Bestron D270A13 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING – MODE D’EMPLOI – GEBRAUCHSANWEISUNG –
INSTRUCTIONS FOR USE
NAAIMACHINE
MACHINE À COUDRE
NÄHMASCHINE
SEWING MACHINE
D270A13
GEBRUIKSAANWIJZING – MODE D’EMPLOI – GEBRAUCHSANWEISUNG – INSTRUCTIONS FOR USE

- 1 -
Sicherheitshinweise
Bei einer Nähmaschine kann man sich wie mit jedem
anderen Elektrogerät verletzen und in Lebensgefahr
geraten. Um dies zu vermeidenund um sicher zu arbeiten:
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihrer Nähmaschine
diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
• Bewahren Sie die Gebrauchs-anweisung an einem
geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen
Sie die Gebrauchsanleitung bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls mit aus.
• Schalten Sie die Maschine immer aus, wenn Sie
Einstellungen oder Arbeiten im Bereich der Nadel
durchführen, wie Nadel einfädeln oder wechseln, Spule
einfädeln oder wechseln, Nähfuß wechseln und so
weiter.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Maschine verlassen. Damit verhindern Sie Unfallgefahr
durch versehentliches Einschalten.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die
Glühlampe tauschen oder Wartungsarbeiten an der
Maschine vornehmen. Damit verhindern Sie
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der
Steckdose. Fassen Sie beim Herausziehen den Stecker
und nicht das Kabel an.
• Verwenden Sie die Nähmaschine immer nur in
trockenen Räumen.
• Wenn an der Nähmaschine oder am Fußschalter oder
am Netzkabel Schäden sichtbar sind: Lassen Sie diese
erst durch den Kundendienst reparieren, bevor Sie
erneut die Nähmaschine verwenden.
• Lassen Sie Kinder oder gebrechliche Personen nicht
unbeaufsichtigt mit dem Gerät umgehen – weil diese
mögliche Gefahren nicht immer richtig einschätzen
können. Bewahren Sie Elektrogeräte außerhalb der
Erreichbarkeit von Kindern auf.
• Lassen Sie Kinder nicht mit der Nähmaschine spielen.
• Betreiben Sie die Maschine niemals mit blokkierten
Belüftungsöffnungen. Halten Sie die
Belüftungsöffnungen der Maschine sowie den
Fußschalter frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
• Stellen Sie niemals etwas auf das Fußpedal.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung
Der Gesetzgeber nimmt Sie als Benutzer von
Elektrogeräten mit in die Pflicht, durch
sicherheitsbewusstes Verhalten möglichen Unfällen
vorzubeugen:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung
im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung beim Arbeiten!
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,weil
diese von beweglichen Teilen erfasst werden können.
Tragen Sie deshalb bei langen Haaren auch ein
Haarnetz.
• Vermeiden Sie eine unnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Halt und jederzeitiges Gleichgewicht.
• Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie stets mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
die Nähmaschine auf keinen Fall, wenn Sie
unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Wenn Unfälle auf mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem
Gerät zurück zu führen sind oder die Sicherheitshinweise
in der Anleitung nicht beachtet wurden, haftet der
Hersteller nicht für solche Schäden.
Benutzen Sie den LISHUI FOUNDER Electric Fußschalter
Typen KD-2902 nur mit den Nähmaschinen.
Nennspannung : 220-240V ~ , 50Hz
Gegenwärtige Bewertung: 1.0A
Schutzklasse : II
Der Schalldruckpegel unter normalen Betriebsbedingungen
beträgt 78dB(A).
Wenn die Anschlussleitung die dem Fußpedal verbunden
ist, beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde.
Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden,
können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins
Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen,
oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden.
Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen,
ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das
alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.

- 2 -
Safety instructions
Like any other electrical device, a sewing machine can
cause serious, even life-threatening injuries.To avoid
this, and in order to work safely:
• Before initial use of your sewing machine, read these
operating instructions thoroughly.
• Keep the operating instructions in a suitable place near
the machine. When passing the appliance on to others,
always enclose the operating instructions.
• Always disconnect the power supply when leaving the
machine unattended. This will prevent the risk of
accidents if the machine is switched on accidentally.
• First pull the power plug before changing the bulb or
performing maintenance work on the machine.
This will prevent possibly life-threatening electric
shocks.
• Do not remove the plug from the socket by pulling on
the cable. Always grip the plug and not the cable when
pulling out the power plug.
• Only use the sewing machine in dry rooms.
• In case of any visible damage on the machine, the foot
switch or the power cable: Have the damage repaired
by Customer Service before using the sewing machine
again.
• Never let children or elderly persons handle the
machine unsupervised because they may not properly
appreciate the possible dangers. Keep electrical
appliances outside the reach of children.
• Never use the machine when the ventilation apertures
are blocked. Keep the ventilation apertures of the
machine and the foot switch free from fluff, dust and
waste material.
• Don’t let children play with sewing machine.
• Never use the machines if the air went are blocked
keep the air wends free form dust, fusel and leftovers.
• Never place anything on the foot controller.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Warning
against injuries and material
damages:
According to legislation, you as the user of an electrical
appliance are responsible for preventing possible accidents
through safety-conscious behaviour:
• Keep your work space tidy. An untidy workplace can lead to
accidents.
• Provide adequate lighting when working!
• Do not wear loose clothing or jewellery,as these can be
caught in the moving parts. You should also wear a hair net
if you have long hair.
• Avoid abnormal posture. Remain steady and in a well-
balanced position at all times.
• Be alert!Pay attention to what you are doing. Always take a
rational approach to your work. Never work with the sewing
machine if you are unable to concentrate or if you are
feeling unwell!
If accidents occur as a result of handling the machine with
insufficient care, or failure to follow the safety instructions in
this manual, then the manufacturer cannot accept liability.
Please use for your sewing machine the ZHEJIANG
FOUNDER presser foot, type KD-2902.
Power rating: 220 - 240V ~ , 50Hz
Current rating: 1.0A
Protection Class : II
The sound pressure level under normal operating conditions
is 78dB (A).
If the supply cord that fixed with foot controller is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similar qualified person in order to avoid a hazard.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal
waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the
collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get
into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new once,
the retailer is legally obligated to take back
your old appliance for disposal at least for
free of charge.

- 3 -
Veiligheidsvoorschriften
Bij omgang met een naaimachine kan men net als bij elk
ander elektrisch apparaat gewond raken en in
levensgevaar geraken.Om dit te voorkomen en om veilig te
werken, dient u het volgende in acht te nemen:
• Lees voor het eerste gebruik van uw naaimachine deze
handleiding aandachtig door.
• Bewaar de handleiding op een geschikte plaats in de
buurt van het apparaat. Geef de handleiding mee
wanneer u het apparaat aan iemand anders overdoet.
• Haal altijd de netstekker uit het stopcontact wanneer u
niet met de machine werkt. Zo voorkomt u gevaar voor
ongelukken door onbedoeld inschakelen.
• Haal eerst de netstekker uit het stopcontact, voordat u het
lampje verwisselt of onderhoud aan de machine pleegt.
Zo voorkomt u levensgevaar door een elektrische schok.
• Trek de netstekker niet aan het snoer uit hetstopcontact.
Pak bij het uittrekken de stekkeren niet het snoer vast.
• Gebruik de naaimachine uitsluitend in drogeruimtes.
• Wanneer de naaimachine, de voetschakelaar of het
netsnoer zichtbare schade vertoont: Laat de schade eerst
door de klantendienst repareren, voordat u de
naaimachine opnieuw gebruikt.
• Laat kinderen of verstandelijk gehandicapten niet zonder
toezicht met het apparaat omgaan: zij kunnen mogelijke
gevaren niet altijd juist inschatten. Berg elektrische
apparaten buiten het bereik van kinderen op.
• Gebruik de machine nooit met geblokkeerde
ventilatieopeningen. Houd de ventilatieopeningen van de
machine alsmede de voet-schakelaar vrij van pluisjes,
stof en stofafval.
• Laat kinderen niet met de naaimachine spelen.
• Gebruik de machines nooit als de luchtgaten geblokkeerd
zijn. Houd de luchtgaten vrij van stof, vuile deeltjes en
overschotten.
• Plaats nooit iets op de voetsteun.
• Dit apparaat kan niet gebruikt worden door personen (met
inbegrip van kinderen) met een verminderde fysische,
gevoelige of mentale mogelijkheden, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen betreffende het gebruik van het
apparaat door een persoon, die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
• Kinderen zouden onder toezicht moeten staan om er voor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Waarschuwing
voor letsel en beschadiging:
Volgens de wet hebt u als gebruiker van elektrische
apparaten de plicht om door veiligheidsbewust gedrag
mogelijke ongelukken te voorkomen:
• Zorg dat de werkplek op orde is. Als de werkplek niet op
orde is, kan dat ongelukken tot gevolg hebben.
• Zorg voor een goede verlichtingtijdens hetwerken!
• Draag geen wijde kleding of sieraden,om dat die door
bewegende delen kunnen worden gegrepen. Als u lang
haar hebt, draag dan tevens een haarnetje.
• Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stevige ondersteuning en zorg altijd voor
evenwicht.
• Pas altijd goed op!Let erop wat u doet. Werk altijd met
overleg. Gebruik de naaimachine in geen geval
wanneer u niet geconcentreerd bent of wanneer u zich
niet goed voelt.
Wanneer ongelukken kunnen worden herleid tot
onzorgvuldigheid in de omgang met het apparaat of
wanneer de veiligheidsvoorschriften in de handleiding
niet in acht zijn genomen, aanvaardt de fabrikant geen
aansprakelijkheid voor dergelijke schade
Gebruikt u de ZHEJIANG FOUNDER Electric
voetschakelaar type KD-2902 alleen met de naaimachines
Nominale spanning : 220-240V ~, 50Hz
Huidige rating: 1.0A
Velligheidsklasse : II
Bij normaal gebruik bedraagt de geluidssterkte 78dB (A).
Indien het verlengssnoer, dat vastzit aan de voetsteun
beschadigd is, dan moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een gelijkaardige
gekwalificeerde persoon om zodoende hinder te
voorkomen.
Gooi elektrische toestellen niet weg als ongesorteerd
gemeente huisvuil. Gebruik afzonderlijk verzamel-gerief.
Contacteer uw plaatselijk bestuur voor informatie over de
beschikbare ophaalsystemen.
Als elektrische apparaten worden weggeworpen in een
goot of op een stort, dan kunnen schadelijke vloeistoffen
in het grondwater lekken en zodoende in de voedselketen
geraken, en daardoor uw gezondheid en welzijn
beschadigen.
Als u oude apparaten met nieuwe vervangt,
dan is de verkoper verplicht om uw oud
apparaat tenminste gratis terug te nemen voor
verwijdering.

- 4 -
Attention,
risque de blessures et de
dommages matériels :
Le législateur vous transmet en tant qu'utilisateur la
responsabilité de prévention d'éventuels accidents par la
mise en application d'un com-portement respectant les
règles de sécurité :
• Veillez à conserver votre domaine de travail en bon
ordre. Du désordre sur le lieu de travail peut entraîner
des accidents.
• Veillez à assurer un bon éclairagede votre lieude travail.
• Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux,ceux-ci
pouvant être interceptés par des pièces en mouvement.
Si vous avez les cheveux longs, portez donc une résille.
• Evitez un maintien qui n'est pas normal.
Veillez à une bonne tenue et à un bon équilibre tout au
long du travail.
• Soyez attentif (-tive) !Veillez à ce que vous faites.
Entamez toujours votre travail avec raison. N'utilisez en
aucun cas la machine à coudre si vous n'êtes pas
concentré (e) ou si vous ne vous sentez pas bien.
Si des accidents se produisent suite à un défaut de
vigilance dans la manipulation avec l'appareil ou si des
consignes de sécurité n'ont pas été respectées, le
fabricant n'endosse aucune responsabilité pour de tels
dommages.
Utilisez la pédale de commande ZHEJIANG FOUNDER
Electric type KD-2902 seulement avec les modèles de
machines à coudre
Tension nominale : 220-240V ~, 50Hz
Courant: 1.0A
Classe de protection : II
Le niveau de pression du son sous des conditions
normales de fonctionnement est de 78dB(A).
Si le cordon d’alimentation fixé à la pédale de commande
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un
réparateur ou une personne similaire qualifiée afin d’éviter
tout danger d’électrocution.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets
managers municipaux non triés. Utiliser des équipements
de collecte séparés.
Contacter votre gouvernement local pour toute information
concernant les systèmes de collecte disponibles.
Si les appareils électriques sont jetés sur des sites
d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des
substances dangereuses risquent de pénétrer dans les
nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et
peuvent poser des risques à votre santé et bien-être.
Lors du remplacement d’appareils électriques
usagés par des appareils neufs, le revendeur
est tenu de reprendre votre vieil appareil pour
recyclage au moins gratuitement.
Consignes de sécurité
Tout comme avec n'importe quel autre appareil
électrique, l'usager d'une machine à coudre peut se
blesser avec l'appareil ou courir un danger de mort.
Afin d'éviter des situations à risques et travailler en
toute sécurité :
• Avant la première utilisation, lisez attentivement ce
mode d'emploi de votre machine à coudre.
• Conservez ce mode d'emploi à proximité de l'appareil.
Remettez-le également en même temps que l'appareil
si vous le confiez à une autre personne.
• Débranchez toujours la fiche secteur lorsqu evous
vous éloignez de la machine. Vous évitez ainsi un
risque d'accident du à une mise en marche
accidentelle.
• Débranchez tout d'abord la prise secteur avant de
remplacer la lampe à incandescence ou de réaliser
des travaux de maintenance sur la machine.
Vous évitez ainsi de vous mettre en danger de mort
par un choc électrique.
• Ne débranchez pas la fiche secteur en tirant sur le
câble pour le sortir de la prise. Lorsque vous le
débranchez, ne saisissez pas le câble, mais la fiche
secteur.
• Utilisez toujours la machine à coudre uniquement
dans des pièces sèches.
• Si des détériorations sont visibles au niveau de la
machine à coudre, de la pédale ou au niveau du câble
d'alimentation : laissez réparer cette dernière par le
service après-vente avant de réutiliser la machine à
coudre.
• Ne laissez pas des enfants ou des personnes séniles
manipuler l'appareil sans surveillance étant donné
qu'ils peuvent ne pas toujours bien évaluer
d'éventuels risques.Rangez les appareils électriques
hors de la portée des enfants.
• N'utilisez jamais l'appareil avec les ouvertures de
ventilation obturées. Eliminez les peluches, la
poussière et les déchets de tissu des ouver-tures de
ventilation de la machine et de la pédale.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec la machine à
coudre
• Ne jamais utiliser les machines si les conduits d’air
sont bloqués. Mettez les conduits d’air à l’abri de la
poussière, des essences et des restes.
• Ne jamais rien placer sur la pédale de commande au
pied.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou
manquant d’expérience et de connaissance sauf si
elles ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.

- 5 -
INHALTSVERZEICHNIS
Hauptbestandteile .......................................................................................................................................................9-10
Zubehör ......................................................................................................................................................................... 11
Vor dem Nähen ..............................................................................................................................................................12
Benutzung des Anschiebtisches zum nähen großer Stoff-flächen..................................................................................13
Freiarmnähen..................................................................................................................................................................13
Aufspulen........................................................................................................................................................................14
Herausnehmen von Spulenkapsel und Spule..................................................................................................................15
Einsetzen der Spule in die Spulenkapsel........................................................................................................................15
Einsetzen der Spulenkapsel in die Greiferbahn...............................................................................................................16
Einfädeln des Oberfadens ..............................................................................................................................................17
Heraufholen des Unterfadens..........................................................................................................................................18
Ändern der Nährichtung..................................................................................................................................................18
Standfestigkeit der Maschine ..........................................................................................................................................19
Einstellen Der Fadenspannungen...................................................................................................................................20
Einstellen Des Füßchendrucks........................................................................................................................................21
Einstellung des Stoffschiebers ........................................................................................................................................21
Auswechseln der Nadel...................................................................................................................................................22
Stoff-Faden-Nadel-Tabelle..............................................................................................................................................23
Nähen (Stichmusterwähler) & Nähtischausstattung........................................................................................................24
Nähbeginn.......................................................................................................................................................................25
Abschluss einer Naht ......................................................................................................................................................26
Geradestich.....................................................................................................................................................................27
Zickzacknähen ................................................................................................................................................................27
Umschlingen....................................................................................................................................................................28
Stretchnaht......................................................................................................................................................................28
Blindsaum...................................................................................................................................................................29-30
Annähen von Knöpfen.....................................................................................................................................................31
Rand-an-Rand-Nähen.....................................................................................................................................................31
Einnähen eines Reißverschlusses ..................................................................................................................................32
Nähen von Knopflöchern.................................................................................................................................................33
Säumen...........................................................................................................................................................................34
Zwillingsnadel..................................................................................................................................................................35
Sticken ............................................................................................................................................................................35
Wattierlineal.....................................................................................................................................................................36
Saumführung...................................................................................................................................................................36
Reinigen und Ölen...........................................................................................................................................................37
Behebung von Störungen – SOFORTMAßNAHMEN......................................................................................................38

- 6 -
CONTENTS
Main parts ................................................................................................ .................................................................. 9-10
Accessories.....................................................................................................................................................................11
Before sewing ............................................................................................................................................................... 12
Removing extension table................................................................................................................................................13
Free arm sewing ..............................................................................................................................................................13
Winding the bobbin ..........................................................................................................................................................14
Removing bobbin case and bobbin..................................................................................................................................15
Inserting bobbin into bobbin case.....................................................................................................................................15
Inserting bobbin case into shuttle race.............................................................................................................................16
Threading upper thread ...................................................................................................................................................17
Drawing up bobbin thread................................................................................................................................................18
Changing sewing directions .............................................................................................................................................18
Levelling machine ..........................................................................................................................................................19
Adjusting thread tension...................................................................................................................................................20
Regulating the presser foot pressure...............................................................................................................................21
Drop feed .........................................................................................................................................................................21
Changing needle..............................................................................................................................................................22
Fabric-Thread-Needle-table.............................................................................................................................................23
Sewing (pattern selector) and operating table..................................................................................................................24
To start sewing.................................................................................................................................................................25
How to finish stitch...........................................................................................................................................................26
Straight stitch ...................................................................................................................................................................27
Zigzag sewing..................................................................................................................................................................27
Overcasting......................................................................................................................................................................28
Straight stretch stitches....................................................................................................................................................28
Blind stitch...................................................................................................................................................................29-30
Button sewing...................................................................................................................................................................31
Binding.............................................................................................................................................................................31
Zipper sewing...................................................................................................................................................................32
Buttonhole sewing............................................................................................................................................................33
Hemming..........................................................................................................................................................................34
Twin needle......................................................................................................................................................................35
Embroidery.......................................................................................................................................................................35
Quilter ..............................................................................................................................................................................36
Seam guide......................................................................................................................................................................36
Maintenance (Cleaning and oiling)...................................................................................................................................37
Checking performance problems / Troubleshooting ........................................................................................................38

- 7 -
INHOUDSOPGAVE
Hoofdbestanddelen ......................................................................................................................................................9-10
Toebehoren......................................................................................................................................................................11
Voor het naaien ...............................................................................................................................................................12
Gebruik van de aanzettafel voor het naaien van grove stofvlakken................................................................................. 13
Vrijarmnaaien.................................................................................................................................................................. 13
Opspoelen........................................................................................................................................................................14
Uitnemen van de spoeldop en spoel ................................................................................................................................15
Inzetten van de spoel in de spoeldop...............................................................................................................................15
Inzetten van de spoeldop in de grijperbaan......................................................................................................................16
Inrijgen van de bovendraad..............................................................................................................................................17
Ophalen van de onderdraad.............................................................................................................................................18
Veranderen van de naairichting........................................................................................................................................18
Stevigheid van de machine ..............................................................................................................................................19
Instellen van de draadspanningen....................................................................................................................................20
Instellen van druk voetje...................................................................................................................................................21
Instelling van de stofschuiver ...........................................................................................................................................21
Vervangen van de naald...................................................................................................................................................22
Stof-draad-naald tabel......................................................................................................................................................23
Naaien (Steekpatroonkeuze) en naaitafeluitrusting..........................................................................................................24
Naaibegin.........................................................................................................................................................................25
Afsluiting van een naad....................................................................................................................................................26
Rechte steek ....................................................................................................................................................................27
Zigzag-naaien...................................................................................................................................................................27
Omslingeren.....................................................................................................................................................................28
Stretchnaad......................................................................................................................................................................28
Blinde zoom................................................................................................................................................................ 29-30
Aannaaien van knopen.....................................................................................................................................................31
Rand-aan-rand naaien......................................................................................................................................................31
Innaaien van een ritssluiting.............................................................................................................................................32
Naaien van knoopsgaten..................................................................................................................................................33
Zomen..............................................................................................................................................................................34
Dubbele naald..................................................................................................................................................................35
Borduren...........................................................................................................................................................................35
Watteerliniaal....................................................................................................................................................................36
Zoomgeleiding..................................................................................................................................................................36
Reinigen en smeren .........................................................................................................................................................37
Verhelpen van storingen – SPOEDMAATREGELEN.......................................................................................................39

- 8 -
CONTENU
Pieces principales .......................................................................................................................................................9-10
Accessoires.................................................................................................................................................................... 11
Avant de coudre ............................................................................................................................................................ 12
Utilisation de la table pour pousser pour pouvoir coudre des grandes surfaces de toile................................................ 13
Coudre à bras libre......................................................................................................................................................... 13
Remplir la canette ...........................................................................................................................................................14
Sortir la capsule de la canette et la canette.....................................................................................................................15
Mettre la canette dans la capsule....................................................................................................................................15
Introduire la capsule de la canette dans le bras de la machine à coudre .......................................................................16
Introduction du fil supérireur ...........................................................................................................................................17
Faire monter le fil inférieur...............................................................................................................................................18
Changement de le direction de couture...........................................................................................................................18
Positionnement de la machine........................................................................................................................................19
Réglage de la tension du fil ............................................................................................................................................20
Réglage de la tension du pied à coudre..........................................................................................................................21
Transporteur....................................................................................................................................................................21
Changement de l`aiguille.................................................................................................................................................22
Survue des tissus des fils et des aiguilles .....................................................................................................................23
Coudre (Choix du motif de couture) & Equipement de couture ......................................................................................24
Nous commencons à coudre...........................................................................................................................................25
Fin d’une couture.............................................................................................................................................................26
Piqûre droite ...................................................................................................................................................................27
Couture en formes de zig-zag.........................................................................................................................................27
Enlancer..........................................................................................................................................................................28
Couture elastique............................................................................................................................................................28
Ourlet aveugle............................................................................................................................................................29-30
Coudre des boutons........................................................................................................................................................31
Coudre bordure sur bordure............................................................................................................................................31
Coudre une fermeture zippée .........................................................................................................................................32
Coudre des boutonnières................................................................................................................................................33
Faire des ourlets..............................................................................................................................................................34
Aiguilles jumelle...............................................................................................................................................................35
Broder .............................................................................................................................................................................35
Guide ouatuer..................................................................................................................................................................36
Guidage de l’ourlet..........................................................................................................................................................36
Nettoyage........................................................................................................................................................................37
Reparations des défauts - Mésures de dépannage.........................................................................................................39

- 9 -
HAUPTBESTANDTEILE (VORDERSEITE) / NAME OF PARTS (FRONT VIEW)
HOOFDBESTANDDELEN (VOORKANT) / PIECES PRINCIPALES (FACE AVANT)
1. Fadengeber
2. Stichwahlknopf
3. Spulenträger herausziehbar
4. Spulerstop
5. Handrad
6. Stichlängenrad
7. Rückwärtsnahthebel
8. Nadelklemme
9. Ansatztisch
10. Greiferdeckel
11. Nähfuß
12. Spannungsknopf
13. Frontdeckel
1. Draadgever
2. Steekkeuzeknop
3. Spoeldrager uittrekbaar
4. Spoelerstop
5. Handwiel
6. Steeklengtewiel
7. Achterwaartsnaaldhefboom
8. Naaldklem
9. Aanzettafel
10. Grijperdeksel
11. Naaivoet
12. Spanningsknop
13. Frontdeksel
1. Take up lever
2. Pattern selector dial
3. Spool pins
4. Bobbin winder stopper
5. Hand wheel
6. Stitch length dial
7. Reverse button
8. Thread guide and needle clamp
9. Extension table
10. Shuttle cover
11. Presser foot
12. Thread tension dial
13. Face cover
2 3 4
5
6
8
10
12
13
9
11
1
7
1. Tire-fil
2. Sélecteur de point
3. Tiges porte-bobines
4. Arrêt bobineur
5. Volant à main
6. Longeur de point
7. Bouton de marche arrière de la couture
8. Bride aiguille
9. Table de couture
10. Couvercle navette
11. Pied de couture
12. Bouton de tension
13. Couvercle de front

- 10 -
RÜCKENANSICHT / REAR VIEW
ACHTERAANZICHT / FACE ARRIÈRE
1. Spulerspindel
2. Obere Fadenführung
3. Füßchenhebel
4. Klemmschraube
5. Stichplatte
1. Spoelerspil
2. Bovenste draadgeleiding
3. Hefboom voetje
4. Klemschroef
5. Steekplaat
1. Axe bobineur
2. Guide-fil supérieur
3. Levrier presse-étoffe
4. Vis de serrage
5. Plaque aiguille
1. Bobbin winder spindle
2. Upper thread guide
3. Presser foot lever
4. Thumb screw
5. Needle plate
3
4
5
2
1

- 11 -
ZUBEHÖR / ACCESSORIES / TOEBEHOREN / ACCESSOIRES
Spulen
Bobbin
Spoelen
Bobines
Filzscheiben
Felt
Viltschijven
Rondelles en feutre
Zickzack-Fuß (an der Maschine)
Zigzag foot (on machine)
Zigzagvoet (aan de machine)
Pied zig-zag (sur la machine)
Knopflochfuß
Buttonhole foot
Knoopsgatvoet
Pied boutonnière
Knopffuß
Button foot
Knoopvoet
Pied pose-boutons
Reißverschlussfuß
Zipper foot
Ritssluitingvoet
Pied pour fermeture éclaire
Trennmesser
Buttonhole cutter
Scheidingsmes
Couteau de séparation
Nadeln
Needle
Naalden
Des aiguilles
Ö
ltube
Machine oil
Tube olie
Un tube d´ huile
Schraubendreher
Screw driver
Schroevendraaier
Tournevis

- 12 -
VOR DEM NÄHEN / BEFORE SEWING
VOOR HET NAAIEN / AVANT DE COUDRE
1. Schließen Sie den Maschinenstecker an die Maschine an.
2. Stecken Sie den Wandstecker in die Steckdose.
3. Die Nähgeschwindigkeit wird durch den Fußanlasser reguliert.
Diese Maschine ist mit einer Spezial-Anschlussleitung ausgerüstet, welche,
falls beschädigt, durch eine identische Leitung ersetzt werden muss. Eine
solche erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Benutzen Sie nur den LISHUI FOUNDER Electric Fußschalter Typ KD-
2902 mit dieser Nähmaschine.
1. Fit plug into the machine.
2. Insert plug into the mains socket.
3. Sewing speed can be varied by the foot control.
Use only FDM model KD-2902 foot controller with sewing machine.
1. Sluit de stekker van de machine op de machine zelf aan.
2. Steek de wandstekker in de wandcontactdoos.
3. De naaisnelheid wordt door de voetaanzetter geregeld.
Deze machine is uitgerust met een speciale aansluitingsleiding, die in geval
van beschadiging door een identieke leiding moet worden vervangen.
Dergelijke leidingen zijn verkrijgbaar bij de vakhandelaar.
Gebruik enkel het FDM model KD-2902 voetsteun voor uw naaimachine.
1. Insérez le cable dans la machine.
2. Branchez le cable dans une prise.
3. La vitesse de couture est régulée par la pédale du pied.
La machine est équipée d´un cable spécial qui doit être remplacer par un
cable identique s´il est endommagé. Vous obtiendrez un tel cable chez
votre négociant.
Utiliser uniquement la pédale de commande au pied KD-2902 de modèle
FDM sur votre machine à coudre.
Achtung: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Glühlampe tauschen oder Wartungsarbeiten an der Maschine
vornehmen. Damit verhindern Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warning: Please always unplug the power plug before you change the bulb or perform maintenance work to the machine so that
you prevent deadly peril and electric shock
Waarschuwing: Gelieve steeds de stroomkabel uit te trekken vooraleer u het lampje verandert of enig onderhoudswerk aan de machine
verricht, zodat u dodelijk risico en elektrische shock voorkomt.
Achtung: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Glühlampe tauschen oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Damit
verhindern Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Fußanlasser
Speed Controller
Voetaanzetter
Pédale de pied
Wandsteckdose
Power supply
Wandcontactdoos
Prise
Stromzufuhr Wandstecker
Power supply / Power supply plug
Stroomtoevoer wandstekker
Courant de la prise
Maschinenstecker/Maschinenanschluss
Plug receptacle machine plug
Machinestekker/machineaansluiting
Prise de la machine

- 13 -
BENUTZUNG DES ANSCHIEBTISCHES ZUM NÄHEN GROSSER STOFF-FLÄCHEN
REMOVING EXTENSION TABLE
GEBRUIK VAN DE AANZETTAFEL VOOR HET NAAIEN VAN GROVE STOFVLAKKEN
UTILISATION DE LA TABLE POUR POUSSER POUR POUVOIR COUDRE DES GRANDES
SURFACES DE TOILE
Der Anschiebetisch lässt sich durch Ziehen und Schieben in
Pfeilrichtung an- oder abbauen.
Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow.
Maak de aanzettafel vast of los door deze in de pijlrichting te
schuiven of te trekken.
La table pour pousser est remouvable en la tirant ou en la vissant
dans le sens de la flèche.
FREIARMNÄHEN / FREE-ARM SEWING
VRIJARMNAAIEN / COUDRE À BRAS LIBRE
Freiarmnähen zum Nähen von Ärmeln, Hosenbeinen,
röhrenförmigen Stoffen usw.
Zum Nähen solcher Teile ziehen Sie sie einfach wie auf der
Zeichnung dargestellt über den Freiarm.
1. This sewing machine can be used as a flat bed machine but
easily converts to a free arm machine by removing the
extension table.
2. Especially useful for sewing sleeves, pant, legs, tubular fabrics
etc. more easily.
3. To sew tubular items just slip the sleeve or leg of pants on the
free arm as shown on the illustration.
Vrijarmnaaien voor het naaien van mouwen, broekspijpen,
pijpvormige stoffen, enz.
Voor het naaien van dergelijke delen trekt u deze eenvoudig over
de vrije arm, zoals aangegeven in de illustratie.
Vous pouvez coudre à bras libre pour coudre des manches, des
jambes de pentalon, des toiles en formes de tube etc.
Pour coudre de tels pieces de toiles, vous les tirez simplement
par le bras libre.

- 14 -
AUFSPULEN / WINDING THE BOBBIN
OPSPOELEN / REMPLIR LA CANETTE
Links auf dem Armdeckel befindet sich die Vorspulerspannung.
Diese können Sie wie beschrieben einstellen, wenn die
Maschine nicht gleichmäßig aufspult.
Push bobbin winder spindle in direction of the arrow. When
bobbin winding is completed, return spindle to its original
position.
Links op het armdeksel bevindt zich de voorspoelerspanning.
Deze kunt u, zoals beschreven, instellen als de machine niet
gelijkmatig opspoelt.
A gauche, sur le couvercle du bras de couture de la machine se
trouve la prétension de la canette. Vous pouvez la régler si la
machine ne bobine pas correctement.
Wenn das Aufspulen nicht gleichmäßig erfolgt, lösen Sie die
Schraube der Vorspulerspannung und stellen Sie sie bei Bedarf
nach oben oder unten, bis gleichmäßig aufgespult wird.
When bobbin winding is incorrect, release the screw of the
upper thread guide and adjust up or down until bobbin the
winding is balanced.
Als het opspoelen niet gelijkmatig gebeurt, maakt u de schroef
van de voorspoelerspanning los en stelt u deze naar behoefte
naar boven of naar beneden af, totdat er gelijkmatig wordt
opgespoeld.
Si la canette n´est pas bobinée correctement, devissez la vis de
la prétension de la canette et réglez-la en cas de besoin en haut
ou en bas jusqu à ce que la canette soit bobinée correctement.
5 cm Faden
5 cm thread
5 cm draad
5 cm de fil
Schraube
Screw
Schroef
Vis
Richtig /Correct
Correct / Bon
Spuler
Spindle
Spoelerspil
Canette
1. Den Kupplungsknauf lösen.
2. Wie angezeigt drehen.
3. Den Kupplungsknauf neu einrücken wenn die Spule
gefüllt ist.
1. Release coupling knob.
2. Thread as shown.
3. When bobbin is filled, re-engage coupling knob.
1. Trek de knop uit om het systeem te ontkoppelen.
2. Plaats het garen zoals staat aangegeven.
3. Druk de knop weer in nadat de spoel is opgewonden.
1. Dégagez le bouton d’accouplement.
2. Tournez-le comme illustré.
3. Lorsque la bobine a été remplie, faites s’engager de
nouveau le bouton d’accouplement.

- 15 -
HERAUSNEHMEN VON SPULENKAPSEL UND SPULE
REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN
UITNEMEN VAN DE SPOELDOP EN SPOEL
SORTIR LA CAPSULE DE LA CANETTE ET LA CANETTE
1. Bringen Sie die Nadel in die oberste Stellung und öffnen Sie den
Greiferdeckel.
1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover.
1. Breng de naald in de bovenste positie en open het grijperdeksel.
1. Mettez l´aiguille en position la plus haute et ouvrez le couvercle.
3. Wenn Sie den Kipphebel losfassen, fällt die Spule von selbst aus der Kapsel.
3. Release the latch and the bobbin will fall out easily.
3. Wanneer u de tuimelaar loslaat, valt de spoel vanzelf uit de dop.
3. Si vous lachez le levier basculable, la canette tombera automatiquement hors de la
capsule.
EINSETZEN DER SPULE IN DIE SPULENKAPSEL
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE
INZETTEN VAN DE SPOEL IN DE SPOELDOP
METTRE LA CANETTE DANS LA CAPSULE
1. Lassen Sie 5 cm Faden überstehen, wenn Sie die Spule in die
Spulenkapsel setzen. (Siehe Abbildung)
1. Pull 5 cm of thread from bobbin and insert it into bobbin case as shown.
1. Laat 5 cm draad uitsteken, wanneer u de spoel in de spoeldop zet. (zie
afbeelding).
1. Laissez dépasser 5cm de fil, si vous remettez la canette dans la capsule.
(voir image).
3. Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz und unter die Spannfeder und ziehen Sie ca.
10 cm Faden heraus.
3. Pull the thread through the slot and under the tension spring and draw out about 10 cm
of thread.
3. Trek de draad door de gleuf en onder de spanveer en trek er ongeveer 10 cm draad uit.
3. Tirez le fil par l´intertice et sous le ressor de tension et sortez 10cm du fil.
2. Führen Sie das Fadenende in den Schlitz.
2. Guide the end of thread into the slot.
2. Voer het uiteinde van de draad in de gleuf.
2. Mettez la fin du fil dans l´intertice.
Kipphebel
Hinged latch
Tuimelaar
Levier basculable
Schlitz
Slot
Gleuf
Intertice
Spannfeder
Tension spring
Spanveer
Ressort de tension

- 16 -
EINSETZEN DER SPULENKAPSEL IN DIE GREIFERBAHN
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE
INZETTEN VAN DE SPOELDOP IN DE GRIJPERBAAN
INTRODUIRE LA CAPSULE DE LA CANETTE DANS LE BRAS DE LA MACHINE À COUDRE
1. Achten Sie darauf, dass sich die Nadel in der obersten Stellung befindet. Ziehen Sie den Faden nach vorn. Öffnen Sie den Kipphebel
und halten Sie die Kapsel daran fest.
1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it.
1. Let erop, dat de naald zich in de bovenste positie bevindt. Trek de draad naar voren. Open de tuimelaar en houd de dop daaraan
vast.
1. Faites attention que l´aiguille soit en position la plus haute. Tirez le fil en avant. Ouvrez le levier basculable et tenez ainsi la capsule.
2. Setzen Sie die Spulenkapsel, wie angezeigt, auf den mittleren Stift, so das der Finger beim Einsetzen in die Aussparung greift.
2. Holding the latch open, place bobbin case onto the centre pin in the shuttle and release latch.
2. Zet de spoeldop, zoals aangegeven, op de middelste stift, zodat de vinger bij het inzetten in de uitsparing grijpt.
2. Introduisez la capsule de la canette sur le recipient au milieu pour que le petit doigt touche dans le vide, comme montré sur l´image.
Finger
Finger
Vinger
Petit doigt
Kipphebel
Hinged latch
Tuimelaar
Levier basculable
Einsetzen
Insert
Inzetten
Introduire

- 17 -
EINFÄDELN DES OBERFADENS / THREADING UPPER THREAD
INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD / INTRODUCTION DU FIL SUPÉRIEUR
Achtung: Vov dem eifädeln den Hauptschalter auf aus (O) stellen.
Warning: Before contriving please adjust main control switch to (O).
Waarschuwing: Voor het ontwerp, gelieve de hoofdcontrole schakelaar op (O) te zetten.
Attention: Avant tout réglage, placez le commutateur en position ( O).
Einfädeln des Fadens von A-G.
Pass the thread from A to G as shown.
Inrijgen van de draad van A tot G.
Introduction du fil de A à G.
Doppelnadeleinfädeln
Twin needle threading
Inrijgen van de tweelingnaald
Enfilage pour aiguille jumelée
A
C
D
E
F
G
B
B
C
F
G
E
D

- 18 -
HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS / DRAWING UP THE BOBBIN THREAD
OPHALEN VAN DE ONDERDRAAD / FAIRE MONTER LE FIL INFÉRIEUR
1. Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand, drehen Sie das Schwungrad
langsam gegen sich, bis die Nadel nach unten und wieder nach oben kommt.
Halten Sie an, wenn der Fadengeber ganz oben steht.
Ziehen Sie leicht am Oberfaden, wodurch der Unterfaden in Form einer
Schlaufe nach oben geholt wird.
1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you
until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when
the take up lever is at its highest position.
Lightly draw up the upper thread, by which the lower thread will be brought up
in a loop.
1. Houd de bovendraad vast met de linkerhand. Draai het handwiel langzaam
naar u toe, totdat de naald naar beneden en weer naar boven komt. Stop als
de draadgever helemaal boven staat.
Trek licht aan de bovendraad, zodat de onderdraad in de vorm van een lus
naar boven wordt gehaald.
1.Tenez le fil supérieur avec la main gauche, tournez le volant á main lentement
vers vous jusqu` à ce que l´aiguille soit entrée et resortie. Arretez, si le
donnneur de fil est tout à fait en haut.
Tirez lentement sur le fil supérieur. Ainsi, le fil inférieur est amené en haut en
forme de bride.
2. Ziehen Sie beide Fäden heraus und führen Sie sie gemeinsam unter dem
Nähfuß nach hinten.
2. Pull out both threads and place them together under presser foot to the rear
of the machine.
3. Place fabric under pressure foot from the front, lower pressure foot.
4. Start to sew.
2. Trek beide draden eruit en leid ze samen onder de naaivoet naar achter.
2. Sortez maintenant les deux fils et guidez-les en dessous su pied de couture
en arrière.
ÄNDERN DER NÄHRICHTUNG / CHANGING SEWING DIRECTIONS
VERANDEREN VAN DE NAAIRICHTING / CHANGEMENT DE LE DIRECTION DE COUTURE
1. Stechen Sie die Nadel in den Stoff und nehmen Sie den
Nähfuß hoch. Drehen Sie den Stoff um die Nadel in die
gewünschte neue Richtung.
1. Lower needle down into fabric and raise presser foot, pivot the
fabric around the needle to change direction as desired.
1. Steek de naald in de stop en haal de naaivoet omhoog. Draai
de stop om de naald in de gewenste nieuwe richting.
1. Mettez l´aiguille dans la toile et soulevez le pied de couture.
Tournez la toile autours de l´aiguille dans la direction souhaitée.
2. Senken Sie den Nähfuß und nähen Sie weiter.
2. Lower the presser foot and start to sew.
2. Laat de naaivoet zakken en naai verder.
2. Remettez le pied de couture et continuez à
coudre.

- 19 -
STANDFESTIGKEIT DER MASCHINE / LEVELLING MACHINE
STEVIGHEID VAN DE MACHINE / POSITIONNEMENT DE LA MACHINE
Hinunter
Down
Omlaag
En bas
Herauf
Up
Omhoog
En haut
Table of contents