breviglieri mini storm Series Operating instructions

Istruzioni per l’uso e manutenzione
▪Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l’uso
▪Conservare il presente manuale per futura consultazione
Operating and Maintenance Manual
▪Read these operating instructions carefully before using the machine
▪Keep this manual for future reference
Manuel d’utilisation et d’entretien
▪Avant de commencer le travail, lisez attentivement les consignes d’utilisation
▪Conservez ce manuel pour référence future
Instrucciones de empleo y mantenimiento
▪Antes de empezar a operar con la máquina , leer atentamente las instrucciones para el empleo
▪Mantenga esto manual como referencia futura
Betriebs- und Wartungsanleitung
▪Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
▪Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen
eseiD-eirésedorémunudritrapàelbalavtseleunameC-rebmunlairesmorfdilavsilaunamsihT-alocirtamalladodilavèelaunamotseuQ
Handbuch ist gültig ab Seriennummer - Este manual es válido a partir del número de serie ..................................................... 2011T1100015
Codice documento - Document code - Code du document - Dokument
Ref. - Signatura del documento ...................................... T1100124
Revisione n°/in data - Review #/Date - Révision n°/Date - Überprüfung
Nr./am - Revisión No./fecha.................................... 00 / 22.01.2015
mini storm
TAGLIA ERBA

- 2 -
mini storm
ITALIANO ...............................................................................................................................6
ENGLISH ................................................................................................................................ 15
FRANÇAIS..............................................................................................................................23
ESPAÑOL ...............................................................................................................................31
DEUTSCH...............................................................................................................................40
Dati riportati nella targhetta di identificazione della macchina. Data shown on the machine identification plate.
Données figurant sur la plaque d’identification de la machine.Datos expuestos en la placa de identificación
de la máquina.Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen
Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di
assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for
all technical assistance needs. Atelier de réparation agréé par BREVIGLIERI Spa. Taller
autorizado por la empresa BREVIGLIERI Spaa contactar para eventuales intervenciones de
asistencia. Vertragswerkstätte der Firma BREVIGLIERI Spa, die für die Ausführung der
Servicearbeiten zuständig ist
Numero di matricola:
Serial number:
Numéro de matricule:
Número de matrícula:
Seriennummer:
Modello della macchina:
Model:
Modèle de la machine:
Modelo de la máquina:
Modell der Maschine:
Data di consegna della macchina:
Date of delivery:
Date de livraison de la machine:
Fecha de entrega de la máquina:
Auslieferdatum der Maschine:
Anno di costruzione:
Year of fabrication:
Année de fabrication:
Año de fabricación:
Baujahr:
Concessionario di zona: Dealer:Concessionnaire: Concesionario de zona:
Bezirks-Vertragshändler:
BREVIGLIERI Spa
37054 NOGARA (Verona) Italia - Tel. 0442 537411 - Tel. export 0442 537404 - Fax 0442 537444

1
2
35
76
8
8
mini storm
- 3 -
Fig. 1
Fig. 2
MODELLOVERSIONE
MASSA Kg ANNO
(A)
(C)
(B)
(D) (E)
N. MATRICOLA
B
C
A
D
9
mini storm 210
mini storm 180
mini storm 150
mini storm 120 20 - 30
25 - 35
35 - 40
35 - 40
165
185
215
245
130cm
160cm
190cm
220cm
120cm
150cm
180cm
210cm
70cm 28”135cm 53”
MOD. HP kW kg lbs
15 - 22
18 - 26
26 - 29
26 - 29
364
408
474
540
51”
63”
75”
87”
47”
59”
71”
83”

- 4 -
mini storm
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
A
B
1/3
MAX
MIN
4 cm
1
2 6
8
7 3 47
5
9

mini storm
- 5 -
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
2
1
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 11
1
2
1

- 6 -
mini storm
SEZIONE 1: Descrizione e Caratteristiche principali
1.1 Presentazione ............................................................. 6
1.2 Garanzia ..................................................................... 6
1.2.1 Esclusioni della garanzia ............................................ 6
1.3 Descrizione della macchina e impiego ....................... 7
1.3.1 Descrizione ................................................................. 7
1.3.2 Impiego ....................................................................... 7
1.4 Identificazione ............................................................. 7
1.5 Livello sonoro.............................................................. 7
1.6 Vibrazioni .................................................................... 7
SEZIONE 2: Norme di sicurezza generali
2.1 Sicurezza .................................................................... 7
2.2 Segnali di sicurezza .................................................... 8
2.3 Norme di sicurezza e prevenzione ............................. 8
SEZIONE 3: Trasporto e movimentazione
3.1 Trasporto e movimentazione ...................................... 9
SEZIONE 4: Istruzioni per l'uso
4.1 Prima dell’uso ............................................................. 9
4.1.1 Albero cardanico ....................................................... 10
4.1.2 Posizione di lavoro .................................................... 10
4.2 Attacco al trattore......................................................10
4.3 In lavoro .................................................................... 11
4.3.1 Regolazione di taglio ................................................11
4.3.2 Consigli utili............................................................... 11
4.4 Utensili ...................................................................... 12
4.5 Accessori .................................................................. 12
4.6 Arresto della macchina ............................................. 12
4.6.1 Parcheggio................................................................ 12
4.6.2 Smaltimento della macchina ..................................... 12
SEZIONE 5: Manutenzione
5.1 Manutenzione ordinaria ............................................ 12
5.1.1 Regolazione tensione e sostituzione cinghie ............ 13
5.2 Lubrificazione............................................................ 13
5.2.1 Lubrificanti consigliati ................................................ 13
5.2.2 Dopo le prime 8 ore lavorative ..................................13
5.2.3 Ogni 20 ore lavorative...............................................13
5.2.4 Ogni 100 ore lavorative............................................. 13
5.2.5 Ogni 500 ore lavorative............................................. 13
5.3 Messa a riposo ......................................................... 13
5.4 Parti di ricambio ........................................................ 14
ITALIANO - INDICE
SEZIONE 1
Descrizione e Caratteristiche principali
1.1 PRESENTAZIONE
Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessa-
rio per la conoscenza, il buon uso e la normale manutenzione del
rasaerba «mini storm»(in seguito chiamata anche macchina),
prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito
chiamata anche Ditta Costruttrice.
Quanto riportato non costituisce una descrizione completa dei vari
organi nè una esposizione dettagliata del loro funzionamento,
l'utilizzatore però troverà quanto è normalmente utile conoscere
per l'uso in sicurezza e per una buona conservazione della
macchina.
La mancata osservanza a quanto descritto in questo manuale, la
negligenza operativa, un errato uso della macchina e l'esecuzione
di modifiche non autorizzate, possono essere causa di annulla-
mento, da parte della Ditta Costruttrice, della garanzia che essa dà
alla macchina.
La Ditta Costruttrice pertanto declina ogni e qualsiasi respon-
sabilità per danni dovuti a negligenza ed alla mancata osser-
vanza di quanto descritto nel presente manuale.
Per eventuali riparazioni o revisioni che comportino operazioni di
una certa complessità, è necessario rivolgersi a Centri di Assisten-
za autorizzati che dispongono di personale specializzato oppure
direttamente alla Ditta Costruttrice, che è comunque a completa
disposizione per assicurare una pronta ed accurata assistenza
tecnica e tutto ciò che può essere utile per il miglior funzionamento
ed ottenere il massimo rendimento dalla macchina.
Il presente manuale deve essere custodito in luogo sicuro per
permetterne la conservazione e la consultazione, durante
tutto l'arco di vita della macchina.
In caso di contestazione il testo delle istruzioni d’uso, a cui si
farà riferimento, sarà esclusivamente l’itaiiano.
La ditta Breviglieri al fine di sviluppare e aggiornare il
proprio prodotto, si riserva la facoltà di apportare modifi-
che senza preavviso
1.2 GARANZIA
La Ditta Costruttrice garantisce i suoi prodotti nuovi di fabbrica per
un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data di consegna. Verificare,
all’atto della consegna, che la macchina e gli accessori siano
integri e completi. Eventuali reclami dovranno essere presentati
per iscritto entro 8 (otto) giorni dal ricevimento della macchina.
La garanzia si esplica unicamente nella riparazione o sostituzione
gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla
Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili).
In ogni caso a carico dell’acquirente rimangono le spese relative
alla sostituzione dei lubrificanti, le spese di trasporto, gli eventuali
tributi doganali e l’IVA.
Le sostituzioni o le riparazioni delle parti in garanzia non prolun-
gheranno in ogni caso i termini della stessa.
Senza autorizzazione scritta della Ditta Costruttrice non si
accettano resi.
L'acquirente potrà comunque far valere i suoi diritti sulla garanzia
solo se avrà rispettato le condizioni concernenti la prestazione
della garanzia, riportate nel contratto di fornitura.
1.2.1 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA
La garanzia decade (oltre a quanto riportato nel contratto di
fornitura):
- Qualora il danno fosse imputabile ad insufficiente manutenzio-
ne.
- Qualora, in seguito a riparazioni eseguite senza il consenso
della Ditta Costruttrice o a causa del montaggio di pezzi di
ricambio non originali, la macchina dovesse subire cambiamenti
e il danno dovesse essere imputabile a tali cambiamenti.
- Qualora la macchina fosse applicata a trattrici di potenza supe-
riore a quella indicata nella tabella «Dati tecnici» riportata nel
presente manuale.
- Qualora non fossero state seguite le istruzioni riportate in questo
manuale.
Rimangono altresì esclusi dalla garanzia i danni derivanti da
negligenza, incuria, cattivo utilizzo e uso improprio della macchina
o da errate manovre dell’operatore. La rimozione dei dispositivi di
sicurezza, di cui la macchina è dotata, farà decadere automatica-
mente la garanzia e le responsabilità della Ditta Costruttrice.

mini storm
- 7 -
Inoltre la garanzia decade qualora fossero usate parti di ricambio
non originali.
L'attrezzatura resa, anche se in garanzia, dovrà essere spedita in
Porto Franco.
1.3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E
IMPIEGO
Green Storm, è una macchina marcata «CE» in conformità
con le norme dell’Unione Europea descritte nella direttiva 98/
37/CE e successive modifiche, come riportato nella dichiara-
zione di conformità di cui ogni macchina è dotata.
1.3.1 DESCRIZIONE
Il rasaerba «mini storm», è costituito essenzialmente da una
struttura metallica comprensiva di castello centrale con attacchi a
tre punti (2 Fig. 1), da tre rotori situati nella parte inferiore del telaio
portante, che ricevono il moto attraverso trasmissione a cinghie.
L'energia per il funzionamento della macchina viene trasmessa
dal trattore per mezzo di albero cardanico (marcato CE) che si
innesta centralmente alla presa di forza (9 Fig. 1) del gruppo
moltiplicatore (5 Fig. 1) e dalle conseguenti trasmissioni ai rotori
tramite cinghie.
Possono essere montati anche due utensili a 180° in funzione delle
lavorazioni da eseguire. Questo montaggio è definito MULCHING
ed è impiegato per il taglio dei prati o per il taglio fine dell’ erba nei
campi da calcio, golf e nei giardini pubblici.
I rotori, grazie alla loro elevata velocità di rotazione, eseguono una
accurata operazione di taglio dell’ erba con cui vengono a contatto.
Unaulteriore polverizzazione èottenibileconil sistemaMULCHING.
L’azione meccanica di taglio, prodotta dalla macchina, migliora la
naturale crescita successiva dell’erba.
LEGENDA Fig. 1
AParte anteriore. Senso di marcia della macchina
B Parte posteriore
C Lato sinistro
D Lato destro
1 Cofano / Telaio macchina
2 Castello attacco tre punti
3 Attacco 3° punto superiore e punto di sollevamento macchina
4 Sostegno albero cardanico
5 Gruppo moltiplicatore
6 Protezione antinfortunistica di contenimento
7 Presa di forza
8 Protezione albero cardanico
9 Attacchi 3° punto inferiori
10 Targhetta di identificazione
1.3.2 IMPIEGO
Il rasaerba mini storm, è una macchina destinata ad essere
utilizzata esclusivamente in ambito agricolo, per operazioni
di manutenzione di aree verdi mediante lavorazioni di taglio
dell’ erba.
La macchina è stata concepita per l’uso su prati o giardini,
non è adatta quindi a qualsiasi altro genere di impiego, si
raccomanda una scelta attenta dell’altezza di lavoro onde
evitare il contatto degli utensili con pietre o altro materiale che
potrebbe danneggiare la macchina stessa.
Un solo operatore situato sul trattore è in grado di effettuare
le varie operazioni richieste.
Ogni altro utilizzo a cui la macchina venisse destinata, e non
contemplato in questo manuale, scarica la Ditta Costruttrice
da ogni e qualsiasi responsabilità per danni a persone, anima-
li o cose.
Ogni modifica arbitraria apportata alla macchina, solleva il
costruttore da ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti.
1.4 IDENTIFICAZIONE
Ogni macchina, è dotata di una targhetta per l'identificazione (13
Fig. 1), i cui dati riportano:
- Marcatura «CE»;
- Nome ed indirizzo del Costruttore;
- A) Modello della macchina;
- B) Versione della macchina;
- C) Numero di matricola;
- D) Massa (peso in Kg)
- E) Anno di costruzione.
I dati riportati nella targhetta di identificazione della macchina
vanno trascritti nel retro di copertina del presente manuale e
devono essere sempre citati per eventuali richieste di ricambi e/o
per interventi di assistenza.
La macchina viene fornita di serie con:
- Manuale di uso e manutenzione della macchina;
- Dichiarazione «CE» di conformità.
1.5 LIVELLO SONORO
Il livello sonoro (rumore aereo) è stato rilevato in conformità con la
norma ISO 1680/2 e sono risultati i seguenti livelli:
- Pressione acustica LpAm (A) .............................. dB 89
- Potenza acustica LwA (A) .................................... dB 108
CAUTELA
Per evitare l’insorgenza di danni uditivi all’operatore durante il
lavoro giornaliero con la macchina, è consigliato l’ uso di cuffie
adeguate come dispositivo di protezione individuale.
1.6 VIBRAZIONI
La macchina nel suo normale funzionamento, non trasmette
vibrazioni al trattore e quindi all’operatore.
SEZIONE 2
Norme di sicurezza generali
2.1 SICUREZZA
L'utilizzatore dovrà provvedere ad istruire il personale sui rischi
derivanti da infortuni, sui dispositivi predisposti per la sicurezza
dell'operatore e sulle regole antinfortunistiche generali previste
dalle direttive e dalla legislazione del Paese di utilizzo della
macchina.
È obbligatorio quindi leggere molto attentamente questo manuale
ed in particolare le norme di sicurezza, facendo molta attenzione
a quelle operazioni che risultassero particolarmente pericolose.

- 8 -
mini storm
La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità
per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
prevenzione riportate nel presente manuale.
Fare attenzione a questo simbolo dove riportato nel manuale.
Esso indica una possibile situazione di pericolo.
I pericoli possono essere di tre livelli:
PERICOLO: È il segnale di pericolo al massimo livello e avverte
che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite,
causano gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute.
ATTENZIONE: Il segnale di «ATTENZIONE» avverte che se le
operazioni descritte non sono correttamente eseguite, possono
causaregravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute.
CAUTELA: Questo segnale avverte che se le operazioni descritte
non sono correttamente eseguite, possono causare danni alla
macchina e/o alla persona.
2.2 SEGNALI DI SICUREZZA
La macchina è stata realizzata adottando tutte le possibili norme
di sicurezza per la salvaguardia di chi vi opera. Nonostante ciò
possono esistere ulteriori rischi residui che vengono segnalati
sulla macchina con dei segnali adesivi. Tali segnali (pittogrammi)
descritti in Fig. 3, sono riportati sulla macchina e segnalano le varie
situazioni di insicurezza e pericolo in forma essenziale.
Mantenerli puliti e, sostituirli immediatamente quando risultano
staccati o danneggiati.
Riferendosi alla Fig. 3, leggere attentamente quanto di seguito
descritto e memorizzare il loro significato.
1) Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente il libretto
di istruzioni.
2) Prima di ogni operazione di manutenzione. Arrestare la
macchina, appoggiarla a terra e consultare il libretto di istruzio-
ni.
3) Pericolo per possibile lancio di oggetti contundenti. Te-
nersi a distanza di sicurezza dalla macchina.
4) Pericolo di cesoiamento degli arti inferiori. Tenersi a di-
stanza di sicurezza dalla macchina.
5) Pericolo di cesoiamento degli arti superiori. Non rimuovere
le protezioni e non avvicinarsi agli organi in movimento.
6) Pericolo di essere agganciati dall’albero cardanico. È
assolutamente vietato avvicinarsi all’albero cardanico in movi-
mento. Fissare la protezione con le apposite catenelle.
7) Pericolo di caduta. È assolutamente vietato salire sulla
macchina.
9) Dispositivo di protezione individuale per il rumore
2.3 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE
Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza e prevenzio-
ne prima dell'impiego della macchina, in caso di dubbi rivol-
gersi direttamente alla Ditta Costruttrice.
La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità
per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
prevenzione infortuni di seguito descritte.
- Evitare di toccare in qualsiasi modo le parti in movimento.
- Interventi e regolazioni sulla macchina devono essere effettua-
te a trattore spento e bloccato.
- È assolutamente vietato trasportare persone o animali sulla
macchina.
- È assolutamente vietato condurre o far condurre il trattore, con
la macchina applicata, da personale sprovvisto di patente di
guida adeguata, inesperto e non in buone condizioni di salute
psicofisiche.
- Osservare tutte le misure di prevenzione infortuni raccomanda-
te e descritte in questo opuscolo.
- L'applicazione di una macchina al trattore, comporta una diver-
sa distribuzione dei pesi sugli assi. È consigliabile aggiungere
apposite zavorre nella parte anteriore del trattore in modo da
equilibrare i pesi sugli assi.
- La macchina applicata al trattore, può essere comandata solo
con albero cardanico completo delle protezioni fissate con le
apposite catenelle. Fare attenzione all’albero cardanico in
rotazione.
- Prima di mettere in funzione il trattore e la macchina stessa,
controllare la perfetta integrità di tutte le sicurezze per il traspor-
to e l'uso.
- Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle norma-
tive del codice stradale in vigore nel relativo Paese.
- Rispettare il peso massimo previsto sugli assi del trattore.
- Prima di iniziare il lavoro, familiarizzare con i dispositivi di
comando e le loro funzioni.
- Usare un abbigliamento idoneo. Evitare assolutamente abiti
svolazzanti, sciarpe, collane e cravatte che in qualche modo
potrebbero impigliarsi in parti rotanti e in organi in movimento.
Indossare viceversa indumenti di protezione quali occhiali,
guanti e scarpe antitaglio qualora fossero previste dalla legisla-
zione in vigore nel Paese di uso della macchina o per utilizzi in
terreni particolarmente sassosi.
- La macchina va agganciata, come previsto, su un trattore di
adeguata potenza.
- Prestare la massima attenzione nella fase di aggancio e sgan-
cio della macchina al trattore.
- Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di
segnalazioni e protezioni adeguate.
- Con trattore in moto, non lasciare mai il posto di guida.
- In curva, fare attenzione alla forza centrifuga esercitata in
posizione diversa, del centro di gravità, con e senza la macchi-
na portata.
- Prima di inserire la presa di forza, accertarsi del numero di giri
prestabilito. Non scambiare il regime di 540 g/1' con i 1000 g/1'.
- È assolutamente vietato stazionare nell'area d'azione della
macchina, quando vi sono organi in movimento.
- Prima di abbandonare il trattore, abbassare la macchina ag-
ganciata al gruppo sollevatore, arrestare il motore, inserire il
freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione dal
pannello comandi.
- È assolutamente vietato interporsi tra il trattore e la macchina
con motore acceso e cardano inserito.
- Prima di agganciare o sganciare la macchina dall'attacco a tre
punti, mettere in posizione di blocco la leva di comando solle-
vatore.
- La categoria dei perni di attacco della macchina deve corrispon-
dere a quella dell'attacco del sollevatore.
- Fare attenzione quando si lavora nella zona dei bracci del
sollevamento, è un'area molto pericolosa.
- È assolutamente vietato interporsi fra il trattore e l'attacco della
macchina per manovrare il comando dall'esterno per il solleva-
mento.
- In fase di trasporto, fissare con le relative catene e tenditori i
bracci laterali di sollevamento.
- In fase di trasporto su strada, con macchina sollevata, mettere
in posizione di blocco la leva di comando del sollevatore
idraulico del trattore.
- Utilizzare esclusivamente l'albero cardanico previsto dalla Ditta
Costruttrice marcato «CE».
- Verificare con periodicità la protezione dell'albero cardanico,
deve essere sempre in ottimo stato e saldamente fissata.
- Fare molta attenzione alla protezione dell'albero cardanico, sia
durante il trasporto che in lavoro.
- Il montaggio e lo smontaggio dell'albero cardanico deve essere
sempre fatta a trattore spento.
- Fare molta attenzione al corretto montaggio dell'albero carda-
nico alla presa di forza della macchina e al trattore.

mini storm
- 9 -
- Bloccare la rotazione delle protezioni con le apposite catenelle
e leggere sempre anche il libretto uso e manutenzione dell'al-
bero cardanico.
- Prima di inserire la presa di forza, assicurarsi che non vi siano
persone o animali nella zona d'azione.
- Non inserire la presa di forza a motore spento.
- Disinserire la presa di forza quando l'albero cardanico fa un
angolo troppo aperto (mai oltre i 10 gradi , Fig. 4) e quando non
viene usata.
- Pulire e ingrassare l'albero cardanico solo quando la presa di
forza è disinserita, il motore è spento, il freno di stazionamento
è inserito e la chiave completamente staccata dal trattore.
- Quando non è utilizzato, appoggiare l'albero cardanico sull’ap-
posito supporto (4 Fig. 1).
- L'uso prolungato della macchina può dare come effetto secon-
dario il riscaldamento della scatola moltiplicatore (5 Fig. 1) e
degli eventuali elementi del circuito idraulico, evitare di toccare
questi elementi durante e subito dopo l'uso, per pericolo di
scottature.
- Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima
non è stata disinserita la presa di forza e spento il trattore.
- Periodicamente verificare il serraggio e la tenuta delle viti e
dadi, eventualmente riserrarli.
- Nei lavori di manutenzione e di sostituzione dei coltelli con
macchina sollevata, mettere per precauzione adeguati soste-
gni sotto l'attrezzatura.
- Prima di lavorare sugli utensili da taglio; staccare la presa di
forza, spegnere il trattore, inserire il freno di stazionamento ed
assicurarsi che gli utensili siano fermi.
- Rispettare la conformità degli olii usati con quelli consigliati.
- Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite
dal costruttore. Usare solo ricambi originali.
- I segnali adesivi relativi alla sicurezza devono essere sempre
ben evidenti; vanno tenuti puliti e vanno sostituiti se diventano
poco leggibili (eventualmente si possono richiedere alla Ditta
Costruttrice).
- Il libretto delle istruzioni per l'uso, deve essere conservato per
tutta la durata della macchina.
- Se il Paese di utilizzo della macchina prevede normative
antirumore, adeguarsi a tali norme munendosi di opportune
protezioni. Al paragrafo «1.5 Livello sonoro» sono riportati i
valori della rumorosità riscontrata.
- Rispettare le leggi in vigore nel Paese di utilizzo della macchina
relativamente all’uso e allo smaltimento dei prodotti impiegati
per la pulizia e la manutenzione della macchina, nonché osser-
vare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
- In caso di rottamazione dellla macchina, attenersi alle norma-
tive antinquinamento previste nel Paese di utilizzazione.
SEZIONE 3
Trasporto e movimentazione
3.1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
CAUTELA
Qualora la macchina, agganciata al trattore, circolasse su
strade pubbliche, è necessario attenersi alle normative del
Codice Stradale in vigore nel Paese in cui viene utilizzata la
macchina.
Il trasporto su strada deve avvenire con macchina sollevata
da terra per almeno 40 cm (Fig. 6). Qualora si rendesse neces-
sario trasportare la macchina su di un lungo percorso, questa può
essere caricata su autocarri o su vagoni ferroviari. A tale scopo
consultare dati tecnici per il peso e le dimensioni. Queste
ultime sono utili per controllare la possibilità di passaggio sotto
gallerie o passaggi angusti.
Per sollevare la macchina dal piano terra al livello del piano da
caricare, si possono utilizzare grù di adeguata portata aggancian-
do la macchina all’apposito punto di sollevamento segnalato sulla
macchina (Fig. 3).
Carico per mezzo di gru. Assicurarsi di avere una gru di portata
adeguata al sollevamento della macchina.
I punti di aggancio per il sollevamento sono ben visibili, e sono
segnalati con appositi adesivi, vedere Fig. 3.
Sollevare la macchina con estrema cautela e trasferirla lentamen-
te, senza movimenti bruschi, sull’autocarro o sul vagone ferrovia-
rio.
PERICOLO
Le operazioni di sollevamento e trasporto possono essere
molto pericolose se non effettuate con la massima attenzio-
ne: allontanare i non addetti; sgomberare e delimitare la zona
di trasferimento; verificare l’integrità e l’idoneità dei mezzi a
disposizione; non toccare i carichi sospesi e rimanervi a
distanza di sicurezza; durante il trasporto, i carichi non
dovranno essere sollevati più di 20 centimetri dal suolo. Ci si
deve accertare inoltre che la zona in cui si agisce, sia sgombra
e che vi sia uno «spazio di fuga» sufficente, cioè, una zona
libera e sicura, in cui potersi spostare rapidamente qualora il
carico cadesse.
CAUTELA
Il pianale su cui si intende caricare la macchina, deve essere
perfettamente in piano per evitare possibili spostamenti del
carico.
Una volta trasferita la macchina sull’autocarro o sul vagone,
assicurarsi che rimanga bloccata nella sua posizione.
- Fissare saldamente la macchina al piano su cui è appoggiata
con i punti predisposti e segnalati con l’adesivo «gancio», con
funi o catene ben tese al punto di ancoraggio sul piano e adatte
alla massa per bloccare il movimento.
- Dopo avere effettuato il trasporto e prima di liberare la macchina
da tutti i vincoli, verificare che lo stato e la posizione della stessa
non possano costituire pericolo.
- Togliere quindi le funi e procedere allo scarico con gli stessi
mezzi e modalità utilizzati per il carico.
- La ditta costruttrice declina ogni responsabilità nel caso
di incidenti.
SEZIONE 4
Istruzioni per l’uso
4.1 PRIMA DELL’USO
ATTENZIONE
Prima della messa in funzione della macchina, l’operatore
deve avere letto e compreso tutte le parti di questo manuale
ed in particolare la «Sezione 2» dedicata alla sicurezza.

- 10 -
mini storm
Prima di iniziare il lavoro, verificare che la macchina sia in ordine,
che gli olii lubrificanti siano al giusto livello, e che tutti gli organi
soggetti ad usura e deterioramento siano pienamente efficienti.
Verificare inoltre che le protezioni risultino correttamente posizio-
nate.
PERICOLO
Le operazioni di regolazione e preparazione alla lavorazione,
devono essere sempre eseguite con la macchina spenta e
bloccata.
PERICOLO
Lavorando in prossimità di abitazioni o strade, rispettare sempre
le distanze di sicurezza. Accertarsi SEMPRE che durante le la-
vorazioni, nessuno sosti nelle zone di pericolosità residua della
macchina
4.1.1 ALBERO CARDANICO
PERICOLO
L’albero cardanico è un organo meccanico che quando è in
funzione può essere causa di pericolo per l’integrità fisica di
chi opera nel suo contesto. Fare quindi molta attenzione alle
operazioni che coinvolgono tale organo di trasmissione.
Leggere attentamente il libretto di istruzioni dell’albero car-
danico allegato al cardano stesso.
Se vi fossero dubbi sulla sua funzionalità, fosse privo delle
protezioni o fosse usurato o rotto, sostituirlo con un nuovo
albero cardanico marcato «CE».
PERICOLO
Non effettuare modifiche e adattamenti vari sull'albero carda-
nico. Se ciò si rendesse necessario, interpellare la Ditta
Costruttrice .
Essendo l'albero cardanico un organo che ruota a velocità elevata,
in fase di collaudo viene sottoposto a bilanciatura ed eventuali
interventi successivi possono causare scompensi che potrebbero
riperquotersi sulla funzionalità della macchina stessa oltrechè
sull'integrità dell'albero cardanico.
L’angolazione in cui lavora l’albero cardanico deve essere la
minima possibile, questo favorisce una più lunga durata sia
dell’albero che della macchina.
Quando l'albero cardanico è sfilato al massimo, in ogni condizione
di lavoro, i tubi telescopici devono sovrapporsi per almeno 1/3 della
loro lunghezza (A Fig. 5).
Quando è inserito al massimo, il gioco minimo deve essere di 4 cm
(B Fig. 5). Se ciò non fosse possibile, interpellare il Servizio
Tecnico della Ditta Costruttrice.
CAUTELA
Prima di inserire la presa di forza, accertarsi che la velocità di
rotazione corrisponda a quella prevista dalla macchina (540
giri/min - 1000 giri/min).
4.1.2 POSIZIONE DI LAVORO
PERICOLO
Con macchina in funzione, l’operatore deve essere seduto al
posto di guida, poichè solamente da tale posizione è possibi-
le intervenire correttamente. Prima di scendere dal posto di
guida, l’operatore deve fermare la macchina, inserire il freno
di stazionamento e spegnere il trattore.
4.2 ATTACCO AL TRATTORE
PERICOLO
L'applicazione al trattore è un’operazione che potrebbe risul-
tare pericolosa. Fare molta attenzione ad effettuare l’intera
operazione seguendo le istruzioni.
Per una corretta applicazione al trattore, operare nel seguente
modo:
- Assicurarsi di utilizzare un trattore con una configurazione
adeguata alla macchina in uso.
- Assicurarsi che non vi siano oggetti appoggiati o persone o/e
animali nelle immediate vicinanze della macchina e che la presa
di forza sia disinserita.
- Assicurarsi che la macchina sia in posizione stabile ed orizzon-
tale e procedere quindi all’avvicinamento del trattore alla mac-
china in retromarcia.
- Raggiunta la posizione, spegnere il trattore ed inserire l’albero
cardanico, prima alla presa di forza della macchina e poi alla
presa di forza del trattore assicurandosi che sia perfettamente
bloccato ed in posizione.
- Accostare le barre del sollevatore ponendole all’interno delle
piastre di attacco, inserire il perno nel foro predisposto e blocca-
re con le coppiglie a scatto in dotazione.
Poiché le barre del sollevatore di ciascun trattore hanno una loro
lunghezza ed un foro con un determinato diametro, è necessario
per ogni modello di macchina trovare la posizione più idonea
inserendo i perni nei fori relativi a seconda delle necessità e del
giusto diametro.
- Bloccare le barre del sollevatore con le apposite catene e
tenditori paralleli sul trattore. Tale accorgimento deve essere
messo in atto per evitare qualsiasi spostamento in senso tra-
sversale della macchina.
- Inserire l'albero cardanico ed assicurarsi che sia perfettamente
bloccato sulla presa di forza. Verificare che la protezione ruoti
liberamente. Fissare la protezione con l'apposita catenella.
Rimuovere il sostegno dall'albero cardanico (4 Fig. 1), fissando-
lo nell'apposito aggancio.
PERICOLO
Fare molta attenzione nell’inserire l’albero cardanico. Con-
trollare che sia ben bloccato sulla presa di forza del trattore e
sulla macchina.
Seguire a tal proposito anche le istruzioni riportate nel libretto
di istruzioni allegato ad ogni albero cardanico.
Controllare che la protezione dell’albero cardanico, fissata
con le relative catenelle, ruoti libera da impedimenti.
In tale contesto verificare anche le cuffie di protezione pre-
senti sia sul trattore che sull’attrezzatura.
Se non fossero perfettamente integre, sostituirle immediata-
mente con protezioni nuove. È molto importante che le cuffie
di protezione su entrambi i lati, si sovrappongano alle prote-
zioni del cardano per almeno 5 cm.
- Collegare il terzo punto superiore ed effettuare una corretta

mini storm
- 11 -
regolazione con il tirante superiore verificando che il piano
superiore della macchina risulti parallelo al piano terra. Ciò è
molto importante per ottenere il parallelismo tra l'asse della
macchina e quello della presa di forza del trattore.
- Prima di iniziare a lavorare verificare il livello dell’olio nel molti-
plicatore
Per verificare la stabilità del complesso trattore-macchina devo-
no essere soddisfatte le seguenti espressioni (Fig. 9):
M x s < 0,2T x i + Z (d + i)
M < 0,3T(valore prudenziale)
Z > {[(M x s)-(0,2T x i)]/(d x i)} (per il calcolo della zavorra)
dove:
i = passo del trattore
d = distanza orizzontale tra il baricentro della zavorra
anteriore e l’assale anteriore del trattore
s = distanza orizzontale tra il baricentro della macchina e
l’assale posteriore del trattore
T = massa del trattore in ordine di marcia
Z = massa della zavorra
M = massa della macchina.
4.3 IN LAVORO
Dopo avere agganciata correttamente la macchina, essersi posi-
zionati sul posto di guida ed avere avviato il trattore, è necessario:
- Abbassare la macchina a terra sulle proprie ruote tramite il
sollevatore.
- Con il motore a basso regime, inserire la presa di forza.
- Inserire la marcia avanti ed iniziare il lavoro con la presa di forza
a regime.
CAUTELA
Evitare di premere sconsideratamente il pedale dell'accelera-
tore con la presa di forza inserita.
- Percorrere un breve tratto e controllare che l’ altezza dell’erba
sia quella desiderata.
Per la scelta del taglio più idoneo, è necessario tenere in conside-
razione alcuni fattori e precisamente:
- tipo di erba da tagliare;
- velocità di avanzamento del trattore;
- regolazione ottimale dell’altezza di taglio.
Un buon taglio si ottiene con una bassa velocità di avanzamento
e con un’alta velocità rotazione del rotore porta utensili.
CAUTELA
La velocità del trattore con macchina in lavoro non deve
superare i 6÷8 Km/ora al fine di evitare rotture o
danneggiamenti.
Con macchina in lavoro, evitare assolutamente di eseguire
brusche sterzate od inversioni di marcia, anche se le ruote
sono piroettanti.
Evitare assolutamente di procedere in retromarcia con mac-
china aderente al terreno.
PERICOLO
In fase di lavoro è possibile che vengano sollevati sassi o altri
corpi contundenti dagli utensili in rotazione.
Controllare quindi, costantemente, che non vi siano persone,
bambini o animali domestici nel raggio d'azione della macchi-
na.
4.3.1 REGOLAZIONE DI TAGLIO
PERICOLO
La regolazione dell’altezza di taglio è un’operazione pericolo-
sa. Usare guanti da lavoro e utensili idonei ed in buono stato.
Per la regolazione dell’altezza di taglio, è necessario:
- Con trattore in piano e macchina agganciata, sollevare la
macchina stessa con il sollevatore;
- Registrare l’ altezza di taglio agendo nel seguente modo:
a) rimuovere dagli assi delle ruote i distanziali posizionandoli
sotto o sopra il mozzo fisso finché si ottiene l’altezza
desiderata.
b) assicurarsi che sia impostata la stessa altezza di taglio su
tutti quattro i perni delle ruote.
L’altezza di taglio è data dalla posizione dei distanziali sul perno
ruota (Fig. 7). Per variare la posizione togliere la spina (1 Fig. 7)
su tutti i perni.
PERICOLO
La regolazione dell’altezza della triturazione è un’operazione
pericolosa. Usare guanti da lavoro e utensili idonei ed in
buono stato.
4.3.2 CONSIGLI UTILI
Vengono riportati di seguito alcuni consigli utili per eventuali pro-
blemi che potrebbero insorgere durante il lavoro.
Eccessivo sminuzzamento del prodotto trinciato
- Sollevare leggermente il trincia dal suolo regolando l'altezza
con le ruote (il trincia non deve toccare il terreno con i coltelli).
- Aumentare la velocità di avanzamento.
Scarso sminuzzamento del prodotto trinciato
- Abbassare leggermente la macchina sul terreno.
- Ridurre la velocità d'avanzamento.
- Evitare di lavorare su terreni troppo bagnati.
Intasamento del rotore
- Terreno troppo bagnato per lavorare.
- Sollevare la macchina dal suolo.
- Ridurre la velocità di avanzamento.
- Evitare di lavorare con presenza di erba molto alta, eventual-
mente pulire bene ai lati del rotore ciò che si è fermato sui sup-
porti per evitare surriscaldamenti eccessivi.
La macchina rimbalza sul terreno o vibra
- Corpi estranei bloccati fra i coltelli.
- Coltelli montati non correttamente.
- Coltelli consumati o rotti.
- Deformazione del rotore dovuta a colpi ricevuti nella parte cen-
trale, durante il lavoro da corpi estranei.
Altri inconvenienti
La macchina non lavora allo stesso modo su tutta la larghezza,
sminuzzando troppo o troppo poco su di un lato; ad esempio il
destro: accorciare il braccio destro.

- 12 -
mini storm
Lavoro in collina
È consigliabile procedere «salendo» nel senso della pendenza.
4.4 UTENSILI
I coltelli con cui viene equipaggiata la macchina sono adatti per
lavorazioni su terreni/prodotti di normale conformazione. Control-
lare giornalmente la loro usura o integrità. Qualora durante il lavoro
dovessero per cause accidentali piegarsi (o rompersi) è necessa-
rio sostituirle immediatamente avendo l'accortezza di rimontarli
nella identica posizione e senso di taglio.
PERICOLO
La sostituzione degli utensili è un’operazione pericolosa.
Usare guanti da lavoro e utensili idonei ed in buono stato.
Per effettuare la sostituzione degli utensili, è necessario:
- Con trattore in piano e macchina agganciata, sollevare la
macchina stessa con il sollevatore;
- Inserire due robusti cavalletti di sostegno ai lati della macchina
per proteggersi dalla eventuale caduta della macchina;
- Calare la macchina sui cavalletti, spegnere il trattore ed inserire
il freno di stazionamento.
Per sostituire i coltelli usurati o rotti, è necessario:
- togliere il dado (1 Fig. 8) del bullone che fissa il coltello usurato,
facendo attenzione ai vari componenti ed in particolare alla
posizione della molla a tazza (2 Fig. 8), nella fase di montaggio,
di riposizionare il coltello nuovo nella stessa posizione;
- controllare lo stato di usura dei bulloni ed eventualmente sosti-
tuirli.
PERICOLO
In caso di ingolfamento, è severamente vietato tentare di pu-
lire la macchina mentre è in movimento. Occorre prima
disinnestare la presa di forza, arrestare il trattore ed inserire
il freno di stazionamento.
Attendere che ogni organo in movimento, sia completamen-
te fermo e procedere con molta cautela alla pulizia.
4.5 ACCESSORI
Tutti i mini storm sono predisposti per poter ricevere alcuni
accessori:
- rullo posteriore;
- ruote pneumatiche
- riduttore 1000 giri
- presa di forza posteriore per attacco frontale al trattore
- kit mulching
Si raccomanda l’applicazione dei soli accessori forniti dalla Ditta
Costruttrice in quanto appositamente studiati e costruiti per l’ac-
coppiamento con le relative macchine.
4.6 ARRESTO DELLA MACCHINA
A fine lavoro l’operatore deve:
- Disinnestare la presa di forza del trattore.
- Tramite il sollevatore, posizionare a terra la macchina.
- Arrestare il trattore ed inserire il freno di stazionamento.
- Assicurarsi che tutti gli organi di lavoro della macchina siano
fermi e in posizione di riposo.
Solo dopo avere eseguito le operazioni sopradescritte, l’operatore
può abbandonare il trattore.
4.6.1 PARCHEGGIO
- Al termine del lavoro, appoggiare la macchina su di una super-
ficie idonea e pianeggiante.
- Arrestare il trattore ed inserire il freno di stazionamento.
- Con trattore fermo ed organi completamente immobili, sfilare
l’albero cardanico dalla presa di forza del trattore.
- Staccare la macchina dal trattore.
ATTENZIONE
È importante il luogo in cui si pone la macchina deve essere:
-Asciutto.
- Al riparo dagli agenti atmosferici.
- Custodito o chiuso, per impedire il libero accesso alla
macchina ad animali, bambini o persone che non siano
addestrate al suo uso.
CAUTELA
Nel caso che si preveda un lungo periodo di inattività, si deve
lubrificare le parti soggette ad usura, e ricoverare la macchina
in un ambiente riparato e asciutto coprendola con un telo in
plastica.
Alla ripresa del lavoro si avrà, in tal modo, una macchina in
condizioni operative ideali.
4.6.2 SMALTIMENTO DELLA MACCHINA
Al termine della vita operativa della macchina (o quando
diventa obsoleta), prima di essere portata in un centro di
raccolta autorizzato per la rottamazione, assicurarsi che non vi
sia olio nel moltiplicare o nel sistema idraulico (qualora
presente), al fine di evitare dispersioni altamente inquinanti per
l’ ambiente. E’ necessario informarsi presso le autorità locali
competenti sulla procedura da seguire, sempre nel rispetto
delle leggi nazionali in materia ambientale.
SEZIONE 5
Manutenzione
5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione
ordinaria.
È opportuno ricordarsi che il minor costo di esercizio ed una lunga
durata della macchina dipendono dalla continua osservanza di
queste norme.
ATTENZIONE
Prima di procedere con qualsiasi operazione, assicurarsi che
la macchina si trovi in piano e che lo spostamento sia blocca-
to con appositi ceppi sotto le ruote.
Le operazioni di manutenzione, regolazione e preparazione
alla lavorazione devono essere eseguite con il trattore e
l’albero cardanico staccati dalla macchina.
La tempistica di intervento di questo manuale ha un carattere
informativo, ed è relativa a condizioni normali di utilizzo, che
comunque può variare al tipo di uso, ambiente più o meno
polveroso, fattori stagionali, ecc.
In condizioni di utilizzo più gravose, gli interventi di manutenzione
vanno logicamente incrementati.

mini storm
- 13 -
CAUTELA
- Prima di iniettare grasso lubrificante negli ingrassatori, è
necessario pulire con cura i raccordi ingrassatori per impe-
dire che, fango, polvere o corpi estranei si mescolino con il
grasso, facendo diminuire, o addirittura annullare, l’effetto
della lubrificazione.
L’introduzione nel punto di ingrassaggio di una grande
quantità di grasso con elevata pressione, può danneggiare
le protezioni dei cuscinetti. Effettuare dunque questa ope-
razione con la dovuta cautela.
- Lubrificare ed ingrassare ogni punto previsto.
- Nel ripristinare o cambiare l’olio, usare lo stesso tipo di olio
raccomandato.
PERICOLO
Tenere i lubrificanti al di fuori della portata dei bambini.
Leggere attentamente le avvertenze e le precauzioni indicate
sui contenitori dei lubrificanti.
Dopo l’utilizzo lavarsi accuratamente e a fondo.
Trattare gli olii usati in conformità con le disposizioni di legge
anti-inquinamento.
5.1.1 REGOLAZIONE TENSIONE E
SOSTITUZIONE CINGHIE
Le cinghie devono essere controllate e regolate dopo le
prime 5 ore di lavoro. In seguito la tensione delle cinghie
si deve controllare ogni 50 ore di lavoro.
Una corretta tensione delle cinghie è data da una flessione delle
stesse di max 6-8 mm (Fig. 12).
Per sostituire le cinghie e regolare la tensione delle stesse, è ne-
cessario:
- togliere il carter di protezione allentando i bulloni (1 e 2 Fig.11);
- allentare i bulloni della piastra regolazione puleggia motrice;
- allentare il controdado della vite di registro e la vite stessa;
Per il rimontaggio:
- agire sulla vite di registro fintantoché si raggiunge la corretta
tensione delle cinghie;
- serrare il controdado della vite di registro;
- serrare i bulloni della piastra puleggia motrice;
- rimontare accuratamente il carter di protezione.
Dopo avere regolato la tensione delle cinghie è necessario alline-
are la trasmissione che va dal moltiplicatore alla puleggia.
Allentare pertanto i bulloni del moltiplicatore (1 Fig. 10) e alzare o
abbassare il moltiplicatore in modo che la trasmissione risulti pa-
rallela alla macchina, quindi ribloccare accuratamente i bulloni (1
Fig. 10).
Durante la regolazione o la sostituzione delle cinghie verificare
anche la planarità delle due puleggie.
Appoggiare una riga metallica sulle superfici delle due puleggie,
come illustrato in Fig. 13.
ATTENZIONE
Evitare di sostituire una sola cinghia per volta.
Ciò comporterebbe l’impossibilità di effettuare un corretto
tensionamento delle stesse.
5.2 LUBRIFICAZIONE
La lubrificazione di una qualsiasi macchina con parti in rotazione
e/o sfregamento è una operazione che ha grande importanza per
la durata e la funzionalità della macchina stessa. Effettuare quin-
di le operazioni di lubrificazione sistematicamente e con periodicità.
I tempi di intervento riportati si riferiscono ad un utilizzo della
macchina in ambiente normale. Con l’utilizzo della macchina in
condizioni ambientali più gravose, i tempi di intervento devono
naturalmente essere più vicini tra loro.
5.2.1 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
- Per il gruppo moltiplicatore, si consiglia: OLIO AGIP ROTRA MP
SAE 85W/140 o equivalente, rispondente alle specifiche API-
GL5/MIL-L-2105C.
- Per tutti i punti di ingrassaggio, si consiglia: GRASSO AGIP GR
MU EP 2 o equivalente.
Per quanto riguarda la manutenzione dell’albero cardanico, atte-
nersi scrupolosamente alle istruzioni riportate, dal Costruttore
dell’albero cardanico stesso, nello specifico libretto di istruzioni in
dotazione ad ogni cardano.
5.2.2 DOPO LE PRIME 8 ORE LAVORATIVE
Ogni macchina nuova deve essere controllata dopo le prime 8
ore di funzionamento, provvedendo a verificare:
- Lo stato generale della macchina.
- Dopo avere controllato l’usura delle mazzette/zappette, serrare
a fondo le viti che le fissano.
- Effettuare un controllo del serraggio di tutte le viti della macchi-
na.
5.2.3 OGNI 20 ORE LAVORATIVE
- Controllare il serraggio delle viti di fissaggio dei coltelli.
- Effettuare un ingrassaggio dell’albero cardanico e dei supporti
ruote.
5.2.4 OGNI 100 ORE LAVORATIVE
- Verificare il livello dell’olio nella scatola del moltiplicatore. Even-
tualmente ripristinarlo attraverso il tappo superiore della scatola
ingranaggi (1 Fig. 16).
5.2.5 OGNI 500 ORE LAVORATIVE
- Ogni 500 ore lavorative, o almeno una volta all’anno, sostiuire
l’olio nella scatola del moltiplicatore.
5.3 MESSA A RIPOSO
A fine stagione, o nel caso si preveda un lungo periodo di riposo
della macchina, è necessario:
- Lavare la macchina ed asciugarla.
- Controllarla accuratamente ed eventualmente sostituire le parti
danneggiate o usurate.
- Serrare a fondo tutte le viti ed i bulloni, in particolare quelli che
fissano i coltelli.
- Effettuare un accurato ingrassaggio ed infine proteggere tutta la
macchina con un telo e sistemarla in un ambiente asciutto.
Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag-
gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro
troverà una attrezzatura in condizioni ottimali.
In caso di smaltimento degli oli lubrificanti esausti ed i vari
elementi, in funzione della loro struttura differenziata, atte-
nersi alle leggi anti-inquinamento.

- 14 -
mini storm
5.4 PARTI DI RICAMBIO
Tutte le parti componenti la macchina, possono essere richieste
alla Ditta Costruttrice specificando:
- Modello di macchina.
- Numero di matricola della macchina.
- Anno di costruzione.
- Numero di matricola del pezzo desiderato (rilevabile dal catalo-
go parti di ricambio), descrizione del pezzo e relativa quantità.
- Mezzo di trasporto. Nel caso questa voce non sia specificata, la
Ditta Costruttrice, pur dedicando a questo servizio una partico-
lare cura, non risponde di eventuali ritardi di spedizione dovute
a cause di forza maggiore. Le spese di spedizione sono sempre
a carico del destinatario. La merce viaggia a rischio e pericolo
del committente anche se venduta franco destino.
Si ricorda infine che la Ditta Costruttrice è sempre a disposi-
zione per qualsiasi necessità di assistenza e/o ricambi.

mini storm
- 15 -
SECTION 1
Description and Main features
1.1 INTRODUCTION
This manual contains all the information and indications consid-
ered necessary to know, correctly use and normally service “mini
storm
”(also called machine in the text) manufactured by
BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac-
turer in the text.
The information and indications do not give a full description of
the various components or a detailed illustration of how they op-
erate. However, the user will find everything he normally requires
in order to safely use the machine and keep it in a serviceable
condition.
Failure to comply with the indications given in this manual, negli-
gence during work, incorrect use of the machine and unauthor-
ized modifications to the same may void the warranty supplied by
the Manufacturer.
The Manufacturer therefore declines all and every liability for
damage due to negligence and failure to comply with the in-
structions in this manual.
If repairs or overhauls of a complex nature are required, contact
an authorized assistance center with specialized personnel or the
actual Manufacturer who is at your complete disposal for prompt
and accurate technical assistance and anything else that can
ensure you get the best and most efficient performance from the
machine.
This manual must be kept in a safe place, ready to hand for
consultation throughout the entire life of the machine.
Reference will solely be made to the Italian version of the
instructions in the event of disputes.
Breviglieri s.p.a. reserves the right to modify or improve
the models and technical informations shown in this
catalog, for thecnical or commercial purposes.
SECTION 1: Description and Main features
1.1 Introduction ............................................................... 15
1.2 Warranty ................................................................... 15
1.2.1 Warranty exclusion ................................................... 15
1.3 Description of the machine and use ......................... 16
1.3.1 Description ................................................................ 16
1.3.2 Use ........................................................................... 16
1.4 Identification.............................................................. 16
1.5 Noise level ................................................................ 16
1.6 Vibrations .................................................................. 16
SECTION 2: General safety notes
2.1 Safety notes .............................................................. 16
2.2 Safety decals ............................................................ 17
2.3 Safety and accident preventing rules........................ 17
SECTION 3: Transportation and handling
3.1 Transportation and handling caution ........................ 18
SECTION 4: Operation
4.1 Before use ................................................................ 18
4.1.1 Diveline ..................................................................... 19
4.1.2 Work position ............................................................ 19
4.2 Hitching to the tractor................................................ 19
4.3 During work ............................................................... 20
4.3.1 Cut regulation ........................................................... 20
4.3.2 Useful tips ................................................................. 20
4.4 Tines ......................................................................... 20
4.5 Accessories .............................................................. 21
4.6 Stopping the machine ............................................... 21
4.6.1 Parking...................................................................... 21
4.6.2 Elimination of the machine........................................ 21
SECTION 5: Manutenzione
5.1 Routine maintenance ................................................ 21
5.1.1 Belt replacement and tension adjustment................. 21
5.2 Lubrication ................................................................ 22
5.2.1 Recommended lubricants ......................................... 22
5.2.2 After the first 8 hours service .................................... 22
5.2.3 Every 20 hours service ............................................. 22
5.2.4 Every 100 hours service ........................................... 22
5.2.5 Every 500 hours service ........................................... 22
5.3 Preparing for storage ................................................ 22
5.4 Spare parts ............................................................... 22
ENGLISH - INDEX
1.2 WARRANTY
The Manufacturer guarantees new products for a period of 12
(twelve) months from the date of purchase. Check when purchas-
ing, to make sure that the machine is complete and in a perfect
condition. Complaints should be presented in writing within 8 (eight)
days after the machine is received.
The warranty merely covers the repair or replacement, free of
charge, of those parts which, after thorough examination by the
Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective
(with the exclusion of tines).
Expenses concerning replacement of lubricants, transport costs,
customs duties and VAT remain at the purchaser’s charge in any
case.
Replacement or repair of parts under guarantee shall in no case
extend the warranty terms.
The Manufacturer does not accept returned goods without
prior written authorization.
The purchaser shall only be able to exercise his rights in relation
to the warranty when he has complied with the conditions govern-
ing warranty performance, as indicated in the supply contract.
1.2.1 WARRANTY EXCLUSIONS
(Besides the circumstances indicated in the supply contract) the
warranty becomes void:
- When the damage can be ascribed to insufficient maintenance.
- When, following repairs made by the user without the Manufac-
turer’s consent or owing to the installation of spurious spare
parts, the machine has been subjected to changes and the dam-
age is ascribable to these changes.
- When the machine has been hitched to tractors whose power
rating exceeds the value given in the “Technical Specifications”
table in this manual.
- When the user has failed to comply with the instructions in this
manual.
Damage deriving from negligence, carelessness, bad and im-
proper use of the machine or incorrect manoeuvres by the opera-
tor are also excluded from the warranty. Removal of the safety
devices with which the machine is equipped shall automatically

- 16 -
mini storm
void the warranty and relieve the Manufacturer from all liability in
merit.
The warranty also becomes void if spurious spare parts are used.
Even when covered by the warranty, the machine must be re-
turned Carriage Free.
1.3 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND
USE
The mini storm bears “CE” marking in compliance with the
European Union standards described in directive 98/37/EC
and successive modifications, as stated in the declaration of
conformity with which each machineis equipped.
1.3.1 DESCRIPTION
The «mini storm» lawn mower mainly consists of a metal
structure that comprises a central framework with three-point hitch
(2 Fig. 1) and three rotors situated in the lower part of the bearing
frame driven by a belt transmission system.
The power that operates the machine is transmitted by the tractor
via the driveline (with CE marking CE) which engages centrally
with the power take-off (9 Fig. 1) of the overdrive unit (5 Fig. 1),
and via the consequent belt transmissions that drive the rotors.
Two tools at 180° can also be installed, depending on the job
required. This type of assembly is called “MULCHING” and is
used for mowing lawns or finely cutting the grass in football
pitches, golf courses or public gardens.
The rotors accurately cut the grass thanks to the high speed at
which they spin.
A further mowing action can be obtained with the “MULCHING”
system.
The mechanical mowing action produced by the machine
improves the natural growth of the grass after it has been mowed.
KEY to Fig. 1
A Front part. Advancement direction of the machine
BRear part
CLeft side
D Right side
1 Cover / Machine structure
2 Three-point hitch framework
3 Top link and lifting point
4 Driveline support
5 Overdrive unit
6 Safety guard
7 Power take-of
8 Driveline guard
9 Lower 3-point hitch
10 Identification plate
1.3.2 USE
The “mini storm” lawn mower is exclusively designed for
agricultural use and ground care.
The machine can be used on lawns or in gardens. It is not
suitable for any other type of use. The mowing height must
be chosen with care to prevent the tools from coming into
contact with stones or other objects that could damage the
machineitself.
One single operator seated on the tractor is able to carry
out all theoperations required.
All other use of the machine that is not indicated in this
manual relieves the Manufacturer from all and every liability
for damage to persons, animals or property.
Every brought arbitrary modification to the machine ,
raises the constructor from every responsibility for
eventual deriving damages.
1.4 IDENTIFICATION
Each machine is provided with an identification plate (134 Fig. 1)
with the following data:
- Manufacturer’s name and address;
- «CE» marking;
- A) Machine model;
- B) Machine version;
- C) Serial number;
- D) Weight (in Kg);
- E) Year of manufacture.
The data on the identification plate of the machine should be cop-
ied into the last page of this manual and must always be stated
when spare parts and/or assistance are required.
Standard machine supply includes:
- Operation and maintenance manual for the machine;
- «CE» declaration of conformity.
1.5 NOISE LEVEL
The sound level has been measured in compliance with ISO 1680/
2 current standards, with the following results:
- Acoustic pressure LpAm (A) ................................ dB 84
- Acoustic power LwA (A) ....................................... dB 99
CAUTION
The operator is advised to wear adequate ear muffs as personal
protective equipment to prevent damage to his hearing during
daily work with the machine.
1.6 VIBRATIONS
The machine in its normal operation, does not transmit vibrations
to the tractor and therefore to the operator. The rotor, complete
of tools, comes electronically balanced before the assembly.
SECTION 2
General safety notes
2.1 SAFETY NOTES
The user must inform his personnel about the risks deriving from
accidents, about the safety devices installed to safeguard the
operator and about the general accident-preventing regulations
established by the Directives and by the laws in force in the coun-
try where the machine is used.
It is therefore essential for operators to carefully read this manual,
particularly the safety notes, and to pay great attention to opera-
tions which could be particularly hazardous.
The Manufacturer declines all and every liability for failure to

mini storm
- 17 -
comply with the safety and prevention regulations given in
this manual.
Pay attention to this symbol when it appears in the manual. It
indicates a possible danger situation.
There are three danger levels:
DANGER: This is the maximum level danger signal and warns
that unless the described operations are carried out correctly, they
will causeserious injuries, death or long term health hazards.
WARNING: The «WARNING» signal warns that unless the de-
scribed operations are carried out correctly, they could cause
serious injuries, death or long term health hazards.
CAUTION: This sign warns that unless the described operations
are carried out correctly, they could cause damage to the ma-
chine and/or persons.
2.2 SAFETY DECALS
The machine has been designed and built in compliance with all
possible safety standards able to safeguard those who work with
it. Despite this, there may still be residue hazards which are sig-
nalled on the machine by decals.
These decals (pictograms) described in Fig. 3, are affixed to the
machine and indicate the various situations of insecurity and dan-
ger in a brief form.
Keep the decals clean and immediately replace them if they de-
tach or become damaged.
Consult Fig. 3, carefully read the following descriptions and memo-
rize the meanings of the safety decals.
1) Carefully read the instruction manual before beginning work.
2) Before proceeding with maintenance operations. Stop the
machine and read the instruction manual.
3) Sharp objects thrown up by the machine could represent
a danger hazard. Keep at a safety distance.
4) Danger of lower limbs being cut off.Keep at a safety dis-
tance from the machine when it operates.
5) Danger of upper limbs being cut off. Do not remove the
guards and keep well away from moving parts when the ma-
chine is operating.
6) Danger of being caught up by the driveline.Keep well away
from the driveline when the tractor engine is on. Fix the guards
in place with the relative chains.
7) Danger of falling. It is absolutely forbidden to climb on to the
machine.
8) Hitching points to lift the machine.
9) Personal protective equipmentto safeguard against
noise.
2.3 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTING
RULES
Carefully read the safety and accident-prevention rules be-
fore using the machine. Consult the Manufacturer if in doubt.
The Manufacturer declines all and every liability for failure to
comply with the safety and accident-prevention rules de-
scribed below.
-Do not touch moving parts.
- Adjustments or work on the machine must only be carried out
when the tractor engine is off and the tractor blocked.
- It is absolutely forbidden to transport persons or animals on the
machine.
- It is absolutely forbidden to operate the tractor or have it oper-
ated with the machine hitched by persons who are not in pos-
session of an adequate driving license, by inexpert persons or
by those whose psycho-physical conditions of health are not
good.
-Comply with all the accident prevention measures recom-
mended and described in this manual.
- When a machine is hitched to a tractor, the weights will be
distributed differently on the axles. It is therefore advisable to
add ballast at the front of the tractor in order to balance the
weight on the axles.
- When hitched to the tractor, the machine can only be operated
with the driveline complete with shields fixed by their chains.
keep well away from the spinning driveline.
- Before starting the tractor and machine, make sure that all the
safety devices for transportation and use are in perfect condi-
tions.
- Comply with the Highway Code regulations in force in your
country when travelling on public roads.
- Do not exceed the maximum tolerated weight on the tractor
axle.
- Become familiar with the controls and their functions before
beginning work.
- Wear suitable clothing. Do not wear loose or flapping garments,
scarves, necklaces or ties which could become caught up in
moving parts. Wear protective garments such as goggles,
gloves and protective footwear if required in the country where
the machine is used or when working on particular stony ground.
- The machine must be hitched to a tractor with an adequate
power rating.
-Pay the utmost attention when hitching and unhitching the
machine to and from the tractor.
- Any accessories used for transportation purposes must be
equipped with adequate signs and guards.
- Never ever leave the driver’s seat whilst the tractor is operat-
ing.
- When driving round bends with and without the machine, take
care of the centrifugal force exercised when the center of grav-
ity is in a different position, particular when driving round bends.
-Check the rpm rate before inserting the driveline. Do not switch
the 540 rpm rate with the 1000 rpm one.
- It is absolutely forbidden to linger within the range of action of
the machine when this is operating.
- Before you get off the tractor, lower the machine hitched to the
power lift unit, stop the tractor engine, engage the parking brake
and remove the ignition key from the control panel.
- It is absolutely forbidden to get between the tractor and ma-
chine while the engine is running and the driveline engaged.
- Move the power lift control lever to the locked position before
you hitch or unhitch the machine to or from the three-point link-
age.
- The class of the machine’s coupling pins must correspond to
that of the power lift hitch.
- Take great care when you work near the lift links. This is a very
dangerous area.
- It is absolutely forbidden to get between the tractor and the
machine hitch in order to manoeuvre the lifting command from
the outside.
- Fix the side lifting links with the relative chains and idlers dur-
ing the transport phase.
- Set the control lever of the tractor’s hydraulic lifting control in
the locked position when driving on the roads with the machine
raised.
- Only use the driveline recommended by the Manufacturer.
- Periodically check the driveline shield. It must always be in an
optimum condition and firmly fixed.
- Pay the utmost attention to the driveline guard, both during
transport and work.
- The driveline must always be mounted and demounted when
the tractor engine is off.
- Make sure that the driveline is mounted on the tractor and
machine PTO in the correct way.

- 18 -
mini storm
-Prevent the shields from turning by means of the relative chains
and always read the operation and maintenance manual sup-
plied with the driveline.
- Make sure that there are no bystanders or animals in the vicin-
ity before you engage the PTO.
- Do not engage the PTO when the engine is off.
- Disengage the PTO when the driveline is at an excessively
wide angle (never more than 10 degrees, Fig. 4) and when it is
not used.
- Only clean and grease the driveline when the PTO is disen-
gaged, the engine off, the parking brake engaged and the igni-
tion key removed from the tractor’s ignition switch.
- Rest the driveline on its stand (4 Fig. 1) when not used.
- Prolonged use of the machine can cause the overdrive housing
(5 Fig. 1) and certain parts of the hydraulic circuit to overheat.
Do not touch these parts during and immediately after using the
machine since they could cause burns.
- Do not carry out servicing or cleaning operations unless the
PTO has been disengaged and the tractor engine turned off.
- Periodically check to make sure that the nuts and bolts are well
torqued. Tighten them if necessary.
- Place adequate supports under the machine as a precaution
when servicing or replacing the tines/blades with the machine
raised.
- Before working on the cutting tools, detach the PTO, turn off
the tractor engine, engage the parking brake and make sure
that the tines are at a standstill.
- Use the recommended oils.
- Spare parts must comply with the requirements established by
the Manufacturer. Only use genuine spare parts.
- The safety decals must always be clearly visible. They must be
kept clean and replaced if they become illegible (new ones can
be obtained from the Manufacturer).
- The instruction manual must be kept throughout the life of the
machine.
- If the country in which the machine is used has noise preven-
tion laws, adapt to these provisions by using the appropriate
protections. The measured noise levels are given in section
«1.5 Noise level».
-Comply with the laws in force in the country where the machine
is used when it comes to using and disposing of the products
used to clean and service the machine. Also comply with the
instructions given by the manufacturer of such products.
- Comply with the anti-pollution laws in force in the country of
use if the machine must be scrapped.
SECTION 3
Transportation and handling
3.1 TRANSPORTATION AND HANDLING
CAUTION
If the machine, hitched to the tractor, must circulate on the
public roads, comply with the Highway Code regulations in
force in the country in which the machine itself is used.
The machine must be raised at least 40 cm from the ground
for road transport. If the machine must be transported over a
long distance, it can be loaded on a truck or railway car. In this
case, consult technical specifications for the weight and
dimensions.
This will allow you to make sure that the machine can pass through
tunnels or low constructions without difficulty.
To lift the machine from the ground to the loading platform, use a
crane with an adequate carrying capacity and hook up the ma-
chine from the relative lifting points indicated on the machine (Fig.
3).
Loading with a crane.Make sure that the carrying capacity of
the crane is fit to lift the weight of the machine.
The connecting points for lifting are clearly visible and are marked
by stickers, see Fig. 3.
Lift the machine with the utmost care and move it slowly without
jolting on to the truck or railway car.
DANGER
The lifting and transporting operations can be very danger-
ous unless they are carried out with the greatest care: have
all persons not directly involved in the lifting operations move
well clear of the lifting area. Clear and delimit the zone to
which the machine is to be transferred. Make sure that the
available lifting means are fit for the purpose. Do not touch
hanging loads and always keep at a safety distance from them.
When transported, the loads must not be lifted more than 20
centimeters from the ground. Also make sure that the zone
in which the operations take place is uncluttered and that
there is a sufficient “escape route”, i.e. a clear and safe zone
to which the operators can quickly move if the load should
fall.
CAUTION
The surface on to which the machine is to be loaded must be
perfectly horizontal, to prevent the load from shifting.
Once the machine has been moved on to the truck or wagon,
make sure that it remains locked in position.
- Fix the machine firmly to the surface on which it rests by means
of the pre-engineered points marked with the “hook” decal, us-
ing well tightened ropes or chains suited to its weight and able
to prevent it from moving in any way.
- After having transported the machine to the desired site and
before removing the elements that hold it in place, make sure
that its position is unable to be of danger.
-Now remove the ropes and unload the machine from the means
of transport in the same way as it was loaded.
-The manifacturing company declines every responsibility
in the event of incidents.
SECTION 4
Operation
4.1 BEFORE USE
WARNING
Before he sets the machine at work, the operator must have
read and understood all parts of this manual and particularly
“Section 2” about safety.
Before beginning work, make sure that the machine is in order,
that the lubricating oils are at the right level and that all parts subject
to wear and deterioration are fully efficient.
Also make sure that the guards are correctly positioned.

mini storm
- 19 -
CAUTION
Adjustments and operations required to prepare the machine
for work must always be carried out with the machine off and
blocked.
Working in proximity of houses or roads, to always respect
the emergency distances. To always assess that during the
workings, no pauses in the zones of residual dangerousness
of the machine
4.1.1 DRIVELINE
DANGER
The driveline is a mechanical component. When it is operat-
ing it can be a source of danger to the physical well-being of
those who work with it. Take the greatest care when carrying
out operations that involve the driveline.
Carefully read the instruction manual supplied with the drive-
line. If you have doubts about the way it operates, if it is with-
out its shields, worn or broken, replace it with a new drive-
line bearing the “CE” mark.
DANGER
Never modify or adapt the driveline in any way. If this is nec-
essary, contact your nearest Authorized Assistance Center.
Since the driveline spins at high speed, it is balanced during the
testing phase. Any successive interventions could therefore lead
to lack of balance which could then impair the functionality of the
machine besides that of the actual driveline itself.
The angle at which the driveline works must be the minimum pos-
sible as this will ensure that both the driveline and machine are
long-lasting.
When the driveline is fully extended, in all work conditions, the
telescopic tubes must overlap to at least 1/3rd of their length (A
Fig. 5).
When the driveline is fully inserted, the play must be at least 4 cm
(B Fig. 5). Contact the Manufacturer’s Technical Service if this is
not possible.
CAUTION
Before engaging the PTO, make sure that its rotation speed
corresponds to the rate for which the machine has been de-
signed (540 or 1000 rpm).
4.1.2 WORK POSITION
DANGER
The operator must be seated in the driving seat of the tractor
when the machine is working since only from that position is
he able to act correctly. Before he leaves the driving seat, the
operator must stop the machine, apply the parking brake and
turn off the tractor engine.
4.2 HITCHING TO THE TRACTOR
DANGER
Hitching to the tractor could be a dangerous operation. Take
great care and strictly comply with the instructions.
Proceed in the following way to hitch the machine to the tractor in
the correct way:
-Make sure that you are using a tractor whose configuration suits
the machine in question.
- Make sure that there are no objects, bystanders and/or animals
in the immediate vicinity of the machine and that the PTO is
disengaged.
- Make sure that the machine is in a stable, horizontal position,
then back up the tractor towards the machine.
- Having reached the right position, turn off the tractor engine
then fit the driveline first into the PTO of the machine and then
to the tractor PTO. Make sure that it is firmly locked in position.
- Move the power lift bars near and fit them into the plates. Insert
the plug and lock in place with the supplied split pins.
Since the power lift links of each tractor are a certain length and
have a hole of a certain diameter, you must find the most suit-
able position for the tractor you use by inserting the pins into
the relative holes according to your needs and depending on
the diameter.
- Lock the power lift bars with the relative chains and idlers paral-
lel to the tractor. This must be done to prevent the machine
from swinging sideways.
- Insert the driveline and make sure that it is perfectly locked on
to the tractor PTO. Check that the guard is free to turn. Fix the
driveline shield with the relative chain. Remove the driveline
support (4 Fig. 1) and fix it to the relative hitch on the linkage.
DANGER
Take the utmost care when you insert the driveline. Make sure
that it is firmly locked on to the tractor PTO and on the ma-
chine.
Also comply with the indications in the instruction manual
supplied with each driveline.
Make sure that the driveline shield, fixed with the relative
chains, is free to turn without obstructions.
Also check the protective shields on the tractor and on the
implement.
If some guard is not in perfect working order, it must be im-
mediately replaced with a new guard. It is very important to
ensure that the protective shields on both sides overlap the
driveline ones by at least 5 cm.
- Connect the upper third point and adjust the top link in the cor-
rect way, making sure that the upper surface of the machine is
parallel to the ground. This is very important as parallelism be-
tween the axis of the machine and that of the tractor PTO is
obtained in this way.
The following expressions must be observed to ensure that the
tractor-machine assembly is stable (Fig. 13):
M x s < 0,2T x i + Z (d + i)
M < 0,3T(prudential value)
Z > {[(M x s)-(0,2T x i)]/(d x i)}(for calculating the ballast)
where:
i = tractor’s wheelbase
d = horizontal distance between the center of gravity of the
front ballast and the tractor’s front axle
s = horizontal distance between the center of gravity of the
machine and the tractor’s rear axle
T = weight of the tractor in running order
Z = ballast weight
M = weight of the machine.

- 20 -
mini storm
4.3 OPERATION
After having correctly hitched the machine, sit down in the driving
seat and proceed in the following way:
- Lower the machine to the ground on its wheels by means of the
power lift.
- Engage the power take-off whilst the engine idles.
- Engage the forward speed gear and begin to work with the
power take-off at full rate.
CAUTION
Do not depress the accelerator pedal too sharply when the power
take-off is engaged.
- Drive a short distance and then check that the grass is being
cut at the required height.
A few factors must be considered in order to choose the right
mowing height:
- the type of grass being cut;
- the tractor’s ground speed;
- optimum mowing height regulation.
A good cut is obtained with a low ground speed and with the tool
rotor spinning at high speed.
CAUTION
To avoid breakages or damage, the speed of the tractor must
not exceed 6-8 kph when the mower is operating.
Never turn sharply or reverse when the mower is operating, even
if the wheels are the swiveling type.
Never ever reverse with the machine resting on the ground.
DANGER
The spinning tools may throw up stones or other sharp objects
as the mower operates.
Constantly check to make sure that there are no bystanders,
children or animals within the machine’s range of action.
4.3.1 MOWING ADJUSTMENT
DANGER
Mowing height adjustment is a dangerous operation. Wear work
gloves and use suitable tools in a good condition.
Proceed in the following way to adjust the mowing height:
- Stand the tractor on flat ground, hitch the machine, then lift it
with the power lift;
- Adjust the mowing height as follows:
a) remove the spacers from the wheel axles and position them
below or above the fixed hub until the required mowing height
has been obtained.
b) make sure that all four wheel pins have the same mowing
height setting.
The mowing height is obtained by the position of the spacers on
the wheel pin (Fig. 7). Remove the plug (1 Fig. 7) from all the
pins to change the position.
DANGER
Mowing height adjustment is a dangerous operation. Wear
work gloves and use suitable tools in a good condition.
4.3.2 USEFUL TIPS
Here are a few useful suggestions on how to resolve some of the
problems that may occur during work.
Cut plants shredded to much
- Slightly lift the cutter from the ground, adjusting the height with
the wheels (the blades of the cutter must not touch the ground).
- Increase the ground speed.
Cut plants not shredded enough
- Slightly lower the machine towards the ground.
- Reduce the ground speed.
- Do not work in soil that is too wet.
Rotor clogged
- Soil too wet to work.
- Raise the machine from the ground.
- Reduce the ground speed.
- Do not work where the grass is too tall. If necessary, remove
any material that has built up at the sides of the rotor to prevent
overheating.
The machine jolts over the ground or vibrates
- Foreign bodies locked between the knives.
- Knives incorrectly mounted.
- Worn or broken knives.
- Rotor misshapen owing to blows received during work from for-
eign bodies in the central part.
Other faults
The machine fails to work evenly along its length, shredding ei-
ther too much or too little on one side, for example on the right:
shorten the right link.
Work on hilly ground
Proceed “upwards” in the direction of the slope.
4.4 TINES
The knives with which the machine is equipped are suitable for
work with soil/plants of normal conformation. Check their condition
each day to make sure they are not worn. If them should
accidentally bend (or break) during work, they must be immedi-
ately replaced and mounted in the identical position.
DANGER
Tool replacement (knives) is a dangerous operation.
Proceed in the following way to replace the tools:
- Park the tractor on a flat surface with the machine hitched, then
raise the machine with the power lift;
- Insert two strong bearing stands at the sides of the machine;
- Lower the machine on to the stands, turn off the tractor engine
and apply the parking brake.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Craftsman
Craftsman 25922 instruction manual

Craftsman
Craftsman 917.273762 owner's manual

Poulan Pro
Poulan Pro PR55R21AB Operator's manual

Mountfield
Mountfield Multiclip 501HP/PD Operator's manual

Craftsman
Craftsman 917.385190 owner's manual

Snapper
Snapper CP216017RV, CP215017KWV, CP215017HV,... Safety instructions & operator's manual