Black cat BATTLE SOUNDER RECEIVER User manual


3
FEATURES
• Weatherproof Sealed Unit
• Easy Registration
• Alarm LED Colour Matching
• Very Low Battery Drain
• I-Com®Technology
• Battery Condition Display
• Digital Circuitry
• Multi Coloured LEDs
• High Quality Cone Speaker
LEDs
Power Button:
• On/O
• Volume
High Quality
Cone Speaker
Lannyard
Connnection
Registration
Button
Battery Door
BATTERY REQUIREMENTS
FITTINGTHE BATTERIES
LOW BATTERYWARNING
Your Receiver requires 2 x LR03 AAA 1.5V alkaline batteries
The use of good quality batteries is essential for maximum battery life.
To reduce the risk of battery leakage:
• DO NOT mix old and new batteries
• DO NOT mix dierent battery types
• The use of rechargeable batteries is NOT recommended
Please ensure the batteries are removed from the Receiver during long periods without use.
1.Turn o unit prior to tting or replacing batteries.
2.Slide the battery cover o the Receiver.
3.Take care removing any batteries already present.
Insert new batteries and ensure correct polarity.
4.For best weatherproong, ensure battery cover
has a good seal, and feel for a click when the
battery door is slid back into the fully
closed position.
As the batteries approach a depleted state and replacement is required, the Receiver LEDs will
“double ash”in the red colour every 60 seconds. Once the‘Low BatteryWarning’has been
activated, batteries should be replaced immediately.

5
OPERATION
RECEIVER ON/OFF:
• When the Receiver is O, press the Power button for 2 seconds.
To switch on the Receiver. LEDs will illuminate in all colours and a
series of 3 tonal beeps will be heard.
• When the Receiver is rst turned On, it will display the current
battery conditions.This is displayed in the following way:
• To swich the reciver o, press the Power button for 2 seconds
again. LEDs will illuminate red and a series of 3 tonal beeps will
be heard.
VOLUME:
• The Receiver has 8 volume settings.
• When the Receiver is On, the volume settings can be cycled
through incrementally with a single press of the Power button –
One press moves to the next volume setting.
TONE:
• The Receiver has 8 tone settings.
• The Receiver’s Tone automatically mimics the Alarm -When the Receiver is registered with an
Alarm, it will set the tone on the Receiver to match the Alarm.
LED COLOURS:
• The Receiver has 6 LED colour options.
• The Receiver LEDs automatically mimic the Alarm -When the Receiver is registered with an
Alarm, it will set the corresponding LED on the Receiver to match the Alarm.
4x GREEN LEDs
FULL CHARGE
4x BLUE LEDs
GOOD CHARGE
4x AMBER LEDs
RUNNING LOW
4x RED LEDs
REPLACE SOON
Note:The Receiver will automatically save settings.
The Receiver will save the last settings, regardless if the Receiver
is switched o and if the batteries are removed.

7
REGISTRATION BEST PERFORMANCE
• When the Receiver is used for the rst time, it is necessary to“register”the Alarm(s) that it
will be used with, so that the Receiver can“learn”their unique identication codes. Before
starting this procedure, ensure all Alarms are switched OFF, then proceed as follows:
1.Switch the Receiver‘On’.
2.Using a small pointed object press the registration button on the back of the Receiver
until the leftmost LED starts to ash.
3.Switch on each Alarm in the order you would like them to appear on the Receiver.
4.When complete, press the registration button again on the back of the Receiver for 2
seconds, or switch the Receiver‘O’.
• If you would like to change the order of the Alarms, or add more to your setup, please repeat
the above sequence.
• The selected colour of the LEDs on the Alarm is communicated to the Receiver to match.
(If no colour has previously been selected for the Alarm LEDs, the rst colour in the sequence
will be automatically selected).
The operating range of the Receiver, like all low power radio systems, is highly dependent on
the conditions of use and can be adversely aected by the position of both transmitter and
receiver, the terrain over which it is being used, the prevailing atmospheric conditions, and the
presence of any interfering signals.
To obtain best performance, it is recommended that you:
• Keep the Receiver as high above ground as possible, if worn on the body, it should be worn as
high as possible and on the outside of your clothing.
• Try to keep a direct“line-of-sight”between the receiver and transmitter. Obstructions such
as trees, buildings, etc. may cause loss of signal, or reections of the signal, resulting in“dead
spots”.
• Do not keep the Receiver in the same pocket as a mobile phone, or other electronic devices.
• Ensure both your Receiver and your Alarms have good batteries.
All the above hints become progressively less important, as the working range is reduced.
Remember to use the system responsibly – the Receiver has been designed to give a long
operating range in order to maximise reliability at close range, and NOT to encourage users to
leave their rods in the water unattended. Please sh responsibly!

9
• Avoid using powerful radio transmitting equipment in close proximity to the unit, as this may
aect the products performance.
• Store this equipment out of reach of children and infants.
• Avoid dropping or subjecting the Alarm or Receiver to severe impacts.
WARNINGS
I-Com are Registered Trademarks Patents Pending.
We reserve the right to alter or modify the contents of this manual.
COMPATIBILITY ICOM®
• The Receiver contains an advanced transmitter device, capable of long distances, this is only
compatible with the Catsh Alarm.
• Up to four Alarms can be used at one time with the Receiver.
WORKS EXCLUSIVELYWITH THE BLACK CAT BATTLE SOUNDER RECEIVER
NOT COMPATIBLE WITH EXISTING Black CAT RECEIVERS
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Zebco Europe GmbH · Elsterbogen 12-14 · D-21255 Tostedt
Tel. 0 41 82 / 29 43-0 · Fax 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com · www.zebco-europe.com
Handelsregister Hamburg · HRB 115690 · USt-ID (VAT): DE815249344 · St.-Nr. 15/200/06923
Geschäftsführer: Frerk Petersen, Steven R. Smits, James G. Hillenbrand
Commerzbank AG Hamburg (BLZ 200 400 00) · Kto.-Nr. 417 322 500 · IBAN: DE21 2004 0000 0417 3225 00 · SWIFT: COBADEFFXXX
EC Declaration of Conformity
pursuant to Directive 2014/35/EU
The manufacturer
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
HRB 115690
Telephone: +49 41 82 / 29 43-0
Telefax: +49 41 82 / 29 43-22
E-mail: info-de@zebco-europe.com
www.zebco-europe.com
with sole responsibility declares that the following products conform to the requirements of the
European Directive indicated below:
Electronic bite indicator
Black Cat Battle Sounder Nr. 6830001, 6830002, 6830999
The above-listed products comply with the requirements of the
European Directive
2014/35/EU
Conformity is proven by compliance with the following harmonized standards:
EN 62368-1:2014+A11:2017, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
EN 300 220-1 V3.1.1, 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Notes:
1. The safety instructions in the product documentation supplied (e.g. operating manual) must be
observed.
2. This declaration assures the products’ conformity with the standards and directives cited, but
does not represent any further guarantee of specific features.
Mark of conformity:
Tostedt, 01.12. 2021
Frerk Petersen
(Managing Director)
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Battery type: AAA; Operating voltage: 2 x 1.5V; Power consumption in standby: Bank Mode
0.30 mA/h, Boat Mode 6.10 mA/h; Maximum power consumption (peak): 200 mA/h;Type of
radio transmission: FM; Radio frequency: 868 MHz, transmission power 10Mw

11
EIGENSCHAFTEN
• Wetterfest versiegeltes Gerät
• Einfache Registrierung
• Anpassung der Alarm-LED-
Farben
• Sehr niedriger Stromver-
brauch
• I-Com®Technologie
• Batteriezustandsanzeige
• Digitale Schaltungen
• Mehrfarbige LEDs
• Hochwertiger Konuslaut-
sprecher
LEDs
Einschalttaste:
• Ein/Aus
• Lautstärke
Hochwertiger
Konuslaut-
sprecher
Trageband-
halterung
Registrierungs-
taste
Batterie-
fachdeckel
ANFORDERUNGEN AN DIE BATTERIE
EINLEGEN DER BATTERIEN
WARNUNG BEI SCHWACHER BATTERIE
Der Empfänger benötigt zwei 1,5-V-Alkalibatterien der Größe LR03 AAA. DieVerwendung von
qualitativ hochwertigen Batterien ist für eine maximale Batterielebensdauer unerlässlich.
So verhindern Sie ein etwaiges Auslaufen der Batterien:
• Alte und neue Batterien NICHT mischen.
• Unterschiedliche Batterietypen NICHT miteinander kombinieren.
• Von wiederauadbaren Batterien (Akkus) wird ABGERATEN.
Die Batterien müssen aus dem Empfänger herausgenommen werden, wenn das Gerät längere
Zeit nicht benutzt werden soll.
1.Das Gerät vor dem Einlegen oder Herausnehmen der Batterien
ausschalten.
2.Den Batteriefachdeckel vom Empfänger abziehen.
3.Im Gerät bendliche Batterien vorsichtig
herausnehmen. Neue Batterien einlegen und
dabei auf richtige Polarität achten.
4.Für optimalen Wetterschutz muss der
Batteriefachdeckel dicht schließen
und beim Zurückschieben in
die geschlossene Position
hörbar einrasten.
Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind und ausgetauscht werden müssen, blinken die LEDs
am Empfänger alle 60 Sekunden zweimal rot auf. Wenn der niedrige Batteriestand auf diese
Weise gemeldet wird, sollten die Batterien sofort ausgetauscht werden.

13
BEDIENUNG
EIN/AUSSCHALTEN DES EMPFÄNGERS:
• Die Einschalttaste bei ausgeschaltetem Empfänger 2 Sekunden lang
gedrückt halten, um den Empfänger einzuschalten. Die LEDs leuch-
ten in allen Farben auf und es werden 3 Signaltöne abgegeben.
• Beim Einschalten des Empfängers wird der momentane Batterie-
zustand angezeigt. Das Gerät signalisiert dies wie folgt:
• Zum Ausschalten des Empfängers die Einschalttaste erneut 2
Sekunden lang gedrückt halten. Die LEDs leuchten rot auf und es
werden 3 Signaltöne abgegeben.
LAUTSTÄRKE:
• Der Empfänger verfügt über 8 Lautstärkepegel.
• Wenn der Empfänger eingeschaltet ist, können die Lautstärkepe-
gel durch kurzes Drücken der Einschalttaste manuell durchlaufen
werden – mit jedem weiteren Drücken wird zum nächsten Laut-
stärkepegel gewechselt.
TONEINSTELLUNG:
• Der Empfänger verfügt über 8 Toneinstellungen.
• Der Ton am Empfänger entspricht immer demTon am Bissmelder – wenn ein Bissmelder bei
einem Empfänger registriert wird, wird derTon des Empfängers automatisch auf denTon des
Bissmelders eingestellt.
LEDFARBEN:
• Der Empfänger verfügt über 6 LED-Farboptionen.
• Die Farbe der LEDs am Empfänger entspricht immer der Farbe am Bissmelder – wenn ein
Bissmelder bei einem Empfänger registriert wird, wird die Farbe der entsprechenden LED am
Empfänger automatisch auf die Farbe am Bissmelder eingestellt.
4x GRÜNE LEDs
VOLL GELADEN
4x BLAUE LEDs
GUT GELADEN
4x GELBE LEDs
NIEDRIG GELADEN
4x ROTE LEDs
BATTERIENWECHSELN
Hinweis: Der Empfänger speichert die Einstellungen automatisch.
Der Empfänger merkt sich dabei immer die zuletzt aktiven Einstellungen, unabhängig
davon, ob der Empfänger ausgeschaltet wurde oder die Batterien entfernt wurden.

15
REGISTRIERUNG TIPPS FÜR BESTMÖGLICHE LEISTUNG
• Bei der erstmaligen Verwendung des Empfängers müssen der oder die Bissmelder, mit denen
er verwendet werden soll, beim Empfänger registriert werden, damit der Empfänger deren
eindeutigen Identizierungscodes„lernen“ kann. Sicherstellen, dass alle Bissmelder aus-
geschaltet sind, dann wie folgt vorgehen:
1.Den Empfänger einschalten.
2.Mit einem kleinen spitzen Gegenstand auf die Registrierungstaste auf der Rückseite des
Empfängers drücken, bis die LED ganz links zu blinken beginnt.
3.Die einzelnen Bissmelder in der Reihenfolge einschalten, in der sie am Empfänger
erscheinen sollen.
4.Anschließend die Registrierungstaste auf der Rückseite des Empfängers erneut für 2
Sekunden gedrückt halten oder den Empfänger ausschalten.
• Wenn die Reihenfolge der Bissmelder geändert oder weitere Bissmelder hinzugefügt werden
sollen, muss das vorstehend beschriebeneVerfahren wiederholt werden.
• Die gewählte LED-Farbe am Bissmelder wird an den Empfänger weitergegeben. (Wenn zuvor
keine Farbe für die Bissmelder-LEDs ausgewählt wurde, wird automatisch die erste mögliche
Farbe gewählt.)
Die Reichweite des Empfängers hängt, wie bei allen Funksystemen mit niedriger Stromaufnah-
me, stark von den Einsatzbedingungen ab und kann durch die Position von Sender und Emp-
fänger, die Beschaenheit des Geländes, die vorherrschenden atmosphärischen Bedingungen
und dasVorhandensein etwaiger Störsignale beeinträchtigt werden.
Wir empfehlen für die bestmögliche Leistung Folgendes:
• Den Empfänger so hoch wie möglich über dem Boden platzieren.Wenn der Empfänger am
Körper getragen wird, sollte er so hoch wie möglich und an der Außenseite der Kleidung
getragen werden.
• Versuchen,„Sichtverbindung“ zwischen Empfänger und Sender zu halten. Hindernisse wie
Bäume, Gebäude usw. können zu Signalverlusten oder -reexionen führen, wodurch„tote
Winkel“ entstehen können.
• Den Empfänger nicht zusammen mit einem Mobiltelefon oder anderen elektronischen
Geräten in eineTasche stecken.
• Immer darauf achten, dass der Empfänger und alle Bissmelder über gute Batterien verfügen.
Je kürzer der Abstand zwischen Sender und Empfänger, desto weniger bedeutsam sind die
vorstehend genannten Hinweise.
Das System bitte immer verantwortungsvoll nutzen – der Empfänger wurde für eine große
Reichweite entwickelt, um höchste Zuverlässigkeit im Nahbereich zu erreichen, und NICHT,
damit Angler ihre Ruten bedenkenlos unbeaufsichtigt lassen können. Bitte schen Sie ver-
antwortungsvoll!

17
• Keine starken Funksender in unmittelbarer Nähe des Geräts verwenden, da dies dasVerhalten
des Geräts beeinträchtigen könnte.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Den Bissmelder und den Empfänger nicht fallen lassen und keinen starken Erschütterungen
aussetzen
WARNHINWEISE
I-Com ist ein eingetragenesWarenzeichen und zum Patent angemeldet.
Wir behalten uns das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung jederzeit
unangekündigt zu ändern.
KOMPATIBILITÄT ICOM®
TECHNISCHE DATEN
• Der Empfänger enthält eine hochmoderne Funkeinheit mit großer Reichweite, die aus-
schließlich zum Black-Cat-Bissmelder kompatibel ist.
• Es können bis zu vier Bissmelder gleichzeitig mit dem Empfänger verwendet werden.
FUNKTIONIERT AUSSCHLIESSLICH MIT DEM EMPFÄNGER„BLACK CAT BATTLE SOUNDER“.
FÜR FRÜHERE BLACK-CAT-EMPFÄNGER NICHT GEEIGNET.
Batterietyp: AAA; Betriebsspannung: 2 x 1,5V; Stromaufnahme im Standby: Bank Mode
0,30mA/h, Boat Mode 6,10mA/h; Maximale Stromaufnahme (peak): 200 mA/h; Art der Funk-
übertragung: FM; Funkfrequenz: 868 MHz, Sendeleistung 10Mw
EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Zebco Europe GmbH · Elsterbogen 12-14 · D-21255 Tostedt
Tel. 0 41 82 / 29 43-0 · Fax 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com · www.zebco-europe.com
Handelsregister Hamburg · HRB 115690 · USt-ID (VAT): DE815249344 · St.-Nr. 15/200/06923
Geschäftsführer: Frerk Petersen, Steven R. Smits, James G. Hillenbrand
Commerzbank AG Hamburg (BLZ 200 400 00) · Kto.-Nr. 417 322 500 · IBAN: DE21 2004 0000 0417 3225 00 · SWIFT: COBADEFFXXX
EU-Konformitätserklärung
gemäß der Richtlinie 2014/35/EU
Der Hersteller
Zebco Europe GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
HRB 115690
Tel.: 0 41 82 / 29 43-0
Fax: 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com
www.zebco-europe.com
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte als
Elektronische Bissanzeiger:
Black Cat Battle Sounder Nr. 6830001, 6830002, 6830999
Entsprechend den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie
2014/35/EU
Nachgewiesen durch die Einhaltung folgender harmonisierter Normen:
EN 62368-1:2014+A11:2017, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
EN 300 220-1 V3.1.1, 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Hinweise:
1. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentation (z. B. Betriebsanleitung)
sind zu beachten.
2. Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung des Produktes im Originalzustand mit den
genannten Richtlinien, beinhaltet jedoch keine darüber hinausgehenden Eigenschaften.
Kennzeichnung:
Tostedt, den 01.12.2021
Frerk Petersen (Geschäftsführer)
Zebco Europe GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt

19
CARACTÉRISTIQUES
• Appareil scellé étanche
• Synchronisation facile
• Synchronisation des couleurs
LED des détecteurs
• Très basse consommation
électrique
• Technologie I-Com®
• Témoin de charge de batterie
• Commandes digitales
• LED multicolores
• Haut-parleur conique de
qualité supérieure
LED
Bouton:
• marche/arrêt
• Volume
Haut-parleur
conique de
qualitésupérieure
Point d’accroche
de dragonne
Bouton de
synchronisation
Couvercle de
logement de
batterie
CONSEILS RELATIFS AUX BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES
ALERTE DE BATTERIE FAIBLE
Le récepteur nécessite 2 batteries de type alcalines 1,5V LR03 AAA
Pour une autonomie maximale, utilisez des batteries de qualité supérieure
Comment éviter un éventuel écoulement de batterie :
• Ne pas combiner batteries neuves et anciennes
• Ne pas combiner des batteries de type diérent
• Nous déconseillons les batteries rechargeables
Si les détecteurs ne sont pas utilisés pendant une période longue il est conseillé d’enlever les batteries.
1.Éteindre l’appareil avant toute opération sur les batteries.Tourner le
support de canne en sens anti-horaire pour l‘enlever
2.Faites glisser le couvercle pour ouvrir
3.Enlever avec précaution les anciennes batteries et les
remplacer en veillant à respecter les polarités.
4.An d’assurer une protection optimale contre
l’humidité, le couvercle doit bien être
plaqué et ce en entendant un bruit lors
de la mise en place.
Si les batteries sont à un niveau de charge très faible et nécessitent changement, les LED du
récepteur clignotent 2x en rouge toutes les 60 secondes. Changez-les alors très rapidement.

21
UTILISATION
ALLUMER/ÉTEINDRE :
• Pour allumer l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes – Les LED s’allumeront en multicolore et vous
entendrez 3 signaux sonores.
• Lors de la mise sous tension de l’appareil, le niveau de batterie est
momentanément aché, comme suit :
• Pour éteindre, maintenez le bouton marche/arrêt pendant 2
secondes. Les LED clignoteront en rouge et vous entendrez 3
signaux sonores.
VOLUME :
• Le volume est réglable sur 8 positions.
• Lorsque le récepteur est allumé, on peut modier le volume par
incréments d’une unité en appuyant brièvement sur le bouton.
TONALITÉ :
• La tonalité est réglable sur 8 positions.
• La tonalité du récepteur correspond à celle de l’émetteur qui est synchronisé.
COULEURS LED :
• La couleur LED du récepteur est synchronisée avec celle du détecteur.
4x LEDVERTES
CHARGE PLEINE
4x LED BLEUES
BONNE CHARGE
4x LED JAUNES
FAIBLE CHARGE
4X LED ROUGES
CHANGEMENT
NÉCESSAIRE
Remarque : le récepteur mémorise automatiquement les programmations et garde en
mémoire la dernière conguration, peu importe qu’il ait été éteint ou que l’on ait changé les
piles. En rallumant on retrouve la dernière conguration.
SYNCHRONISATION
• Avant la première utilisation du récepteur il faut le synchroniser avec les détecteurs, ceci
an que le récepteur puisse identier le codage spécique à chaque détecteur. Assurez-vous
d’avoir éteint tous les détecteurs :
1.Allumez le récepteur
2.Appuyez avec un objet pointu sur la touche de synchronisation à l’arrière du récepteur
jusqu’à ce que la LED de gauche se mette à clignoter
3.Allumez ensuite les détecteurs l’un après l’autre dans l’ordre où vous souhaitez les voir
apparaitre sur le récepteur.
4.Terminez en appuyant à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton de synchronisation
ou en éteignant le récepteur.
• En cas de changement d’ordre ou d’ajout de récepteur, répétez les étapes précédentes.
• La couleur du détecteur sera dupliquée sur le récepteur. Si aucune couleur n’a été déterminée
sur le détecteur, la première de la série sera sélectionnée d’oce.

23
CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMALE
Comme tout appareil d’émission à faible tension, la distance de réception de cet appareil
dépend fortement du lieu d’utilisation et peut par ailleurs être diminuée ou perturbée par le
positionnement de l’émetteur ou du récepteur, la topographie, les conditions atmosphériques
ou par d’autres signaux.
Pour obtenir les meilleures performances, nous conseillons :
• De placer le récepteur aussi haut que possible, s’il est porté à même le corps, il est préférable
de le porter le plus haut possible et au-dessus des vêtements.
• Essayez de garder un lien visuel entre émetteur et récepteur, des obstacles tels des arbres,
bâtiments peuvent engendrer une perte de signal ou un rebond de signal et zones mortes.
• Ne pas stocker le récepteur dans une poche avec un téléphone mobile ou autres appareil
électronique.
• Toujours veiller à ce que les batteries des émetteurs et du récepteur soient de bonne charge
Plus courte sera la distance entre émetteur et récepteur, moins les risques et préconisations
précédents seront importants.
Utilisez ce dispositif avec responsabilité, les performances du récepteur ont été pensées pour
optimiser la abilité de réception, non pour vous permettre de laisser les cannes à grande
distance et sans surveillance proche. Merci de pêcher avec responsabilité et sécurité.
• Ne pas utiliser d’émetteur puissant à proximité de l’appareil sous peine de perturbations
• Ne pas Laisser à portée des enfants
• Ne pas laisser tomber l’émetteur ou le récepteur et ne pas les exposer à de fortes secousses.
ATTENTION
I-com est un sigle déposé et protégé.
Nous nous réservons le droit d’apporter toute modication à ce document, à tout moment sans préavis.
COMPATIBILITÉ ICOM®
• Le récepteur comporte un transmetteur ultra-moderne avec une grande distance de récep-
tion. Uniquement compatible avec les détecteurs Black Cat.
• Jusqu’à 4 détecteurs sont utilisables avec ce récepteur.
FONKTIONNE EXCLUSIVEMENT AVEC LE RECEPTEUR BLACK CAT BATTLE CAT SOUNDER, NON
COMPATIBLE AVEC DES RECEPTEURS BLACK CAT ANTERIEURS
SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES
Type de pile : AAA ; Tension de fonctionnement : 2 x 1,5 V ; Consommation électrique en veille:
Mode Bord 0,30mA/h, Mode Bateau 6,10 mA/h ; Consommation électrique maximale (crête):
200mA/h; Type de transmission radio : FM ; Fréquence radio : 868 MHz, puissance d‘émission
10Mw

25
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Zebco Europe GmbH · Elsterbogen 12-14 · D-21255 Tostedt
Tel. 0 41 82 / 29 43-0 · Fax 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com · www.zebco-europe.com
Handelsregister Hamburg · HRB 115690 · USt-ID (VAT): DE815249344 · St.-Nr. 15/200/06923
Geschäftsführer: Frerk Petersen, Steven R. Smits, James G. Hillenbrand
Commerzbank AG Hamburg (BLZ 200 400 00) · Kto.-Nr. 417 322 500 · IBAN: DE21 2004 0000 0417 3225 00 · SWIFT: COBADEFFXXX
Déclaration CE de conformité
Conformément au directive communautaire 2014/35/EU
Le fabricant
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
HRB 115690
Téléphone : +49 41 82 / 29 43-0
Fax : +49 41 82 / 29 43-22
E-mail: info-de@zebco-europe.com
www.zebco-europe.com
Avec la responsabilité unique déclare que les produits suivants se conforment aux exigences de la
Directive européenne indiquée ci-dessous :
Indicateurs de touche électronique :
Black Cat Battle Sounder Nr. 6830001, 6830002, 6830999
Les produits ci-dessus respectent les Directives Européennes
2014/35/EU
La conformité est prouvée grâce aux normes harmonisées suivantes :
EN 62368-1:2014+A11:2017, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
EN 300 220-1 V3.1.1, 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Notes:
1. Les consignes de sécurité dans la documentation de produit fournie (par exemple le manuel
d'utilisation) doivent être observées.
2. Cette déclaration assure la conformité des produits avec les normes et les directives citées, mais
ne représente pas la nouvelle garantie de fonctions spécifiques.
Marque de conformité :
Tostedt, le 01.12. 2021
Frerk Petersen
(Directeur Général)
Zebco Europe GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
DETTAGLI
• Unità sigillata resistente alle
intemperie
• Facile registrazione
• Corrispondenza con i colori
dei led del segnalatore
• Consumo della batteria
molto basso
• Tecnologia I-Com®
• Display con indicatore del
livello della batteria
• Circuito Digitale
• LED multi colore
• Segnalatore acustico di
altissima qualità
LED
Bottone di
accensione:
• On/O
• Volume
Speaker a cono
di altissima
qualità
Attacco per
il cordino
Pulsante di
registrazione
Sportello
della batteria

27
REQUISITI DELLE BATTERIE
MONTAGGIO DELLE BATTERIE
AVVISO DI BATTERIA SCARICA
Il vostro ricevitore necessita di 2 x LR03 AAA 1.5V batterie alkaline.
L‘uso di batterie di buona qualità è essenziale per la massima durata della batteria.
Per ridurre il rischio di degrado delle batterie:
• NON mischiare batterie vecchie con quelle nuove
• NON mischiare batterie di diverso tipo
• È sconsigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili
Si consiglia di rimuovere le batterie in caso di NON utilizzo per lunghi periodi.
1.Assicurarsi che il ricevitore sia spento prima di cambiare le batterie.
2.Far scorrere lo sportello delle batterie.
3.Fare attenzione a rimuovere le batterie già presenti. Inserire
le nuove batterie e assicurarsi della corretta polarità.
4.Per una migliore protezione dalle intemperie,
assicurarsi che il coperchio della batteria abbia
una buona tenuta, e abbia eettuato uno
scatto quando viene fatto scorrere
no a chiusura.
Quando le batterie si avvicinano allo stato di esaurimento ed è necessaria la sostituzione, i LED
del ricevitore„lampeggiano due volte“ di colore rosso ogni 60 secondi. Una volta che l‘avviso di
batteria scarica è stato attivato, le batterie devono essere sostituite immediatamente.
OPERAZIONI
RICEVITORE ON/OFF:
• Per accendere il Ricevitore, premere il pulsante di accensione per 2
secondi. I LED si illumineranno tutti e si sentirà una serie di 3 bip tonali.
• Quando il ricevitore viene acceso per la prima volta, mostra le
condizioni attuali della batteria. Questo viene visualizzato nel
seguente modo:
• Per spegnere il ricevitore premere nuovamente il pulsante di ac-
censione per 2 secondi. I LED si illumineranno di rosso e si sentirà
una serie di 3 bip tonali.
VOLUME:
• Il ricevitore ha 8 settaggi del volume.
• Quando il ricevitore è acceso, le impostazioni del volume possono
essere aumentate in modo incrementale con una singola pres-
sione del pulsante di accensione - Una pressione porta al grado
successivo del volume.
4x LEDVERDE
PIENA CARICA
4x LED BLUE
BUONA CARICA
4x LED AMBRA
CARICA BASSA
4x LED ROSSO
SOSTITUIRE
AL PIÙ PRESTO

29
TONO:
• Il ricevitore ha 8 settaggi del tono.
• Il tono del ricevitore parte automaticamente con il suono dell’avvisatore – Quando il ricevito-
re viene impostato con un tono automaticamente quel tono verrà salvato e impostato come
tono anche dell’avvisatore.
COLORE DEI LED:
• Il ricevitore ha 6 opzioni di colore dei LED.
• I LED del ricevitore imitano automaticamente quelli dell’avvisatore - Quando il ricevitore è
collegato con l’avvisatore, imposterà il LED corrispondente anche all‘avvisatore.
Nota: Il ricevitore salverà automaticamente le impostazioni.
Il ricevitore salverà le ultime impostazioni, indipendentemente dal fatto
che l’avvisatore sia spento e che le batterie siano state rimosse.
REGISTRAZIONE
• Quando il ricevitore viene usato per la prima volta, è necessario„registrare“ l‘allarme o gli
allarmi con cui verrà usato, in modo che il ricevitore possa„imparare“ i loro segnali di iden-
ticazione unici. Prima di iniziare questa procedura, assicurarsi che tutti gli avvisatori siano
spenti, quindi procedere come segue:
1.Accendere il ricevitore.
2.Usando un piccolo oggetto appuntito, premere il pulsante di registrazione sul retro del
ricevitore no a quando il LED più a sinistra inizia a lampeggiare.
3.Accendere ogni avvisatore nell‘ordine in cui si desidera che appaiano sul ricevitore.
4.Al termine, premere nuovamente il pulsante di registrazione sul retro del ricevitore per 2
secondi, o spegnere il ricevitore.
• Se volete cambiare l‘ordine degli allarmi, o aggiungerne altri alla vostra congurazione,
ripetete la sequenza di cui sopra.
• Il colore selezionato dei LED dell‘avvisatore è comunicato al ricevitore per corrispondere.
(Se nessun colore è stato selezionato in precedenza per i LED degli avvisatori, verrà seleziona-
to automaticamente il primo colore della sequenza).

31
MIGLIORI PERFORMANCE
La portata operativa del ricevitore, come tutti i sistemi radio a bassa potenza, dipende
fortemente dalle condizioni d‘uso e può essere inuenzata negativamente dalla posizione
dell’avvisatore e del ricevitore, dal terreno su cui viene utilizzato, dalle condizioni atmosferiche
e dalla presenza di eventuali segnali interferenti.
Per ottenere le migliori prestazioni, si raccomanda di:
• Tenere il ricevitore il più in alto possibile da terra, se indossato sul corpo, dovrebbe essere
indossato il più in alto possibile e all‘esterno dei vostri vestiti.
• Cerca di mantenere una„linea diretta“ tra il ricevitore e il trasmettitore. Ostruzioni come
alberi, edici, ecc. possono causare la perdita del segnale, o riessioni del segnale, con
conseguenti„punti morti“.
• Non tenere il ricevitore nella stessa tasca di un telefono cellulare o di altri dispositivi elettronici.
• Assicuratevi che sia il vostro ricevitore che i vostri avvisatori abbiano delle buone batterie.
Tutti i suggerimenti di cui sopra diventano progressivamente meno importanti, man mano che
la distanza si riduce. Ricordatevi di usare il sistema in modo responsabile - il ricevitore è stato
progettato per avere un lungo raggio d‘azione al ne di massimizzare l‘adabilità a distanza
ravvicinata, e NON per incoraggiare gli utenti a lasciare le loro canne in acqua incustodite. Si
prega di pescare responsabilmente!
• Evitare l‘uso di potenti apparecchiature radiotrasmittenti in prossimità dell‘unità, in quanto
ciò potrebbe interferire sulle prestazioni dei prodotti.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini e dei neonati.
• Evitare di far cadere o di sottoporre l‘avvisatore o il ricevitore a forti urti.
ATTENZIONE
I-Com sono marchi registrati con Brevetti
Ci riserviamo il diritto di alterare o modicare il contenuto di questo manuale.
COMPATIBILITÀ ICOM®
• Il ricevitore contiene un trasmettitore avanzato, capace di coprire lunghe distanze, questo
ricevitore è compatibile solo con il Catsh Alarm.
• Possono essere utilizzati no a quattro avvisatori contemporaneamente con un ricevitore.
FUNZIONA ESCLUSIVAMENTE CON IL RICEVITORE BLACK CAT BATTLE SOUNDER
NON COMPATIBILE CON I RICEVITORI Black CAT ESISTENTI
SPECIFICHETECNICHE
Tipo di batteria: AAA; Tensione di esercizio: 2 x 1,5V; Consumo energetico in standby: Modalità
banca 0,30 mA/h, Modalità barca 6,10 mA/h; Consumo energetico massimo (picco): 200 mA/h;
Tipo di trasmissione radio: FM; Frequenza radio: 868 MHz, potenza di trasmissione 10Mw

33
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Zebco Europe GmbH · Elsterbogen 12-14 · D-21255 Tostedt
Tel. 0 41 82 / 29 43-0 · Fax 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com · www.zebco-europe.com
Handelsregister Hamburg · HRB 115690 · USt-ID (VAT): DE815249344 · St.-Nr. 15/200/06923
Geschäftsführer: Frerk Petersen, Steven R. Smits, James G. Hillenbrand
Commerzbank AG Hamburg (BLZ 200 400 00) · Kto.-Nr. 417 322 500 · IBAN: DE21 2004 0000 0417 3225 00 · SWIFT: COBADEFFXXX
EC Declaration of Conformity
pursuant to Directive 2014/35/EU
The manufacturer
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
HRB 115690
Telephone: +49 41 82 / 29 43-0
Telefax: +49 41 82 / 29 43-22
E-mail: info-de@zebco-europe.com
www.zebco-europe.com
with sole responsibility declares that the following products conform to the requirements of the
European Directive indicated below:
Electronic bite indicator
Black Cat Battle Sounder Nr. 6830001, 6830002, 6830999
The above-listed products comply with the requirements of the
European Directive
2014/35/EU
Conformity is proven by compliance with the following harmonized standards:
EN 62368-1:2014+A11:2017, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
EN 300 220-1 V3.1.1, 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Notes:
1. The safety instructions in the product documentation supplied (e.g. operating manual) must be
observed.
2. This declaration assures the products’ conformity with the standards and directives cited, but
does not represent any further guarantee of specific features.
Mark of conformity:
Tostedt, 01.12. 2021
Frerk Petersen
(Managing Director)
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
TULAJDONSÁGOK
• Időjárásnak ellenálló
szigetelés
• Egyszerű hangolás
• Riasztási LED színek
beállíthatók
• Nagyon alacsony áramfel-
használás
• I-Com®Technológia
• Elem töltöttség kijelzés
• Digitális kapcsolók
• Többszínű LED-ek
• Magas minőségű kónuszos
hangszórók
Magasminőségű,
kónuszos
hangszóró
Hordpánt
rögzítés
Hangoló
gomb
Elemtartó
fedél
LED-ek
Bekapcsoló gomb:
• On/O
• Hangerő

35
A KÉSZÜLÉKHEZ HASZNÁLHATÓ ELEMEK
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
FIGYELMEZTETÉS ALACSONYTÖLTÖTTSÉGRE
A készülék két darab 1,5-V-os, LR03 AAA méretű alkáli elemmel működik.
Magas minőségű elemek használata fontos a hosszú üzemeltetés érdekében.
Így kerülheti el az elemek esetleges kifolyását:
• NE keverje a régi és az új elemeket!
• A különböző elem típusokat NE kombinálja össze!
• Tartózkodjon az újra tölthető elemek (akkuk) használatától!
Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb ideig azt nem használja!
1.Az elemek ki- illetve behelyezése előtt kapcsolja ki a készüléket!
2.Húzza le a vevő egység elemtartójának fedelét!
3.A készülékben található elemeket óvatosan vegye ki!
Helyezze be az új elemeket, és közben ügyeljen
a polarításra!
4.Az optimális időjárás elleni védelem érdekében
az elemtartó fedelének tökéletesen kell
zárnia, a visszaszerelésnél ennek
megfelelően rá kell nyomnia!
Ha az elemek lassan cserére szorulnak, akkor a LED-ek a vevő egységen minden 60 másodpercben
kétszer pirosan felvillannak. Ezt a jelzést látva mihamarabb ki kell cserélni az elemeket!
HASZNÁLAT
AVEVŐ EGYSÉG BE/KIKAPCSOLÁSA:
• A kikapcsolt vevő egység bekapcsolásához tartsa a bekapcsoló
gombot 2 másodpercig nyomva! A LED-ek az összes színben
felvillannak, és három szignál hang szólal meg.
• A vevő egység bekapcsolásakor kijelzi az elemek aktuális töltöttsé-
gi szintjét. A készülék ezt a következőképpen jelzi:
• A veveő egység kikapcsolásához a bekapcsoló gombot tartsa 2
másodpercen keresztül nyomva.. A LED-ek pirosan felvillannak és
három szignál hang szólal meg.
HANGERŐ:
• A vevő egység 8 hangerő fokozattal rendelkezik.
• Ha a vevő egység bekapcsolt állapotban van, a bekapcsoló gomb
rövid megnyomásaival beállíthatja manuálisan a hangerőt – min-
den egyes megnyomás egy további fokozatot eredményez.
4 ZÖLD LED
TELJES TÖLTÖTTSÉG 4 KÉK LED
JÓTÖLTÖTTSÉG 4 SÁRGA LED
ALACSONYTÖLTÖTTSÉG
4 PIROS LED
CSERÉLJE KI AZ
ELEMEKET

37
HANG BEÁLLÍTÁS:
• A vevő egység 8 hang beállítási lehetőséggel rendelkezik:
• A vevő egység hangja mindig megfelel a kapásjelző hangjának – ha egy kapásjelző párosítás-
ra kerül a vevő egységgel, úgy a vevő egység hangja automatikusan megegyezik a kapásjelző
hangjával.
LEDSZÍNEK:
• A vevő egység 6 LED színvariációval rendelkezik:
• A vevő egység LED színe mindig megegyezik a kapásjelző LED-jének színével – ha egy
kapásjelző párosításra kerül a vevő egységgel, úgy a vevő egység LED színe automatikusan
megegyezik a kapásjelző LED színével.
Megjegyzés: A vevő egység automatikusan eltárolja a beállításokat.
A vevő egység mindig megjegyzi a legutolsó beállítást függetlenül attól, hogy a
készülék ki lett kapcsolva, vagy az eleme ki lettek belőle véve.
PÁROSÍTÁS
• Az első használatba vételkor a vevő egységet össze kell párosítani a kapásjelzővel, vagy
kapásjelzőkkel, amikkel használni kívánjuk, hogy a vevő egység megtanulja a vételi kódokat.
Bizonyosodjunk meg arról, hogy a kapásjelzők kikapcsolt állapotban vannak, utána a
következőképpen eljárni:
1.Kapcsolja be a vevő egységet!
2.Egy kis hegyesebb tárggyal nyomja meg a vevő egység hátsó oldalán található párosító
gombot addig, amig a bal oldali LED el nem kezd villogni!
3.A kapásjelzőket egyenként kapcsolja be olyan sorrendben, ahogy a vevő egységen azokat
látni szeretné!
4.Ezek után a vevő egység hátsó oldalán található párosító gombot újra, 2 másodpercig
nyomva tartani, vagy a vevő egységet kikapcsolni!
• Ha a kapásjelzők sorrendjét meg szeretné változtatni, vagy újabb kapásjelzőt szeretne
hozzáadni, akkor az előbbi eljárást ismétélje meg!
• A kapásjelzőn beállított LED szín lesz a vevő egységen is látható. (Ha a kapásjelzőn nem lett
szín beállítva, akkor automatikusan az első lehetőség kerül beállításra.)

39
TIPPEK A LEHETŐ LEGJOBBTELJESÍTMÉNY ELÉRÉSÉHEZ
A vevő egység hatótávolsága – mint minden alacsony áramfelvételű rádiós rendszernél – er-
ősen függ a felhasználás körülményeitől, a vevő és adó egység helyzetétől, a terepviszonyoktól,
időjárási viszonyoktól, vagy más készülékek zavaró jeleitől.
A legjobb teljesítmény elérése érdekében a következőket tanácsoljuk:
• A vevő egység a lehető legmagasabb helyzetben legyen a talajtól. Ha a vevő egységet a
testén rögzíti, úgy legyen az a lehető legmagasabb ponton a ruha külső oldalán.
• Törekedjen arra, hogy a vevő és az adó egység zikailag is lássák egymást.
• Terepakadályok, mint a fák, vagy épületek zavarhatják a jelet.
• A vevő egységet ne tartsa ugyanabban a zsebben, amiben a mobiltelefont, vagy más
elektromos eszközt is tartja.
• Mindig gyeljen arra, hogy a vevő egységben és a kapásjelzőben megfelelő elemek legyenek!
Minél kisebb a távolság a vevő egység és a kapásjelzők között, annál kevésbé fontosak az
előbb említett tanácsok. A rendszert mindig felelőséggel használja – a vevő egység nagy
hatótávolság eléréséhez készült annak érdekében, hogy a kisebb hatótávon a legmegbízhatób-
ban működjön, és NEM azért, hogy a horgász felelőtlenül messzire elhagyja a botjait. Kérjük
felelőséggel horgásszon!
• Ne használjon erős rádiós készüléket a vevő egység közelében, mert az károsan befolyásol-
hatja annak működését!
• Gyermekektől védett helyen tárolja!
• Ne ejtse le a kapásjelzőt és a fogadó egységet, valamint kímélje meg ezeket az erős rázkódástól.
FIGYELMEZTETÉSEK
Az I-Com egy bejegyzett márkanév szabadalmi bejegyzéssel.
Fenntartjuk a jogot a használati útmutató tartalmának megváltoztatásához előzetes bejelentés nélkül.
KOMPATIBILITÁS ICOM®
• A vevő egység felső kategóriás rádióegységgel rendelkezik, nagy hatótávolsággal, ami csak a
Black-Cat kapásjelzőkkel kompatibilis.
• A vevő egységen egyszerre négy kapásjelző használható.
KIZÁRÓLAG A„BLACK CAT BATTLE SOUNDER“-EL HASZNÁLHATÓ.
KORÁBBI BLACK-CAT KAPÁSJELZŐKKEL NEM MŰKÖDIK.
MŰSZAKI ADATOK
Elem típusa: AAA; Üzemi feszültség: 2 x 1,5V; Energiafogyasztás készenléti állapotban: Bank
üzemmód 0,30 mA/h, Hajó üzemmód 6,10 mA/h; Maximális teljesítményfelvétel (csúcs):
200mA/h; Rádió adás típusa: FM; Rádiófrekvencia: 868 MHz, átviteli teljesítmény 10Mw
Other manuals for BATTLE SOUNDER RECEIVER
1
Table of contents
Languages: