using socket R but, instead, by
pressing the trigger once for each frame. This is
less satisfactory, however, for two reasons.
First, there is a risk that the camera may be
moved between shots. Second, when the
trigg r
is used to produce single frames, it
must be held for a few seconds in the partially
depressed position to give the automatic
exposure control system time to operate.
Alternatively, the exposure can be set manually
(paragraph 24) if you wish to expose single
frames with the trigger. Regard the exposure
time as 1/30 second.
Remember to swi tch the camera's main switch
to OFF. after completing a sequence of single
frames, to conserve the batteries.
4 En
VOLlS
reportant
i'i1lustration, effectuez les
operations indiques par les fleches.
5 Appuyez sur Ie verrou du compartiment-film,
et tout en maintenant la pression amenez Ie
couvercle en position ouverte.
6 Inserez Ie chargeur comme indique :
I'etiquette du fabricant doit se trouver sur Ie
dessus, Faites glisser la partie avant du
charqeur dans Ie compartiment, puis appuyez
fermement sur l'arriere jusqu'a ce que Ie
chargeur se trouve parfaitement
a
plat. Votre
camera est concue pour accepter des films de
sensibiiite 40,160 et 400 ASA (17,23 et 27
DIN). Les nlglages du svsterne de controls
d'exposition se feront automatiquement lors
de linsertion des chargeurs. Pourfilmer IIla
lurniere du jour par beau temps, no us
recommandons l'utilisation d'un film 40 ASA
(17 DIN).
7 Refermez Ie couvercle du compartiment-film,
en appuyant terrnement jusqu'a ce que vous
entendiez un declic. signe que Ie couvercle est
vsrrouille.
8 Regardez dans Ie viseur, et reglez-Ie en faisant
tourner Ie bouton (indique par une fleche )
jusqu'a ce que la ligne horizontale noire
devienne tres nette. Vous naurez ensuite plus
besoin de modifier ce reglage
rnoins que la
camera soit utilisee par une personne dont la
vue differe de la votre.
Vas premieres prises de
vue
9 Si vous filmez II la lurniere du jour, faites glisser
vers larriere la touche situee
a
la partie
superieure de la camera Si vous utilisez une
source de lurniere artificielle, rarnenez-Ia vers
l'avant Vous verrez dans Ie viseur un symbole
(Ie solei ou une ampoule eiectriqve )
correspondant aux symboles graves sur la
touche, qui vous rappellera sa position.
Cependant, si la turniere artificielle provient en
majeure partie de tubes fluorescents, utilisez
la position "solei I",
a
moins dinstructions
contra ires fournies avec Ie film. Pour les films
"routes
lumieres".
Ektachrome type G par
exemple, utilisez lune ou lautre position.
10 Juste avant de commencer IIfilmer, placez
l'interrupteur ON/OFF (MARCH E/AR RET)
vers I'arriere afin de laisser apparaitre Ie mot
ON (MARCH E), Mais n'oubliez pas de
ramener i'interrupteur
a
sa position rnediane
avant de ranger la camera, afin d'econorniser
vos piles.
5

38 De vez en cuando puede ser conveniente lim-
piar dos superficies de cristal . la lente frontal
del objetivo y el ocular del visor. Tratelas con
mucho cuidado. Utilice un pincel suave para
quitar el polvo y a continuaci6n pula
suavemente con un pariuelo nuevo para lentes.
Si esto no fuera suficiente, aplique un poco de
vaho antes de pulir. Hueiias mas fuertes
pueden tratarse con un pafiuelo mojado con un
liquido especial de limpieza de lentes. No
toque las lentes con los dedos. Si Ie ocurre
quite las huellas dactilares rapidamente puesto
que, dejandolas. pueden quedarse marcas
permanentes en la superficie delicada del
objetivo tratado que significa una contribuci6n
muy importante a la gran perfecci6n del
objetivo.
39 Si no tiene la intenci6n de usar la camara
durante algunas semanas es recomendable
sacar las pilas y guardarlas separadamente.
24
FRAN AIS
Preparation au
fonctionnement
Lorsque vous retirez pour la premiere fois votre
camera de son emballage carton, il est possible
que I'oeilleton de visee en caoutchouc soit
replie. Redressez-Ie comme indique. Dans
cette illustration, l'oeilleton est dans la
position correcte pour vous permettre de viser
avec l'oeil droit. Si vous preterez utiliser votre
oeil gauche, faites tourner I'oeilleton dans Ie
sens oppose.
.':
....
:
...
l
' jii '••••••
.•.....
,
.;
..
'
:.
',',
..
2 lnserez une piece de monnaie dans I'encoche
de la vis de fixation afin douvrir Ie couvercle
du compartiment des piles, et placez-y quatre
piles AA (Mallory M N1 500 ou autres piles
haute capacite), en vous conformant
exactement
a
I'illustration. Verifiez avec soin
les positions des poles positifs et neqatifs de
vos piles. Refermez Ie couvercle et
verrouillez-Ie
a
t'aide de la piece.
....................
....
e
Vi
;}AI. _ ,
"r:"''';' ....
3 Regardez dans Ie viseur, et faites glisser
linterrupteur ON/OFF (marche/artet) vers
l'avant afin qu'iI recouvre Ie mot TEST. Un
voyant lumineux rouge devrait alors apparaitre
!J
la partie inlerieure de viseur. Dans Ie cas
contraire, verifier la position des piles, selon Ie
paragraphe 2. Si leur position est correcte,
nettoyer les extrernites des piles en frottant
energiquement avec un chiffon rugueux, puis
remettre les piles en place.
30 Slow motion. The single-frame release
allows you to compress time, recording an
event lasting minutes or hours on only a few
seconds offilm. With the button marked
SLOW MOTION, you can do the opposite.
Press it for the whole or part of a shot and the
camera will run at twice the normal speed,
making an action last twice as long as in life
when you projectthe film. lithe AUTO/MAN
control is at its AUTO setting, the camera will
make the necessary exposure adjustment
automatically. If you are working with manual
exposure control, increase the lens aperture
by one lens stop. One easy way to do this is to
use the camera as an exposure meter, at AUTO,
partially pressing the trigger as already
described, and at the same time pressing the
SLOW MOTION button. Having noted the
aperture in the viewfinder, then set the same
aperture by means of the AUTO/MAN ring for
your slow-motion shot.
31 Tripod mounting. Below the camera at the
rear is a standard threaded socket so that you
can attach the camera to a tripod or other
support. The same socket can also be used for
attaching accessories, such as a movielight.
32 Lens hood. For the best picture quality, the
rubber lens hood supplied with the camera
should be used when there is any possibility
that bright light. from the sun or an
unshielded lamp, may fallon the surface of the
lens during the shot. To attach the hood, pull
it into the working position as illustrated and
then screw it carefully into the threads in the
front of the camera lens. For storage, the hood
can be compressed to form a ring .
.
\
I
33 Extra lighting. When the aperture scale in
the viewfinder shows a stri ped pattern, this is
an indication that there is not enough light for
a perfect exposure. You can sometimes correct
this by rearranging the room lights (especially
if you are using a highly sensitive film).
Alternatively, special photographic lamps
can be used or a movielight attached to the
camera. Your dealer can supply a Bell 6
Howell movielight which fits directly into the
slot
a
in the top of the camera. For access to this
slot, move switch bto the forward position.
Other movielights are available with brackets
that can be attached to the tripod socket - but
make sure when using one of these that the
camera is not subjected to excessive heat.
When filming with artificial lighting, the switch
b
should be in the forward position except
when fluorescent light is being used
(paragraph 9). Bear in mind that all movielights
operate at an extremely high temperature. At
close ranges the radiant heat from the beam
can ignite highly flammable materials and
possibly scorch other materials. There is also a
possibility, though it is very slight. that the
movielight bulb may explode and eject hot
fragments towards the scene you are filming.
Remember this and never. when using a
movielight, film living subjects at close range.
13

34 Filters. The lens hood is designed to
accept
colour or correcting filters in one ot
the standard (77mm) threaded mounts.
Engage the filter mount with the threads
inside the hood and screw it in until it is just
secure. The use of an ultra-violet or "haze"
filter in front of the lens will improve the
quality of high-altitude scenes. A neutral
density filter can also be helpful: if the scene
is so brightly lit that the over-exposure
warning appears, such a filter will reduce the
light entering the camera to a suitable level for
the film you are using. If the camera is at AUTO
when a filter is in use, the exposure will still
be correct because the automatic system
responds to the light after it has passed throug h
the filter and the lens. If you are usi ng a
separate exposure meter and manual
exposure control, however, the "filter factor"
must be taken into account when deciding
on the lens aperture to set.
35 Viewfinder shutter. When you are
using the camera on a tripod, and not holding
the viewfinder cup to your eye, there is a
possibility in bright lighting conditions that
a small amount of light may enter the camera
through the viewfinder and, finding its way
to the film, cause slight fogging or alter the
film's sensitivity and colour rendering. This
can be totally avoided by sliding the
viewfinder shutter
a
towards the front of the
camera before removi ng your eye from the
viewfinder cup. Using the shutter whenever
the camera is not is use, or not in a carrying
case, will also prevent any fogging of the
two or three frames of film which the Super 8
cartridge itself does not protect.
SHUTT R
/
"
"" a
............ "- ........_: ;. ,. ,--o;.,...._ ..
14
Camera care
36 Whenever you insert a new cartridge, slide the
main switch forward to the TEST position and
look through the viewfinder. lithe red signal
below the viewfinder frame does not glow,
replace all four batteries as a set as explained
in paragraphs 2-3.
37 Before inserting a cartridge, use a soft brush to
remove dust and fluff from the film
compartment. paying special attention to the
polished film runners
a
and the aperture
b.
Make sure that loose hairs from the brush are
not left in the compartment. and particularly
not near the aperture. Any deposit of emulsion
on the runners can be removed with a piece of
sharpened wood. In no circumstances use any
metal object for cleaning the aperture or the
runners.
38 Two lens surfaces may need cleaning from
time to time: the front of the camera lens and
the rear element of the viewfinder. Treat them
with care. Use a soft brush to remove all dust
and then polish gently with a new lens tissue.
If this is not sufficient. breathe on the lens
before polishing. Obstinate marks should be
removed by moistening a tissue with a lens
cleaning fluid. Try never to touch the lens with
bare fingers. If you do, removefingerprints
quickly because, if they are allowed to remai n.
a permanent mark may be left on the delicate
surface coating which makes an important
contribution to the high performance of the
lens.
39 It is advisable to remove the batteries, and
store them separately, if you do not expect to
be using the camera in the next few weeks.
operan con temperaturas extremadamente
altas. En distancias muy cortas el calor radiado
por el haz puede incendiar materiales
facilmente inflamables y posiblemente
deteriorar otros materiales. Existe tarnbien la
posibilidad, aunque muy remota, que la
larnpara del foco explote y dispare pedacitos
de cristal hacia la escena que esta filmando.
Recuerde esto y [emes filme seres vivos a muy
cortas distancias utilizando un foco de luz
34 Filtros. EI parasol esta disefiado para admitir
filtros adicionales de color
0
de correccion con
una montura standard de 77 mm de rosca.
Estos pueden enroscarse en la montura interior
del parasol. EI empleo de filtros ultravioletas
o del tipo "skylight" delante del objetivo
rnejorara la calidad de las escenas en
grandes alturas. Tarnbien un filtro neutro de
densidad puede ser util . en las escenas con
una ilurninacion tan fuerte que la senal de
sobre-exposicion aparece, este filtro reduce la
luz que entra en el objetivo a un nivel
apropiado para la pelicula que emplea.
Estando la earners en AUTO al tener un filtro
puesto, la exposicion sigue siendo correcta
puesto que el sistema automatico responde a
la luz despues de pasar el filtro y el objetivo.
Sin embargo, si usa un
f
otornetro separado y la
exposicion manual, debe tener en cuenta el
factor del filtro al determinar el dialragma a
ajustar.
35 Cierre del visor. Utilizando la camera sobre un
tripode y no teniendo su ojo en el visor, pod ria
ocurrir que en condiciones de luz fuerte
entrara algo de luz por el visor hasta la pelicula,
causando un velo
0
una alteracion de la
sensibilidad
0
de los colores. Ello puede
evitarse totalmente corriendo el cierre del
visor (a) hacia adelante. antes de quitar su ojo
del ocular del visor. Empleando este cierre
siempre que la carnara no este en uso y no
dentro de su estuche, Ie prevendra de
cualquier velo de los 2 0 3 fotogramas que
los chasis Super 8 no cubren.
SHUTT R
/
"
' a"- »;_
''''' '''-'''-'''' ''
.•..•...
I
cui dado de la
carnara
36 Siempre que coloque una nueva pellcula. corra
el interruptor principal hacia adelante a la
posicion TEST y mire por el visor. Si la seria:
roja debajo de la imagen del visor no se
enciende. sustituya las cuatro pilas segun
10
descrito en los apartados 2-3.
37 Antes de colocar la pelicula uti lice un pincel
suave para quitar polvo y pelusilla del
cornpartimento de pelicula. prestando especial
atencion al canal pulido de la pelicula a ya la
ventanilla b. Tenga cuidado que no se queden
palos del pincel en el compartimento,
particularmente no proximo a la ventanilla.
Cualquier deposito de emulsion en el canal
puede quitarse con un palillo de madera. De
ninguna forma uti lice objetos rnetaficos para
limpiar estas partes.
3

referente a este accesorio.
La operaci6n de fotogramas sueltos puede
realizarse tam bien sin usar el z6calo R,
oprimiendo el disparador para cada
fotograma. Sin embargo, esto resulta menos
satisfactorio por dos razones. Primero existe el
riesgo de mover la carnara entre dos disparos.
Segundo, utilizando el disparador para
fotogramas sueltos, tiene que oprimirse solo
parcial mente durante unos segundos para dar
tiempo de actuar al sistema de exposici6n
autornatica. Alternativamente puede
ajustarse la exposici6n manualmente si desea
realizar fotogramas sueltos mediante el
disparador (apartado 24). Recuerde que el
tiempo de exposici6n es 1/30 de segundo.
Despues de completar una secuencia de
fotogramas sueltos no olvide ajustar el
interruptor principal de la carnara a OFF, para
conservar las pilas.
30 Carna ra Lenta. EI dispositivo de fotogramas
sueltos Ie permite comprimir el tiempo, es decir
impresionar un acontecimiento que dura
minutos
horas en unos pocos segundos de
pelicula. Con el bot6n marcado SLOW
MOTION puede hacer
1
contrario.
Opri miendolo por toda
una parte de una
toma la camara rnarcha a doble velocidad por
1
que en la proveccion un movimiento
durara el doble de su tiempo real. Estando el
control AUTO/MAN en AUTO, la carnara
efectuara autornaticamente los ajustes
necesarios de exposici6n. Si trabaja con la
exposici6n manual debe abrir el diafragma en
un valor. Un camino
f
acil para ello es utilizar la
camera como fotornetro. en AUTO, oprimir
parcialmente el disparador sequn
1
descrito
V
presionar sirnultane arnente el bot6n SLOW
MOTION. Recuerde el diafragma visible en el
visor que debe ajustar para su toma de camera
lenta, mediante la arandela AUTO/MAN.
31 Montura para tripode. En la parte inferior
de la carnara se encuentra una rosca standard
con la que puede sujetar la rnaquina en un
tripode u otro so porte. La misma rosca puede
servirle para acoplar otros accesorios, como
por ejemplo un foco de luz.
32 Parasol. Para la mejor calidad de la imagen el
parasol de goma suministrado con la carnara
debe usarse siempre que exista la posibilidad
que una luz rnuv clara, del solo de una
larnpara no cubierta, pueda caer sobre la
superficie del objetivo durante la torna. Para
acoplar el parasol abralo a su posicion de
trabajo sequn la ilustraci6n
V
enr6squelo con
cuidado en la arandela frontal del objetivo.
EI parasol puede comprimirse para guardarlo.
33 Hurninaci on adicional. Cuando la ventanilla
de diafragmas en el visor muestre ravas rojas es
sefial que no hay suficiente luz para una
exposiciori perfecta. Algunas veces podra
corregir esto situando la iluminaci6n de la
habitacion de otra forma (especial mente si usa
una pelicuda de alta sensibilidad). Alternativa-
mente puede emplear larnparas fotogrMicas
especiales
un foco de luz acoplado ala
camera. Su proveedor puede facilitarle un
foco que se puede introducir en la ranura de la
parte superior de la carnara. Para tener acceso
a esta ranura ajuste el conmutador b a la
posicion clelantera. Hav disponibles otros
focos de luz con regletas que pueden sujetarse
ala rosca de trlpode pero observe, empleando
uno de estes. que la carnara no este expuesta a
un calor excesivo. Filmando con luz artificial el
conmutador b debe star en la posici6n
delantera, excepto cuando la luz proceda de
tubos fluorescentes apartado 9).
Tenga en cuenta quetodos los focos de luz
rv
ESP NOl
La
Preparacion
AI sacar su carnara del cart6n puede que el
ocular de goma este doblado. Extienda!o
conforme al grabado. En la ilustraci6n se ve
este ocular en la posici6n apropiada para su
ojo derecho. Si Vd. mira habitualmente con el
ojo izquierdo, gire el ocular ala posici6n
contraria.
2 Abra la tapa del compartimento de pilas
soltando el tornillo de seguridad mediante una
moneda
V
coloque cuatro pilas del tarnafio AA
(Mallorv M N
15000
similares) en el
cornpartirnenrc. Coloque las pilas exactamente
sequn la ilustracion. observando
cuidadosamente la situaci6n de los polos
positivos
y
negativos de las pilas. Cierre la tapa
mediante la moneda.
-.
' e
V
"_'. "'"r
".:,;\.oIIii
A
, .•-r. ,.•.•.
3 Mire por el visor
V
ajuste el interrupter ON/OFF
hacia adelante hasta que cubra la palabra
TEST. Con ello de be encenderse una luz roja
debajo de la imagen del visor. Si no fuera asi
compruebe si las pilas estan bien colocadas
sequn
1
descrito en el apartado 2. Siendo su
posici6n corrects. limpie los polos de cada pila
trotandoios con una tela aspers
V
coloquelas
nuevamente.
4 Ajuste los con troles de operaci6n alas
posiciones de las flechas en la ilustraci6n.
5 Oprima hacia abajo el cierre de la tapa del
compartimento de pelicula
V,
manteniendo la
presi6n, levante la tapa a la posici6n abierta.
6 Coloque el chasis de pelicula sequn ilustrado,
con la etiqueta del fabricante hacia arriba,
introduciendo primero la parte frontal
V
oprimiendo a continuaci6n firmemente la
parte posterior del chasis hasta que quede
plano. La camara esta disefiada para peliculas
con las sensibilidades de
40, 160
V
400
ASA
(17,23 y 27 DIN). EI ajuste precise para el
sistema de exposici6n se efectua
automaticamente al colocar el chasis. La
mejor pelicula para filmar con luz natural
V
sol
claro es la de una sensibilidad de
40
ASA
(=
17 DIN).
7 Cierre la tapa del compartimento de pelicula,
oprirniendola hacia abajo hasta que encaje
con un "clic".
8 Ajuste el visor mirando a traves de
131
V
girando
el control (flecha) hasta que la linea negra
horizontal este nitida. Este ajuste no precisara
ninguna variaci6n, salvo que la carnara sea
usada por alguien que tenga la vista diferente
a la suva.
15

La fi Imacic5n de su
pn mera escena
9 Para filmar conluz natural ajuste el conmutador
en la parte superior de la carnara hacia atras :
para filmar con luz artificial, hacia adelante. En
el visor, los simbolos de sol y bornbilla que
corresponden a los mismos del conmutador,
Ie recordaran la posici6n ajustada en este. Con
luz artificial procedente de tubos fluorescentes,
emplee la posici6n de luz natural salvo que las
instrucciones suministradas con la pelicula
indiquen
1
contrario. Con peliculas toda
luz como las Ektachrome tipo G, puede
usarse cualquier posici6n del conmutador.
10 Estando preparado para filmar, ajuste el
interruptor ON/OFF hacia arras. dejando
visible la palabra ON. No olvide poner el
interruptor al centro antes de guardar la
carnara. para ahorrar pilas.
16
11 Gire la arandela AUTO/MAN en ellado
derecho de la camara hacia arriba hasta el tope.
Con ello entra en acci6n el sistema de
exposicion automatics de la carnara.
carnara arranc ara y la escala de diafragmas
retrocedera gradualmente hasta una posicion
intermedia, por ejemplo 16, en el transcurso de
este fundi do.
Cerrar a negro) Oprima FADE unos segundos
antes de acabar la escena. Mantenga la
presi6n sobre el bot6n hasta que la escala de
diafragmas haya pasado por 45 a la serial roja
1
que indica que el fundido ha terminado y a
continuaci6n suelte el disparador para parar la
carnara. antes de quitar su dedo del bot6n
FADE.
27 Control remoto. Con la camara montada en
un tripode (apartado 31) puede arrancarse y
pararse mediante un control remoto. EI
metoda mas facil para ello y tam bien el mejor
porque reduce el riesgo de mover la carnara -
es conectar el control remoto, accesorio
especial de Bell & Howell, al z6calo R. A
12 Ajuste el objetivo a la posici6n extrema de tele
(45 mm) mediante la palanca de zoom manual
hasta que el nurnero 45 en la montura del
objetivo este frente ala raya blanca.
continuaci6n presione el disparador a fondo y
antes de soltarlo, bloqueslo en la posicion de
marcha presionando el pequeno boton negro
en el lado izquierdo de la ernpunadura. Corra
el interruptor de este accesorio hasta eltope
hacia la palabra OFF y ajuste el interruptor
ON/OFF de la carnara a ON. Para arrancar la
carnara oprima el interrupter del accesorio y
mantenqalo oprimido durante toda la escena.
13 Dirija la camera al objeto principal-Ia persona
1
que desee que aparezca con la mayor
nitidez - y gire la arandela frontal (a) del
objetivo. Una imagen tantasrna que indica la
falta de foco, se movera allado de las partes
verticales del objeto. EI foco es correcto
cuando este fantasma desaparece. EI enfoque
puede realizarse tam bien mediante la escala de
distancias - rojo
=
metros y blanco
=
pies-
en la arandela frontal (a) en cornbinacion con
la linea blanca (b). En el grabado la camara
esta enfocada a 3 m
=
10 pies.
Alternativamente, oprima el interruptor y
corralo hacia ON para bloquearlo; para
terminar la escena retrocedalo hacia arriba.
28 Estando el disparador de la carnara
bloqueado en la posicion de marcha puede
soltarlo a su posicion normal OFF mediante
una presion a fondo.
29 Animaci6n. Con la 2146 XL puede disfrutar
de una de las formas mas interesantes de
filrnacion -Ia animacicn por fotogramas
sueltos. De la manera mas simple puede
indicar una ruta en un mapa
construir un
titulo letra por letra. Por otro lado puede
animar con ello mufiecos. dibujos
estudios
de lapsos de tiempo. Existen excelentes libros
que describen muchas posibilidades.
Para usarsu carnara para anirnacion el primer y
esencial paso es montarla sobre un buen
tripode (apartado 31) u otro soporte solido.
Ajuste el interruptor principal a ON. Enfoque
la carnara a su escena, ponga el control AUTO/
MAN a AUTO y ajuste el control 18(1 a 1 ,
Conecte el control remoto (accesorio) al
zocato R observando que no este en la
posicion 0 N Oprirna el disparador de la
carnara a fonda y bloqueelo en est a posici6n
mediante una presion sobre el boron en la
ernpufiadura (apartado 27). Los fotogramas
sueltos quedan impresionados accionando el
control remoto para cada fotograma.
Puede impresionar fotogramas sueltos a
cualquier velocidad hasta dos fotogramas por
segundo, (velocidades mas altas podrian
sobrecargar las pilas) Recuerde que la
pelicula se provectara probable mente a 18
fotogramas porsegundo (si utiliza un
proyector normal). Despues de impresionar
18 fotogramas sueltos e independientemente
de los intervalos entre ellos te ndra. pues,
suficiente pelicula para justo un segundo de
proveccion
Para trabajos con lapsos de tiernpo - por
ejemplo el crecimiento de una planta -el
mecanismo de fotogramas sueltos de la
carnara puede accionarse mediante un
temporizador autornatico. Todo
1
que
necesita es un accesorio provisto de una
clavija de 2,5 mm que entre en el zocalo R y
que autornaticarnente actua sobre un
interruptor ON/OFF con intervalos a su
eleccion. Su proveedor podra aconsejarie
21

objetivo zoom en su extrema posicion tele,
dirija la carnara al detalle de la escena cuya
exposici6n es especialmente critica. Recuerde
el nurnero de diafragma que aparece en el
visor - teniendo el disparador parcialmente
oprimido - y, despues de volver al ajuste del
zoom que Ie interesa, gire la arandela
AUTO/MAN hacia abajo hasta que (aun con el
disparador parcialmente oprimido) aparezca el
rnisrno nurnero de diafragma. Una aplicaci6n
de este metcdo de usar la exposicion manual
es una escena continua de una persona que
sequn vava andando, pasa pordelante de
diferentes fondos- normal, oscuro
claro.
Con la exposicion automatica. la persona
quedaria expuesta de una forma diferente en
las tres partes de la escena. Con la exposici6n
manual puede mantener la misma exposici6n
corrects. determinada anteriormente mediante
el sistema autornatico, durante toda la escena.
25 Ajuste de densidad. Los perfeccionistas
estaran encantados de un refinamiento de
esta carnara - el control giratorio (mediante
una moneda) con los simbolos +",
0
y
<:,
La camara esta disefiada para dar la
exposicion que proporciona las irnaqenes
generalmente mas aceptables bajo
condiciones normales de luz, un proyector con
una luminosidad corriente
una pantalla de
dimensiones normales. Pero sus formas de
vision 0 sus preferencias pueden ser diferentes.
Si la imagen orovectada results demasiado
palida para su gusto, gire este control hacia la
posicion "-" para reducir un poco el nivel de
exposici6n. Si desea la imagen mas clara,
aumente la exposicion girando el control
hacia " +",Probando varias posiciones en una
misma escena Ie avudara a decidir cual es la
mejor para su gusto. En sus extremes este
control suma
resta a la exposici6n normal
0,8 de un valor de diafragma. Cuando hava
encontrado la posici6n satisfactoria no
necesitara un nuevo ajuste hasta que cambie a
una pelicula de diferentes caracterlsticas. EI
control de densidad no actua cuando utiliza
2
la exposici6n manual mediante un fot6metro
separado.
26 Fundido auto matico. Tan pronto se hava
familiarizado con la operaci6n normal de su
carnara. afiada un toque profesional a algunas
de sus tomas, empleando el boron FAD E. Con
este interesante control puede comenzar una
escena partiendo de una total oscuridad y
suave mente ir desvaneciendo esta hasta la
exposicion correcta
posteriormente terminar
la secuencia inversamente, 0 sea,
paulatinamente ir incrementando la oscuridad.
Para los indecisos sobre cuando usar el
fundido el mejor consejo es observar como 10
hacen los profesionales en el cine 0 en la TV.
Tal vez la apticacioh mas frecuente sea
terminar una escena cerrando a negro
empezar la siguiente abriendo de negro,
sugiriendo de est a forma a sus espectadores
que entre las dos escenas hubo un lapso de
tiempo 0 un cambio de lugar 0 ambiente. Un
fundido puede considerarse como el
equivalente visual de un parrato nuevo,
mientras que un saito directo de una escena a
otra tiene mas el efecto de un punto.
Los fundidos solo son posibles trabajando la
carnara en exposici6n automatics. con el
control AUTO/MAN en la posicion AUTO
(arriba).
Abrir de negro.
Con el interruptor en ON
oprirna parcialmente el disparador. Oprirna el
boron FADE hasta que la escala de dralraqrnas
en el visor hava pasado del45 ala serial roja de
sobre-exposicion
Suelte al botcn FADE
oprirna el disparador a fonda tan pronto
em piece a moverse la escala de diafragmas. La
4
Ajuste la palanca del zoom manual hasta que
vea el objeto en el visor de la rnisma manera
que desea que aparezca en Ia pantalla. Los
numeros de la arandela del zoom, en
cornbinacion con la linea blanca dellado
Izquierdo de la carnara indican la distancia
focal ajustada (15 mm en la ilustracion).
La gama del zoom es de 6,4:1, desde 7 rnrn
gran angular a 45 rnrn tele. Utilice esta ultima
posicion con cuidado, pues todos los
objetivos en la posici6n de tele proporcionan
una profundidad de campo rnuv reducida.
Un pequefio carnbio en la distancia
carnara/objeto, particularmente en tomas de
cerca con iluminaci6n en interiores, puede
afectar considerablemente el foco. La posici6n
tele tarnbien aurnenta cualquier movimiento en
el sostenimiento de la camera (vea el
apartado 31 sobre el uso de un tripode.)
EI objetivo zoom puede ajustarse tarnbien
mediante los mandos electricos (apartado 20)
aunque ello supone un consume de pilas.
Exceptuando la filmaci6n es preferible ajustar
el zoom a mano.
15 Oprima parcialmente el disparador
V
observando la escena en el visor, examine la
escala de diafragmas ala izquierda de la linea
horizontal. Si aparecen numeros frente ala
linea, la iluminaci6n de la escena dara una
exposici6n correcta. Si aparecen ravas rojas, la
carnara Ie indica que talta luz - una situacion
que tal vez podra remediar cambiando a una
pelicula mas sensible, esperando que la luz
mejore 0 utilizando unos focos u otra
ilurninacion artificial (pero recuerde carnbiar
de posicion el conmutador en la parte superior
de la camera. sequn 10descrito en el apartado
9, si la mayor parte de luz procede de fuentes
artificiales).
Si Vd. ve una serial completamente roja ala
izquierda de la linea, existe dernasiada luz para
la pelicula que emplea por 10que debe carnbiar
a una pelicula menos sensible 0 escoger otra
posicion. Las ravas que indican falta de
exposicion
la senal roja de sobre-exposici6n,
son para su informacion. Si la escena es
importante para Vd. puede filmar aunque la
carnara Ie mueslre una de estas senates. si bien
tiene que acepiar unas irnaqenes no tan
perfectas.
J,
I
r
16 Sosteniendo la carnara firmemente presione el
disparador a fondo
filme su escena. Suelte el
disparador para terminar la escena.
17 Durante la filrnacion oscilara una aguja en el
cuadrado de la derecha de la imagen en el
visor. Ello Ie indica que la pellcula avanza
correctamente en la carnara. Si la aguja no
oscilase durante la filrnacion. prabablemente
se atasc61a pelicula en el chasis. Posiblemente
puede remediarlo sacando el chasis de la
camera (apartado 19), aqitando o
colocando o de nuevo. Haga esto en un lugar
de muv poca luz 0 en la sornbra mas fuerte que
pueda encontrar
apesar de ello tendra que
contar con unos pocos fotogramas velados en
el trozo de pelicula no protegido del chasis. Si
despues de esta rnanipulacion la aguja sigue
sin oscilar, debe haber un defecto en el chasis.
Pida su sustituci6n a su proveedor 0 escriba al
fabricante de la peiicula.
18 AI cabo de unos tres minutos de filmaci6n, una
luz roja se encendera en el cuadrado
indicandole que solo queda disponible pelicula
para unos 20 segundos. Alterminar la
peiicula el movimiento de la aguja parara.
19 Para sacar el chasis terminado, ajuste el
interruptor principal de la camara a su posici6n
central OFF. Con poca luzabra el
cornpartirnento de peiicula (apartado 5) y
saque el chasis, levantandolo primero por la
parte posterior. Envielo a revelar Ian pronto Ie
sea posible puesto que 105colores tienden a
deteriorarse en una pelicula impresionada
pero sin revelar.
17

EI empleo de las caracte-
risticas especiales
20 Zoom electrico. De las multiples
caracteristicas especiales que posee su
camera 2146 XL, probablemente usara
primero el zoom electrico. Le permite variar la
amplificaci6n (distancia focal) del objetivo
con perfecta suavidad por toda la gama desde
gran angular a tele y, por supuesto, cualquier
recorrido parcial.
Yd. tiene la elecci6n entre dos velocidades del
zoom electrico. ajustando el conmutador a
FAST
0
SLOW (RAPI DO
0
LENTO). Para
acercar un objeto distante aplique una ligera
presi6n al boton TELE. En cambio oprima el
bot6n WI D E para aumentar el campo de
visi6n. Si desea un movimiento del zoom aun
mas rapido
0
lento que las dos velocidades
fijas, use manualmente la palanca en el
objetivo, teniendo cuidado de no obstruir el
objetivo con su mano.
21 EI enfoque MACRO. Enfocando el objetivo
Zoom de la manera normal quedan a foco
todos los objetos desde 1,5 m hasta infi nito,
contando desde la carnara.
Pero con est a camara puede enfocar
nltidamente tarnbien objetos tan cercanos que
casi tocan la lente frontal del objetivo. Esto
significa que al proyectar la pelicula, puede
Ilenar la pantalla de borde a borde con un
detalle enormemente aumentado que en
realidad tiene apenas tres centimetros de
ancho.
Es mas, este efecto MACRO se obtiene sin
ninguno de los inconvenientes que podrian
esperarse. En la fotografia a corta distancia se
tiene tan poca profundidad de campo que el
foco ha de realizarse muy exactamente. Esto
no es problema con la 2146 XL puesto que su
sistema de enfoque por imaqeries fantasmas
continua funcionando con gran exactitud por
toda la gama macro.
Adicionalmente, las cameras convencionales
requieren una cuidadosa compensaci6n de la
exposici6n al filmar escenas de aproxirnacion :
en cambio la 2146 XL no Debido a su sistema
de exposici6n a traves del objetivo que
responde en todo momenta ala iluminaci6n de
su objeto, el diafragma se ajusta
autornaticarnente con
10
que el objeto queda
18
correctamente impresionado,
10
mismo siendo
un paisaje que una abeja dentro de una flor.
5iga leyendo y vera que facil es filmar cualquier
objeto que este mas cerca de 1,5 m.
A Gire la arandela del Zoom hasta que la
escala MACRO este frente a la linea
blanca (a).
B Tire de la palanca del zoom hacia arriba y
continue girando la arandela del zoom
hasta que la linea blanca (a) entre en el
area MACRO (b). La arandela del zoom
sirve ahora para el enfoque del MACRO
con una ampliacion creciente sequn se
gira en el sentido que acerca la palabra
MACRO y vaya pasando la linea (a). La
arandela frontal de enfoque normal puede
estaren cualquier posicion al filmar en
MACRO.
C Con la unica excepcion que no puede
variar el Zoom, use la camera de la misma
forma que para la filmaci6n normal. Para
enfocar gire la arandela del Zoom dentro
del area marcada MACRO hasta que las
irnaqenes fantasmas allado de partes
0
detalles verticales desaparezcan.
D Para volver ala filmaci6n normal gire la
arandela del zoom hasta que el area
MACRO haya pasado la linea (a). Oira un
suave click cuando el sistema MACRO
queda desembragado y la arandela del
Zoom vuelve a su
fur-cion
normal, con el
ajuste del foco por la arandela frontal del
objetivo.
Tres consejos para
macro
En ampliaciones tan extremas pequeiios
cambios en el anqulo de la carnara quedan
fuertemente aumentados en la pantalla.
Adernas, pequeiios movimientos hacia
0
fuera del objeto afactaran al foco. Por ello
y siempre que sea practicable, monte la
J
carnara en un tripode solido u otro so porte
rigido cuando filma tomas en MACRO.
En est os casos tarnbien es aconsejable el
empleo de un disparador de cable
(apartado 28)
0
del control remoto
(accesorio, apartado 27).
Cuando filma un objeto en movimiento
puede mantenerlo a buen foco,
observando la aparici6n de los tantasrnas
para efectuar en seguida el
correspondiente ajuste. Si el objeto tiene
cierta profundidad tendra loqicamente
siempre algunos tantasmas en las partes
que esten mas cerca
0
lejos de la distancia
enfocada. Por
10
tanto, elimine estos solo
de los detalles en los que quiere concentrar
su interes, Por ejemplo, al filmar una abeja
10
que interesa sera esta y no la flor.
Busque alqun detalle vertical de la abeja y
elimine los Iantasmas de este. (En este y
otros casos puede que no encuentre
detalles verticales suficientemente claros
para que vea bien los fantasmas . Para
estes hay un taci: remedio. Tome un
detalle horizontal
0
cualquier otra linea
mas
0
menos recta e incline la carnara para
el enfoque para que ella vea una linea
verticaL)
iii Si precisa una exposici6n perfecta de una
parte de una escena y no solamente un
buen promedio de la escena completa,
puede emplear la exposici6n manual para
corregir la automatica. sequn
10
descrito en
el apartado 24. No obstante, hasta que
este total mente segura que correcci6n
tiene que aplicar. confie mas en la
exposici6n autornatica avudandola - si la
distribuci6n de luz y sombra es anormal en
la escena -- mediante el interruptor
CONTRASTE sequn
10
descrito en el
apartado 22.
22 Interruptor CO NTRA5TE. EI sistema de
exposici6n automatics de la camera Ie
proporcionara peliculas correctamente
impresio.nadas en casi todas las escenas que
pretenda filmar. Existen, sin embargo, dos
principales excepciones. Cuando quiere filmar
un objeto delante de un fonda muy clare. el
sistema autornatico podria darJe falta de luz.
Por el contrario, si el fondo es muy oscuro
resultara una sobre-exposici6n.
Para compensar esta tendencia, su carnara
posee el interrupter CONTRAST exclusivo
de Bell
&
Howell. En todas las escenas con un
fondo normal debe estar en la posici6n
central OFF . Con fondos muy claros ajustelo
hacia arras y con fondos muy oscuros hacia
adelante. No necesita recordar la posici6n en
la que est a : los simbolos- una cabeza con
fonda oscuro y otra con fonda claro -Ie
muestran la posici6n con una mirada. En todas
las posiciones del interruptor CONTRAST la
exposici6n automatics sigue tuncionando.
\1
23 Contadorde pellcula. Tan pronto empiece a
filmar, la aguja roja del contador de pelicula
comienza a moverse en la escala de izquierda a
derecha, indicando la cantidad de pelicula ya
impresionada y, por supuesto, tarnbien la que
aun queda disponible. En la ilustraci6n la
aguja muestra que 3/4 de la pelicula -
0
150 segundos de proyecci6n - estan
impresionadas y que 1/4 del chasis (50
segundos) quedan disponibles. EI contador
retorna automaticamente a cero al sacar el
chasis de la camera. Como consecuencia. si
quiere sacar un chasis antes de terrninarlo. tal
vez para cambiar a una pelicula de otro
ti
po.
anote la posici6n del contador antes de abrir el
compartimento de pelicula y anada esta
lectura alas cantidades filmadas despues de
colocar nueva mente este chasis. La serial roja
que Ie indica que solo queda pelicula para 20
segundos, es accionada por el contador
v
por
10
tanto. no puede verse al colocar en la
carnara un chasis parcial mente impresionado.
La oscilaci6n de la aguja en el visor, sin
embargo. parara tan pronto acabe la pelicula en
el chasis.
24 Exposici6n manual. Los totoqratos y
cineastas con experiencia saben que para
algunas escenas y ciertos efectos especiales es
conveniente ajustar el diafragma manualmente
y no depender del sistema de exposici6n
autornatica de la carnara. Esto es facil en el
modelo 2146 XL. Teniendo el interruptor
ON/OFF en ON, oprima parcial mente el
disparador. Mirando por el visor gire la
arandela AUTO/MAN hacia abajo hasta que el
diafragma deseado aparezca a la izquierda de
la linea horizontal.
Si utiliza un fot6metro separado, considere la
velocidad de obturador de 1/30 de segundo.
No obstante es preferible generalmente
emplear la misma carnara como fot6metro.
Con la arandela AUTO/MAN en Al:iTO y el
19

EI empleo de las caracte-
risticas especiales
20 Zoom electrico. De las multiples
caracteristicas especiales que posee su
camera 2146 XL, probablemente usara
primero el zoom electrico. Le permite variar la
amplificaci6n (distancia focal) del objetivo
con perfecta suavidad por toda la gama desde
gran angular a tele y, por supuesto, cualquier
recorrido parcial.
Yd. tiene la elecci6n entre dos velocidades del
zoom electrico. ajustando el conmutador a
FAST
0
SLOW (RAPI DO
0
LENTO). Para
acercar un objeto distante aplique una ligera
presi6n al boton TELE. En cambio oprima el
bot6n WI D E para aumentar el campo de
visi6n. Si desea un movimiento del zoom aun
mas rapido
0
lento que las dos velocidades
fijas, use manualmente la palanca en el
objetivo, teniendo cuidado de no obstruir el
objetivo con su mano.
21 EI enfoque MACRO. Enfocando el objetivo
Zoom de la manera normal quedan a foco
todos los objetos desde 1,5 m hasta infi nito,
contando desde la carnara.
Pero con est a camara puede enfocar
nltidamente tarnbien objetos tan cercanos que
casi tocan la lente frontal del objetivo. Esto
significa que al proyectar la pelicula, puede
Ilenar la pantalla de borde a borde con un
detalle enormemente aumentado que en
realidad tiene apenas tres centimetros de
ancho.
Es mas, este efecto MACRO se obtiene sin
ninguno de los inconvenientes que podrian
esperarse. En la fotografia a corta distancia se
tiene tan poca profundidad de campo que el
foco ha de realizarse muy exactamente. Esto
no es problema con la 2146 XL puesto que su
sistema de enfoque por imaqeries fantasmas
continua funcionando con gran exactitud por
toda la gama macro.
Adicionalmente, las cameras convencionales
requieren una cuidadosa compensaci6n de la
exposici6n al filmar escenas de aproxirnacion :
en cambio la 2146 XL no Debido a su sistema
de exposici6n a traves del objetivo que
responde en todo momenta ala iluminaci6n de
su objeto, el diafragma se ajusta
autornaticarnente con
10
que el objeto queda
18
correctamente impresionado,
10
mismo siendo
un paisaje que una abeja dentro de una flor.
5iga leyendo y vera que facil es filmar cualquier
objeto que este mas cerca de 1,5 m.
A Gire la arandela del Zoom hasta que la
escala MACRO este frente a la linea
blanca (a).
B Tire de la palanca del zoom hacia arriba y
continue girando la arandela del zoom
hasta que la linea blanca (a) entre en el
area MACRO (b). La arandela del zoom
sirve ahora para el enfoque del MACRO
con una ampliacion creciente sequn se
gira en el sentido que acerca la palabra
MACRO y vaya pasando la linea (a). La
arandela frontal de enfoque normal puede
estaren cualquier posicion al filmar en
MACRO.
C Con la unica excepcion que no puede
variar el Zoom, use la camera de la misma
forma que para la filmaci6n normal. Para
enfocar gire la arandela del Zoom dentro
del area marcada MACRO hasta que las
irnaqenes fantasmas allado de partes
0
detalles verticales desaparezcan.
D Para volver ala filmaci6n normal gire la
arandela del zoom hasta que el area
MACRO haya pasado la linea (a). Oira un
suave click cuando el sistema MACRO
queda desembragado y la arandela del
Zoom vuelve a su
fur-cion
normal, con el
ajuste del foco por la arandela frontal del
objetivo.
Tres consejos para
macro
En ampliaciones tan extremas pequeiios
cambios en el anqulo de la carnara quedan
fuertemente aumentados en la pantalla.
Adernas, pequeiios movimientos hacia
0
fuera del objeto afactaran al foco. Por ello
y siempre que sea practicable, monte la
J
carnara en un tripode solido u otro so porte
rigido cuando filma tomas en MACRO.
En est os casos tarnbien es aconsejable el
empleo de un disparador de cable
(apartado 28)
0
del control remoto
(accesorio, apartado 27).
Cuando filma un objeto en movimiento
puede mantenerlo a buen foco,
observando la aparici6n de los tantasrnas
para efectuar en seguida el
correspondiente ajuste. Si el objeto tiene
cierta profundidad tendra loqicamente
siempre algunos tantasmas en las partes
que esten mas cerca
0
lejos de la distancia
enfocada. Por
10
tanto, elimine estos solo
de los detalles en los que quiere concentrar
su interes, Por ejemplo, al filmar una abeja
10
que interesa sera esta y no la flor.
Busque alqun detalle vertical de la abeja y
elimine los Iantasmas de este. (En este y
otros casos puede que no encuentre
detalles verticales suficientemente claros
para que vea bien los fantasmas . Para
estes hay un taci: remedio. Tome un
detalle horizontal
0
cualquier otra linea
mas
0
menos recta e incline la carnara para
el enfoque para que ella vea una linea
verticaL)
iii Si precisa una exposici6n perfecta de una
parte de una escena y no solamente un
buen promedio de la escena completa,
puede emplear la exposici6n manual para
corregir la automatica. sequn
10
descrito en
el apartado 24. No obstante, hasta que
este total mente segura que correcci6n
tiene que aplicar. confie mas en la
exposici6n autornatica avudandola - si la
distribuci6n de luz y sombra es anormal en
la escena -- mediante el interruptor
CONTRASTE sequn
10
descrito en el
apartado 22.
22 Interruptor CO NTRA5TE. EI sistema de
exposici6n automatics de la camera Ie
proporcionara peliculas correctamente
impresio.nadas en casi todas las escenas que
pretenda filmar. Existen, sin embargo, dos
principales excepciones. Cuando quiere filmar
un objeto delante de un fonda muy clare. el
sistema autornatico podria darJe falta de luz.
Por el contrario, si el fondo es muy oscuro
resultara una sobre-exposici6n.
Para compensar esta tendencia, su carnara
posee el interrupter CONTRAST exclusivo
de Bell
&
Howell. En todas las escenas con un
fondo normal debe estar en la posici6n
central OFF . Con fondos muy claros ajustelo
hacia arras y con fondos muy oscuros hacia
adelante. No necesita recordar la posici6n en
la que est a : los simbolos- una cabeza con
fonda oscuro y otra con fonda claro -Ie
muestran la posici6n con una mirada. En todas
las posiciones del interruptor CONTRAST la
exposici6n automatics sigue tuncionando.
\1
23 Contadorde pellcula. Tan pronto empiece a
filmar, la aguja roja del contador de pelicula
comienza a moverse en la escala de izquierda a
derecha, indicando la cantidad de pelicula ya
impresionada y, por supuesto, tarnbien la que
aun queda disponible. En la ilustraci6n la
aguja muestra que 3/4 de la pelicula -
0
150 segundos de proyecci6n - estan
impresionadas y que 1/4 del chasis (50
segundos) quedan disponibles. EI contador
retorna automaticamente a cero al sacar el
chasis de la camera. Como consecuencia. si
quiere sacar un chasis antes de terrninarlo. tal
vez para cambiar a una pelicula de otro
ti
po.
anote la posici6n del contador antes de abrir el
compartimento de pelicula y anada esta
lectura alas cantidades filmadas despues de
colocar nueva mente este chasis. La serial roja
que Ie indica que solo queda pelicula para 20
segundos, es accionada por el contador
v
por
10
tanto. no puede verse al colocar en la
carnara un chasis parcial mente impresionado.
La oscilaci6n de la aguja en el visor, sin
embargo. parara tan pronto acabe la pelicula en
el chasis.
24 Exposici6n manual. Los totoqratos y
cineastas con experiencia saben que para
algunas escenas y ciertos efectos especiales es
conveniente ajustar el diafragma manualmente
y no depender del sistema de exposici6n
autornatica de la carnara. Esto es facil en el
modelo 2146 XL. Teniendo el interruptor
ON/OFF en ON, oprima parcial mente el
disparador. Mirando por el visor gire la
arandela AUTO/MAN hacia abajo hasta que el
diafragma deseado aparezca a la izquierda de
la linea horizontal.
Si utiliza un fot6metro separado, considere la
velocidad de obturador de 1/30 de segundo.
No obstante es preferible generalmente
emplear la misma carnara como fot6metro.
Con la arandela AUTO/MAN en Al:iTO y el
19

objetivo zoom en su extrema posicion tele,
dirija la carnara al detalle de la escena cuya
exposici6n es especialmente critica. Recuerde
el nurnero de diafragma que aparece en el
visor - teniendo el disparador parcialmente
oprimido - y, despues de volver al ajuste del
zoom que Ie interesa, gire la arandela
AUTO/MAN hacia abajo hasta que (aun con el
disparador parcialmente oprimido) aparezca el
rnisrno nurnero de diafragma. Una aplicaci6n
de este metcdo de usar la exposicion manual
es una escena continua de una persona que
sequn vava andando, pasa pordelante de
diferentes fondos- normal, oscuro
claro.
Con la exposicion automatica. la persona
quedaria expuesta de una forma diferente en
las tres partes de la escena. Con la exposici6n
manual puede mantener la misma exposici6n
corrects. determinada anteriormente mediante
el sistema autornatico, durante toda la escena.
25 Ajuste de densidad. Los perfeccionistas
estaran encantados de un refinamiento de
esta carnara - el control giratorio (mediante
una moneda) con los simbolos +",
0
y
<:,
La camara esta disefiada para dar la
exposicion que proporciona las irnaqenes
generalmente mas aceptables bajo
condiciones normales de luz, un proyector con
una luminosidad corriente
una pantalla de
dimensiones normales. Pero sus formas de
vision 0 sus preferencias pueden ser diferentes.
Si la imagen orovectada results demasiado
palida para su gusto, gire este control hacia la
posicion "-" para reducir un poco el nivel de
exposici6n. Si desea la imagen mas clara,
aumente la exposicion girando el control
hacia " +",Probando varias posiciones en una
misma escena Ie avudara a decidir cual es la
mejor para su gusto. En sus extremes este
control suma
resta a la exposici6n normal
0,8 de un valor de diafragma. Cuando hava
encontrado la posici6n satisfactoria no
necesitara un nuevo ajuste hasta que cambie a
una pelicula de diferentes caracterlsticas. EI
control de densidad no actua cuando utiliza
2
la exposici6n manual mediante un fot6metro
separado.
26 Fundido auto matico. Tan pronto se hava
familiarizado con la operaci6n normal de su
carnara. afiada un toque profesional a algunas
de sus tomas, empleando el boron FAD E. Con
este interesante control puede comenzar una
escena partiendo de una total oscuridad y
suave mente ir desvaneciendo esta hasta la
exposicion correcta
posteriormente terminar
la secuencia inversamente, 0 sea,
paulatinamente ir incrementando la oscuridad.
Para los indecisos sobre cuando usar el
fundido el mejor consejo es observar como 10
hacen los profesionales en el cine 0 en la TV.
Tal vez la apticacioh mas frecuente sea
terminar una escena cerrando a negro
empezar la siguiente abriendo de negro,
sugiriendo de est a forma a sus espectadores
que entre las dos escenas hubo un lapso de
tiempo 0 un cambio de lugar 0 ambiente. Un
fundido puede considerarse como el
equivalente visual de un parrato nuevo,
mientras que un saito directo de una escena a
otra tiene mas el efecto de un punto.
Los fundidos solo son posibles trabajando la
carnara en exposici6n automatics. con el
control AUTO/MAN en la posicion AUTO
(arriba).
Abrir de negro.
Con el interruptor en ON
oprirna parcialmente el disparador. Oprirna el
boron FADE hasta que la escala de dralraqrnas
en el visor hava pasado del45 ala serial roja de
sobre-exposicion
Suelte al botcn FADE
oprirna el disparador a fonda tan pronto
em piece a moverse la escala de diafragmas. La
4
Ajuste la palanca del zoom manual hasta que
vea el objeto en el visor de la rnisma manera
que desea que aparezca en Ia pantalla. Los
numeros de la arandela del zoom, en
cornbinacion con la linea blanca dellado
Izquierdo de la carnara indican la distancia
focal ajustada (15 mm en la ilustracion).
La gama del zoom es de 6,4:1, desde 7 rnrn
gran angular a 45 rnrn tele. Utilice esta ultima
posicion con cuidado, pues todos los
objetivos en la posici6n de tele proporcionan
una profundidad de campo rnuv reducida.
Un pequefio carnbio en la distancia
carnara/objeto, particularmente en tomas de
cerca con iluminaci6n en interiores, puede
afectar considerablemente el foco. La posici6n
tele tarnbien aurnenta cualquier movimiento en
el sostenimiento de la camera (vea el
apartado 31 sobre el uso de un tripode.)
EI objetivo zoom puede ajustarse tarnbien
mediante los mandos electricos (apartado 20)
aunque ello supone un consume de pilas.
Exceptuando la filmaci6n es preferible ajustar
el zoom a mano.
15 Oprima parcialmente el disparador
V
observando la escena en el visor, examine la
escala de diafragmas ala izquierda de la linea
horizontal. Si aparecen numeros frente ala
linea, la iluminaci6n de la escena dara una
exposici6n correcta. Si aparecen ravas rojas, la
carnara Ie indica que talta luz - una situacion
que tal vez podra remediar cambiando a una
pelicula mas sensible, esperando que la luz
mejore 0 utilizando unos focos u otra
ilurninacion artificial (pero recuerde carnbiar
de posicion el conmutador en la parte superior
de la camera. sequn 10descrito en el apartado
9, si la mayor parte de luz procede de fuentes
artificiales).
Si Vd. ve una serial completamente roja ala
izquierda de la linea, existe dernasiada luz para
la pelicula que emplea por 10que debe carnbiar
a una pelicula menos sensible 0 escoger otra
posicion. Las ravas que indican falta de
exposicion
la senal roja de sobre-exposici6n,
son para su informacion. Si la escena es
importante para Vd. puede filmar aunque la
carnara Ie mueslre una de estas senates. si bien
tiene que acepiar unas irnaqenes no tan
perfectas.
J,
I
r
16 Sosteniendo la carnara firmemente presione el
disparador a fondo
filme su escena. Suelte el
disparador para terminar la escena.
17 Durante la filrnacion oscilara una aguja en el
cuadrado de la derecha de la imagen en el
visor. Ello Ie indica que la pellcula avanza
correctamente en la carnara. Si la aguja no
oscilase durante la filrnacion. prabablemente
se atasc61a pelicula en el chasis. Posiblemente
puede remediarlo sacando el chasis de la
camera (apartado 19), aqitando o
colocando o de nuevo. Haga esto en un lugar
de muv poca luz 0 en la sornbra mas fuerte que
pueda encontrar
apesar de ello tendra que
contar con unos pocos fotogramas velados en
el trozo de pelicula no protegido del chasis. Si
despues de esta rnanipulacion la aguja sigue
sin oscilar, debe haber un defecto en el chasis.
Pida su sustituci6n a su proveedor 0 escriba al
fabricante de la peiicula.
18 AI cabo de unos tres minutos de filmaci6n, una
luz roja se encendera en el cuadrado
indicandole que solo queda disponible pelicula
para unos 20 segundos. Alterminar la
peiicula el movimiento de la aguja parara.
19 Para sacar el chasis terminado, ajuste el
interruptor principal de la camara a su posici6n
central OFF. Con poca luzabra el
cornpartirnento de peiicula (apartado 5) y
saque el chasis, levantandolo primero por la
parte posterior. Envielo a revelar Ian pronto Ie
sea posible puesto que 105colores tienden a
deteriorarse en una pelicula impresionada
pero sin revelar.
17
Table of contents
Languages: