Carat A-2012 User manual

07/06
A-2012
NLGebruikershandleiding Pagina
2
ENG
Operating Instructions Page
6
FManueld’utilisation Page
10
DBedienungsanleitung
Seite
14
EManual Página
18
I Manuale Pagina
22
DK Manual
Pagina
26

A-2012 2 07/06
TechnischeEigenschappen
Type A-2012 GeluidsemissieenTrillingen(EN50144-2-3)
Spanning 220 /240 V~
Ampèrage 9,5 A
Frequentie 50 /60 Hz
Isolatieklasse I
Gemetenakoustischedrukis 82 dB(A)
Gemetenniveauakoustischvermogen is 92 dB
Versnellingbedraagt<2,5m/s2
Opgenomenvermogen 2000 W
l450
ll 1050
lll Toerental(Belast) 2000 MIN-1
l200
ll 120
lll
Max. Boordiameter
Steen 80 Ømm
l150
ll 80
lll
Max. Boordiameter
Beton 40 Ømm
Spanhals 60 Ømm
Booraansluiting ½’’ Gx5/4’’
UNC (inw.xuitw)
Gewicht 7,5 kg
Draag
Gehoor
bescherming
Draag
Oog
bescherming
Draag
een
stofmasker
Inverbandmetcontinueproduktontwikkelingenentechnische verbeteringen kunnen technischegegevenszonder voorafgaande
kennisgevingworden gewijzigd.
Algemeen geldendepreventievemaatregelenendeingesloten veiligheidsvoorschriftenmoetenworden opgevolgd
TechnischeBeschrijving
DeA-2012 iseengeïsoleerdediamantkernboormachinevoorNATenDROOGgebruik,voortoepassingincombinatiemet
diamantkernborenvoorhetboren vangaten insteenachtigematerialen en beton.Deboormachine kanzowelgebruiktworden
voorboren uitdehandalsin combinatiemeteenboorstandaard.Bovendienisdezemachine uitermategeschiktvoorzowel
rechts-als links-handigegebruikers.
Voedingsspanning
Deboormachine mag uitsluitendworden aangeslotenopdespanningdiestaat vermeld ophettypeplaatjeen werktuitsluitend
met1-fasewisselspanning. DemachineisgeïsoleerdvolgensdeEuropeseRichtlijnen moetderhalvegebruiktwordenviaeen
aardlekschakelaar(PRCD)meteen onderspanningbeveiligingvan<10mA opeen geaardlichtnet.
Hoofdonderdelen 01 Zijhandgreep
02 Luchtsleuven voorkoeling
03 Koolborstelshouder
04 Waterpas
05 Softgrip
06 Aardlekschakelaar(PRCD)
07 Overbelastings-indikatie
08 Zijhandgreep
09 Schakelaarmetvergrendeling
10 Luchtuitlaat
11 Schakelknopvoorversnellingen.
12 Stofafzuiging(droogboren)
13 Wateraansluiting(nat boren)
14 Spanhals vanø60 mm
15 Booraansluiting
16 Steeksleutelopname32mm

A-2012 3 07/06
Extraveiligheidsvoorschriften
•Attentie:hetlaagstetoerentalvandeA-2012boormotorgenereerteen zeer hoogkoppel.Indiener metdittoerental“uit
dehand”wordtgeboorden dediamantboorblokkeertis ereenhogekans ophand-, arm-ofpolsletsel.Erwordtdaarommet
nadrukgeadviseerdomhetlaagstetoerentalvandeA-2012 allééntegebruiken alsdeboormotorin een statiefis
gemonteerd!
•Steekalleendestekkerin hetstopcontactals deboormachineschakelaaris uitgeschakeld
•Voorkomwater bijelektriciteitdoorlosschieten,lekken ofdruppelenvandewaterslang
•Bijborenbovenhethoofdmoeteenwateropvangringwordengebruikt
•Voer hetwater veiligaf metbehulp vaneenwaterzuiger
•Gebruikaltijddebijgeleverdeextrazijhandgreepen houddeboormachine altijdmetbeidehandenvast
•Gebruikdeboormachinealtijdonder toezicht.Blijf metuwhandenuitdebuurtvandraaiendedelen
•Zorgervoordatualtijdstevigstaat
•Draag devoorgeschreven en passendebeschermingskledij
•Inverbandmetontstaanvanstofdeeltjes wordtgebruikvaneenstofmasker aangeraden
•Overtuiguervandat dediamantboorgoedis gemonteerd
•Controleervoorgebruikofalleschroevengoedvastzitten.Doortrillingen dietijdenshetborenoptreden,kunnen
schroeven lostrillen en daardoortotschadeofletselleiden
•Raaknagebruikdemetalen delen vandeboormachine endediamantboornietaan;dezekunnenheetzijnenbrandwonden
veroorzaken
•Voorkomdat deboormachineperongelukgaatdraaien;ontgrendelaltijddeschakelaaralsudestekkeruithetstopcontact
trekt,ofals er stroomstoringis opgetreden
PRCD-schakelaar
DeA-2012 isin deelectrokabeluitgerustmeteen PRCD-schakelaar(veiligheidsschakelaarvoorpersoonsbescherming)diede
gebruiker beschermttegen elektrocutie.Zodradestekkervandeboormachineinhetstopcontactisgedaan,moetdePRCDin
werkingworden gesteld dooropde–RESET- knop(groen )tedrukken.BijstroomonderbrekingschakeltdePRCDuit;De–RESET-
knopdientopnieuwteworden ingedrukt.
Letop:
•De PRCDenhetelektriciteitssnoermogennimmerin contactkomenmetwater
•Controleervooringebruikname de PRCDdooropde –TEST- knopte drukken.
•Gebruikde diamantboormachine nimmerzondereengoedwerkende PRCD
•Vervangnooitde meegeleverde standaardstekkerdooreenandertype stekker
Extrazijhandgreep
Dezijhandgreepkanwordenverdraaiddoordehandgreepmetdehandlos tedraaien en instandteveranderen.Hierna
wederomdehandgreepvastdraaien.Doordezehandgreepdeverwijderen ishetmogelijkomdeboormachinein een
boorstandaardtemonteren.Despanhals heeft een diametervanø60mm
In-/uitschakelen
Demachine isvoorzien vaneen schakelaarmetvergrendelknop,waardoordemachine op2manieren in-/uitgeschakeld kan
worden:
1-Momentschakeling
Inschakelen:schakelaarindrukken
Uitschakelen:schakelaarloslaten
2-Permanente schakeling(voorgebruikin eenboorstandaard)
Inschakelen:schakelaarindrukkenen iningedruktetoestandvergrendelenmetbehulp vandevastzetknop
Uitschakelen:schakelaarindrukkenen weerloslaten
Overbelasting
Deboormachine ister beschermingvandemotor,bediener en dediamantboorvoorzienvaneen mechanische,elektronischeen
thermische overbelastingsbeveiliging.Wanneer demotordooroverbelastingisuitgeschakeld,moetdezezosnelmogelijkweer
wordeningeschakeld omdemotortekoelen.Laat deboormachinedaarnaminimaal1minuutonbelastdraaien.
1–Elektronisch/Thermisch
Waneer demotorzwaarderwordtbelastdanwaarvoordezegeschiktiszaldeoverbelastings-indikatie(LED )bovenopde
handgreepgaanknipperen.Hetisraadzaamomdedruk/klemmingopdediamantboorteverminderen waardoorhetmogelijk
overbelasten vandemachine wordttegengegaan.Wanneer deLED continu brandzaldemachine automatisch uitschakelen.
2-Mechanisch
Als deboorplotselingvastkomttezitten,wordtmetbehulpvandeslipkoppelingdehoofdas ontkoppeld vandemotor.
Zorgdat udirectdemotoruitschakeltendeboorlos maaktuithetgeboordegat. Wanneer deslipkoppelinglangdurigin
werkingis zaldemechanischeslipdooreen erkendevakmanopnieuwmoeten wordenafgesteld.

A-2012 4 07/06
Koolborstels
Laat dekoolborstelsbijdejaarlijkseverplichtekeuring(NEN3140 &NEN–EN50144 )kontroleren en desnoodsvervangen door
deerkendevakman.
Borenmet waterkoeling–Wateraansluiting
Deboormachine isuitgerustmeteenwaterkraaninclusiefeen zogenaamde“Gardena”aansluiting. Zorgervoordat de
diamantboorvoldoendewordtgekoeld en dathetrestwaterwordtafgevoerd.Maximaaltoelaatbarewaterdrukis3bar.Gebruik
altijdschoonleidingwater omdelevensduur vandeinternewaterafdichtingenteverlengen.BijlekkagedeboormachineDIRECT
laten inspecteren doordeerkendevakman.
Droogboren-Stofafzuiging
Gebruikvoordroogboren alleen speciaalhiervoorbestemdeboren met5/4”UNC(inwendig)aansluiting.Droogborenkunnen
alleenworden toegepastinbaksteen,metselwerkenkalkzandsteen.Dus NIETin beton.
Hetstofdat bijhetdroogborenvrijkomt, isschadelijkvoordegezondheid.Bijdroogboren moetdaaromgebruikworden
gemaaktvaneen hiervoorbestemdstofafzuigsysteemen moetzonodigeenstofmaskerwordengedragen.Hetgebruikvan
stofafzuigingiseveneensvereistvooreen optimaalsnijvermogenvandeboor.Omverstoppingvanhetstofafzuigsysteemte
voorkomenis hetbelangrijkdat hetmateriaalwaarin geboordwordthelemaaldroogis.
Informatieovergeschiktestofafzuigsystemen is beschikbaarbijdeleverancier vanuwdiamantgereedschap.
Ingebruiknemen
Indiener uitdehandwordtgeboordmagdeboorbijaanvangnooitloodrechtophetmateriaalworden gezet(deboorkangaan
"spinnen"). Doordeeerstecentimeterca.30 graden schuin teboren wordtspinnenvoorkomen.Daarnakandeboorlangzaamin
degewenstepositiewordengebracht.
Omzonderproblementecentrerenishetaanteradenborentegebruikendievoorzien zijnvaneen centreerboor.Metde
centreerboorkanwordenvoorgeboord,waarbijdeboorongeveer5-10 mmdoormoetdringeninhetmateriaal.Alsvervolgens
decentreerbooris verwijderd,kandeboorinhetgeboordegat wordengeplaatst.
VERSNELLING1 è450 T/min alléénmetboorstatief
Tips
•Diamantborendienietexactrondzijn,veroorzaken een extrabelastingopdelagersen detandwielen.
•Boorvoorzichtigen metgevoel.Teallentijdeoverbelastingvermijden.
•Deboormachine nietoptillen en vervoerenaanhetelektriciteitssnoer.
•Indiendeschakelaar,kabel,stekker ofdemachinebehuizingisbeschadigd,demachine meteenuitschakelenen laten
reparerendoordeerkendevakman.
•Schakeldemachine alleenin als dediamantboorvrijkandraaien.
•Tijdenshetwisselen vandediamantbooraltijdeen contrasteeksleutelvoordeboorkopgebruiken.Nooiteen hamerge-
bruikenin verbandmetbeschadigingvandetandwielen.
Innameelektrisch gereedschap
AlsgevolgvandenieuweEuropeseregelgeving(2002/96/EC)isCarat verplichtomafgedankteelektrische
boormotorenin tenemen zodat dezeopverantwoordewijzewordenverwerkt/gerecycled.Uwordtdaarom
verzochtomafgedankteelektrischeboormotoren inteleveren bijdeCarat dealer.
Garantie
VoordeA-2012geldteen garantieperiodevan12 maanden welkeingaat ophetmomentvanlevering. Garantieaanspraken
dienenteworden aangetoonddoormiddelvanoverleggingvandeaankoopfactuur.Degarantieomvat hetherstellen van
opgetredengebreken,welketerugtevoerenzijnopmateriaal-offabricagefouten.
Nietonderdegarantievallen:
•Gebrekenof schaden, welkezijnopgetredendoor:
•Foutiefgebruikofaansluiten.
•Overbelastingvandemachine.
•Slechtoffoutiefonderhoud.
•Nietopvolgen vandeinformatieuitdehandleiding.
•Gebruikdooronbevoegden.
•Gebruikvoordoeleindenwaarhetnietgeschiktvooris.
•Repararatiemetgebruikvanniet-origineleonderdelen.
•Indiendemachinecoderingis aangetastofverwijderd.
•Brand,vochten/oftransportschade.

A-2012 5 07/06
AlgemeneVeiligheidsvoorschriften
LETOP!Bijgebruikvanelektrische gereedschappenmoetentervoorkomingvanschok-, verwondings-enbrandgevaarin
principe steeds de volgende veiligheidsmaatregelenin achtwordengenomen.Lees enletgoedopdeze adviezenvoorueen
machine gebruikt.
1. Houdt hetwerkgebiedoporde
Een wanordelijkwerkgebiedkantotongelukken leiden.Laat
onbevoegdepersonen (kinderen)en dieren nietaande
apparatuur ofin hetwerkgebiedkomen.Bergdeapparatuur
nagebruikveiligopin een drogeen goedafgeslotenruimte,
buiten hetbereikvankinderen.
2. Houdt rekeningmetinvloeden van deomgeving
Zorgvooreengoedeverlichtingin dewerkruimte.Letopde
liggingvankabels,leidingeninhetwerkgebied.Gebruik
elektrische gereedschappen nietineenvochtigeomgeving
(regen)ofdichtindebuurtvanbrandbarevloeistoffen of
gassen.
3. Voorkomeen elektrischeschok
Vermijdtlichaamscontactmetgeaardeobjecten,zoals
metalenbuizen,radiatoren,C.V.kachels,koelkastenetc.
4. Gebruikdejuisteapparatuuren overbelastdezeniet
Gebruikdeapparatuur slechtsvoordoeleindenwaardeze
voorbestemdis.Werkbinnen hetaangegeven
vermogensbereik
5. Gebruikhetjuistegereedschap
Gebruikgeen machinesmeteen telaag vermogen of
voorzetapparatuurvooreentezware belasting.
6. Draaggeschiktewerkkleding
Draag geen slobberendekledingofsieraden.Dezekunnen
doordebewegendedelengegrepen worden.Bijhetwerken
in deopenluchtzijnrubberwerkhandschoenenen schoenen
metprofielzolen aanteraden.Draag bijlanghaareen
haarnet.
7. Persoonlijkebeschermingsmiddelen
Gebruikeen helmvoordebeschermingtegenvallendedelen,
handschoenen voordebeschermingtegen scherpedelen,een
veiligheidsbrilvoordebeschermingtegen rondvliegend
gesteendeen/ofvonken.Gebruikeenstofmasker bij
stofverwekkendewerkzaamheden.Aangeradenwordteen
gehoorbeschermerbijeengeluidsniveauhoger dan80 dB(A)
tedragen,bovende90dB(A)ishetgebruikvaneen
gehoorbeschermerverplicht.
8. Sluitapparatuurvoorstofafscheidingaan
Indienhetapparaat geconstrueerdisvoorhetaansluitenop
apparatuur voorstofafscheidingenstofverzameling,dientU
dezeapparatuur aantesluitenen opdejuistewijzete
gebruiken
9. Gebruikhetsnoernietverkeerd
Gebruikalleeneenonbeschadigdeverlengkabeldiegeschikt
isvoorgebruikbuitenshuisenvanruimvoldoendeader-
doorsnede.Roleenhaspelhelemaalaf, i.v.m.hittevorming.
Draag demachinenietaanhetsnoeren gebruikhetsnoer
nietomdestekkeruithetstopcontacttetrekken.Bescherm
dekabeltegenhitte,olieenscherperanden
10. Zorgvooreen veiligehouding
Vermijdeenabnormalelichaamshoudingenzorgvooreen
stabielevenwicht
11. Onderhoudt hetgereedschapzorgvuldig
Houdthetgereedschapscherpen schoonombeter enveiliger
tekunnenwerken.Volgdeonderhoudsvoorschriftenende
adviezen omtrenthetwisselenvangereedschapop.
Controleerregelmatighetsnoer enlaat ditbijbeschadiging
dooreenerkendevakmanvernieuwen.Controleer regelmatig
hetverlengsnoer en vervangindien beschadigd.Houdtde
handgrependroogenvrijvanolieen vet.
12. Trek destekkeruithetstopcontact
Alshetapparaat nietin gebruikis,tijdenshetonderhouden
verwisselen vangereedschappen
13. Laatgeen gereedschapsleutels opdemachinezitten
Controleervoorhetinschakelenofsleutelsen andere
hulpgereedschappenzijnverwijderd
14. Voorkomhetperongelukinschakelen
Draag geen aangesloten machinesmetdevinger aande
schakelaar.Controleerofdeschakelaarbijaansluitingvan
hetlichtnet,uitgeschakeld staat
15. Verlengsnoerbijgebruikbuiten
Gebruikbuitenalleen voorditdoelgoedgekeurdeen
overeenkomstiggekenmerkteverlengsnoeren
16. Wees steedsopmerkzaam
Letsteedsophetwerk,ga metverstandtewerkengebruik
deapparatuur nietalsmen nietgeconcentreerdis.Zorgdat
ualtijdinstaat bentdemotorsneluitteschakelen.
17. Controleerhetelektrischegereedschapop
beschadigingen
Voorhetverdere gebruikvandemachinemoeten
veiligheidsinrichtingenofbeschadigdedelen,zorgvuldigop
eenuitstekendeen doelgerichtefunctiewordenbeproefd.
Controleerofdefunctievandebewegendedeleninordeis;
ofdezenietklemmen,ofer geendelengebrokenzijn,ofalle
andere delenperfectenjuistzijngemonteerden ofalle
andere voorwaarden,diehetfunctioneren vanhetapparaat
zoudenkunnen beïnvloeden,juistzijn.
Indienindegebruiksaanwijzingnietandersisaangegeven,
moetenbeschadigdeveiligheidsinrichtingenen
machinedelen,dooreenerkendevakmanworden
gerepareerdofworden verwisseld.
Gebruikgeenapparatuur,waarvandeschakelaarnietaan-
en/ofuitgeschakeld kanworden.
18. Attentie!
Gebruikinhetbelangvandepersoonlijkeveiligheid,alleen
toebehoren en hulpapparaten,dieindegebruiksaanwijzing
ofin decataloguswordenaanbevolen.Hetgebruikvan
andere danhetvermeldetoebehorenof
hulpgereedschappen,kanverwondinggevaarofschade
opleveren.
19. Reparatiesmogenalleendoorerkendereparateurs
worden uitgevoerd
Ditapparaatvoldoetaandegeldende
veiligheidsvoorschriften.Ter voorkomingvanongevallenvoor
degebruiker mogen reparatiesalleendoorerkendevakman
wordenuitgevoerd
20. Bergdezeveiligheidsadviezen goedop!

ENG
A-2012 6 07/06
TechnicalInformation
Type A-2012 NoiseEmissions andVibrations (EN50144-2-3)
Voltage 230 /240 V~
Amperage 9,5 A
Frequency 50 /60 Hz
Insulationclass I
Acoustic pressure measuredis 82 DB(A)
Measuredacoustic pressure permittedis 92 dB
Accelerationbears <2,5m/s2
Power 2000 W
l450
ll 1050 MIN-1
lll
RPM
(OnLoad) 2000
l200
ll 120 Ømm
lll
Max. Drill Diameter
Stone 80
l150
ll 80 Ømm
lll
Max. Drill Diameter
Concrete 40
Collar60 Ømm
Drill connection ½”Gx
5/4”UNC FemalexMale
Weight 7,5 kg
WearHearing
protection
WearEye
protection
Wearadustmask
Due tocontinuousproductdevelopmentandtechnicalimprovements,technicalinformationmaybechangedwithoutprior
notice.
Generalpreventativemeasures andenclsafetyinstructions has to befollowed
TechnicalDescription
The A-2012 isaninsulateddiamondcoredrillingmachine forWETandDRYusein combinationwithdiamondcoredrillingfor
drillingholesin stonymaterialsandconcrete.Thedrillingmachine canbeusedmanuallyaswell asin combinationwithadrill
platform.This machineis suitedforrightas well as lefthandedpersonnel.
Voltage
The drill machinemayonlybeconnectedtothevoltagewhichisstatedonthe typeillustrationandonlyworkswith1-phase.
The machine isinsulatedaccordingtoEuropeanGuidelinesandconsequentlymayonlybeusedviaatripswitch (PRCD)withan
under voltagesafetylevelof<10 mA onanearthedelectricalmains.
Maincomponents 1 Sidehandle
2 Coolinggrooves
3 Carbonbrushholders
4 Water level
5 Softgrip
6 PRCD
7 Overloadindication
8 Pistolgrip
9 Switch
10 Air outlet
11 Gearswitch
12 Dustextraction(dry drilling)
13 Waterconnection(wetdrilling)
14 Collar60 mm
15 Drill connection
16 Spanner insert–32 mm

ENG
A-2012 7 07/06
Safety instructions
•Attention:Becauseofthehightorqueinthelowestgear,westronglyadviseyounottodrill byhandinthe lowestgear.If
the diamonddrill suddenlygetsstuckthere isahighriskthat theuser will gethurt. Uselowestgearonlyincombination
withadrill rig.
•Plugin the machine onlywhen itis switchedoff
•Preventwater withelectricitythroughslippage,leaking, ordrippingfromthehose
•A water catchments ringmustbeusedwhen drillingabovethe head.
•Removewatersafelyusingawater pump
•The drill machinemaynotbecomedamp
•Always usethe extrasidehandleprovidedandalways hold the drill machinewithbothhands
•Always usethe machine under supervision.Keephands awayfromrotatingparts
•Ensureyouare always standingfirmlyduringdrilling.
•Wearprescribedandsuitablyprotectiveclothing
•Due to thecreationofdustparticles,theuseofadustmaskis recommended.
•Double-checkthat thediamonddrill is correctlyassembled
•Before use,checkthatall screwsare firmlyin place.Becauseofvibrationscausedduringdrilling,screwscanworkloose
andcausedamageorinjury
•After use,do nottouch metalparts ofthedrill machine andthe diamonddrill;this could behotandcauseburns.
•Ensurethat thedrillmachine doesnotstartrotatingbyaccident;alwaysdisengagetheswitchwhen disconnectingfromthe
power source,orifthereis aninterruptionto the power supply
PRCDswitch
The A-2012 electricalcableisequippedwithaPRCDswitchwhich protectstheoperatoragainstelectrocution.As soonasthe
drillingmachineispluggedin,the PRCDshould bestartedupbypressingonthe(green)–RESETbutton.Ifthe PRCDisswitched
off ,the –RESETbuttonmustbepressedagain.
Note:
•The PRCDandthe electricalcable should nevercome in contactwithwater
•Checkthe PRCDbypressingthe –TESTbuttonbefore use.
•Neveruse the diamonddrillingmachine withoutaproperlyfunctioningPRCD
•Never replacethe standardplugwithanothertypeofplug
ExtraSidehandle
The sidehandlecanbeloosenedbyhandto changeits position.After positionis set,twistthe handleagain untilfirm.
Byremovingthis handle,itis possibleto mountthe drillingmachine in adrillingrigwithacollarofø60 mm
Switchingon/off
The machineis providedwithaswitchwithafixbutton,withwhich themachine canbeswitchon/off in2ways:
1–Momentswitch
Switch on:pushin switch
Switch off:releaseswitch
2-Permanentswitch
Switch on:pushin switchandsecure usingfixbutton(foruseinadrill standard)
Switch off:releaseswitch andreleaseagain
Overload protection
Toprotectthemotor,operatoranddiamonddrill,the machineisprovidedwithamechanical,electronic andthermaloverload
safetysystem.Wheneverthe engineis switchedoff dueto overload,itmustbeswitchedonagainas soonas possibleto coolthe
engine.Then letthedrill turn foraminimumof1minute.
1–Electronic /Thermal
Whenevertheengineis heavilyoverloaded,the overloadindication(LED)ontopofthehandlewill startflashing.
The pressure onthe diamonddrill bitmustthanbereduced.
Whenthemotoris overloadedtoo long, theLED flashes continuouslyandthe machinewill switchoff automatically.
2-Mechanical
Ifthedrill bitsuddenlygetsstuck,the slipcouplingisactivatedtodisconnectthe main axisfromtheengine.Makesureyou
switch off the engine immediatelyandremovethedrill fromthe hole.Whenthe slipcouplingisactivatedforalonger periods,
the mechanicalslipmustbere-tunedbyarecognisedexpert.

ENG
A-2012 8 07/06
Carbonbrushes
Makesure to havecarbonbrushes inspectedevery 12months andreplacedifnecessary byacertifiedexpert.
Drillingwithwatercooling–Waterconnection
The drillingmachineisequippedwithawater tap,whichincludesa‘Gardena’ connection.Makesure that thecoredrill is
sufficientlycooledandthatthe slurry isproperlydischarged.Themaximumpermittedwaterpressureis3bars.Alwaysuse
cleanwater toenlargethe lifespanoftheinternalwater seals.Incaseofleakage,thedrillingmachinehastobechecked
IMMEDIATELYbyacertifiedmechanicalexpert.
Drydrilling-DustExtraction
Fordry drillingonlyusedesignateddrill bits with5/4”UNC(F) connection.
Dry drillingis onlypossibleinmasonry,brick/blockandsandstone.
Dustreleasedduringdry drillingisdangeroustoyourhealth.Therefore adustextractionsystemspeciallyintendedforthis
purposemustbeused,andifnecessary,adustmaskworn.
The useofadustextractionsystemis also requiredto optimizethelifetimeofthediamonddrill bit.
To preventcloggingofthedustextractionsystemitis essentialthat the materials which are beingdrilledarecompletelydry.
Informationaboutdustextractionsystems is availableat your diamondtools supplier.
Operatinginstructions
Ifdrillingisdone byhand,initiallythe drill should never beappliedperpendiculartothe material(thedrill maystart
‘spinning’). Spinningispreventedbydrillingthe firstcentimeter/0,5inch at anangleof30 degrees.Thenthedrillcanbe
slowlybroughttothedesiredposition.Inorder tocentrewithoutproblems,itisadvisedtouseapilotdrill.Oncethe pilotdrill
is removed,thedrill canbeplacedin the pre-drilledhole.
GEAR1 è450 RPMonly withdrill rig
Tips
•Diamonddrills whicharenotpreciselycircularcauseextraburden to thebearings andthe cogs.
•Drill carefullyandsensitively.Always avoidoverloading.
•Do notlift/movedrill machine bythe cable
•Ifthe switches,cable,plugormachinecaseisdamaged,switch off the machineimmediatelyandhaveitrepairedbya
certifiedexpert.
•Switch onthe machineonlyifthe diamonddrill canturnfreely.
•Whenchangingthe diamonddrill,always use2spanners .Never useahammer as thismaydamagethecogs.
Recycling
Accordingtothe Europeanregulation2002/96/EC,Caratisresponsibletorecycleold electricdrill motors.
Youarethereforerequestedto return old Carat electricdrillmotors to your localreseller.
Guarantee
FortheA-2012,aguaranteeperiodof12monthsappliesfromthemomentofdeliver.Guaranteeclaimsmustbeshownby
submissionofpurchaseinvoice.Theguarantee includestherepair ofdefectswhich haveoccurredandcanbelinkedbyto
materialormanufacturingfaults.
Notcoveredbyguarantee:
•Defects ordamages which havearisen due to incorrectuseorconnection.
•Machineoverload.
•Whenmaintenancehas been carriedoutincorrectlyorbadly.
•Informationin themanualhas notbeen properlyfollowed.
•The machineis usedbyunqualifiedpersons.
•Ifthemachineis usedforpurposes forwhich itis unsuitable.
•The machineis repairedusingunoriginalparts.
•Ifthemachineencryptionis damagedordeleted.
•Ifdefects are causedbyfire,dampand/ortransport.

ENG
A-2012 9 07/06
GeneralSafetyInstructions
ATTENTION!To preventshock,injuryandfire while usingelectricaltools,the followingrules ofsafetymustbe compliedwtht.
Please readandbe alertto this advice before usingamachine.
1. Keeptheworkplacein order
Adisorganizedworkplacecanleadtoaccidents.Donotallow
unauthorizedpersons(children)oranimalsaccess to
equipmentorintothe workplace.Afteruse,putequipment
awayinadry andwell-sealedspaceoutofreachofchildren.
2. Take environmental influences intoconsideration
Ensuregoodlightintheworkspace.Payattentiontothe
locationofcablesandwiresin theworkspace.Donotuse
electricaltoolsinadampenvironment(rain)orcloseto
inflammableliquids orgases.
3. Preventelectrical shocks
Avoidbodilycontactwithearthedobjects,suchasmetal
pipes,radiators,centralheatingboilers,fridges,etc.
4. Usethecorrectequipmentanddonotoverloadit
Useequipmentonlyforthat which itisintended.Work
withinthepowerlimitindicated.
5. Usethecorrecttool
Donotusemachineswhosepower istoo low,orauxiliary
equipmentfortoo heavyaload.Donotusemachinesfor
purposes ortasks forwhichthey are notintended.
6. Wear suitableworkclothing
Donotwearbaggyclothingorloosejewellery.Thesecould
getcaughtin movingparts.When workingin openair,rubber
workglovesandshoeswithcleanedsolesareadvised.Usea
hairnetforlonghair.
7. Personal Protectionequipment
Useahelmettoprotectagainstfallingitems,glovesto
protectagainstsharpitems,safetyspectaclestoprotect
againstflyinggritand/orsparks.Hearingprotectionis
advisedat noiselevelshigherthan80 dB(A), above90dB(A)
the useofhearingprotectionis obligatory.
8. Connectdustseparation equipment
Iftheequipmentisconstructedforconnectingequipmentfor
dustseparationanddustcollection,youmustconnectthis
equipmentanduseitcorrectly.
9. Usetheelectrical cablecorrectly
Useonlyanundamagedextensioncablesuitableforoutdoor
doorandwithsufficientinsulation.Unroll the spool
completely,becauseofheat forming. Donotcarry the
machine bythecableanddonotusethe cabletopull the
plugout. Protectthe cableagainstheat, oilandsharpedges.
10. Ensuresafeposture
Avoidabnormalphysicalposturesandensureastable
balance.
11. Lookaftertoolcarefully
Keepthe toolsharpandcleaninordertobeabletowork
betterandmoresafely.Followmaintenancerulesandadvice
withregardtochangingtools.Checkthe cableregularlyand
havedamagedcablesreplacedbyacertifiedexpert. Check
the extensioncablesregularlyandreplaceifdamaged.Keep
handles dryandfreeofoilandgrease.
12. Removetheplug
Whenequipmentisnotin use,duringmaintenanceandwhen
changingparts.
13. Donotleaveitems on themachine
Beforeswitchingon,checkthat all tools,spanners,etc.,
havebeen removed
14. Preventaccidental switchon
Donotcarryplugged-in machineswiththefingeronthe
switch.Whenpluggingintothe electricalmainscheckthat
the switch is at off.
15. Useofextension flexoutside
Useonlyextensioncablesapprovedandrecognized
accordinglyforthis purpose.
16. Remain constantly alert
Focuscontinuouslyonthejob,knowwhat hastobedone,
anddo notuseequipmentifconcentrationlapses.Ensure you
are always ableto quicklyswitchoff themachine.
17. Checkelectrical tools fordamage
Forcontinualuseofthemachine,safetydevicesordamaged
partsmustbetestedforexcellentandgoal-oriented
function.Checkthat the functionofthemovingpartsisin
order,that movingpartsdonotstickorare notbroken,that
all other partsareperfectlyandcorrectlyassembledand/or
otherconditions,which could influencethefunctioningof
the pieceofequipment, are correct.
Ifnotindicatedin the instructionsforuse,damagedsafety
devicesandmachinepartsmustberepairedorreplacedbya
certifiedexpert.
Donotuseanyequipmentwithaswitch that cannotbe
turnedonand/oroff.
18. Attention!
Intheinterestsofpersonalsafety,useonlyaccessoriesand
auxiliaryequipmentwhicharerecommendedinthe
instructionsorthe catalogue.Theuseofaccessoriesand
auxiliaryequipmentother thanthat listedcanincreasethe
riskofinjuryordamage.
19. Repairsmay becarriedoutbycertifiedmechanics
only
Thisdevicecomplieswiththeapplicablesafetyrules.To
preventaccidentsfortheuser,repairsmayonlybecarried
outthe certifiedexperts.
20. Storethesesafetyinstructions safely!

F
A-2012 10 07/06
Informations Techniques
Type A-2012 Emissiondesons etvibrations (EN50144-2-3)
Tension220 /240 V~
Ampérage 9,5 A
Fréquence 50 /60 Hz
IsolationI
La pressionacoustiques’élèveà82 dB(A)
La puissanceduniveau acoustiquemesuréestde
92 dB
Lavitesseest<2,5m/s
Puissance 2000 W
l450
ll 1050
lll
Vitessederotationen
charge 2000 MIN-1
l200
ll 120
lll
Capacitémaximalede
foragedanslabrique 80 Ømm
l150
ll 80
lll
Capacitémaximalede
foragedanslebéton 40 Ømm
Collerettedeserrage60 Ømm
Raccordd’adaption ½”Gx
5/4”UNC FemellexMâle
Poids 7,5 Kg
PorterPorterPorter
uncasquedeslunettesun masque
deprotection deprotectionanti-poussière
Afinderespecterledéveloppement desproduitsetlesinnovationstechniques,lesinformationstechniquesdecettenoticepeuvent
êtrechangées
Lesmesuresdeprévention généraleet des
prescriptionsci-jointesdoivent êtrerespectées.
Descriptiontechnique
LemodèleA-2012estunecarotteuseisoléepourlesutilisationsàsecet àeau,pourlecarottagedelabrique/pierreetlebéton.
Cettecarotteusepeut êtreinstalléesurun support laissantlesmainslibres.
Tension
La carotteusedoitseulementêtreraccordéeàlatensionidentiqueàcelledelaplaqued’identificationetavecun courant
alternatif. La machineestisoléeconformémentauxexigenceseuropéenneset ainsiêtreutiliséeavecun commutateurPRCD avec
uneprotectiondesoustensionde 10Masuruneprisedeterre.
Piècesprincipales 1 Poignée latérale
2 Ouverture pour l’air
3 Balais decharbons
4 Niveaud’eau
5 Pièceanti-dérapante
6 Interrupteur(PRCD)
7 Indicateurdesurcharge
8 Poignée
9 Interrupteur
10 Rainuresd’aération
11 InterrupteurRPM
12 Aspirateur depoussière
13 Connecteur d’eau(Gardena)
14 Manchedeserrage
15 Raccordpour couronne
16 Raccordpour clef32mm

F
A-2012 11 07/06
Instructionspourunesécurité maximale:
•Attention :lavitesselaplusbassedumoteurdecarottageproduit uncoupletrèshaut. Lecarottage"àmain"danscette
vitessepeut causerdegravesmalsauxmains, brasoupoignetslorsd'unblocagedelacouronne.C'est pourquoinousvous
conseillonsexpressément d'utiliserlavitesselaplusbasseuniquement encombinationavecunbâtidecarottage!
•Raccorderàlaprisedecourantquandl’interrupteurestsurlapositionARRET.
•Empêcherlecontactdel’eau avecl’électricitéàtraversleretard, fuiteet égouttement enprovenancedutuyau.
•Undispositifderécupération d’eau doitêtreutilisélorsquel’onforeaudessusdelatête.
•Enleversansdangerl’eau enutilisantun aspirateurd’eau.
•Employertoujourslapoignéelatéralesupplémentairelivréeet porterlacarotteuseàdeuxmains.
•Utilisertoujourslamachineavecvigilance.
•Laisservosmainshorsdespiècesenrotation.
•Assurez-vousquevousvoustenezàbonnedistance
•Porterlesvêtementsrecommandéset deprotection
•Ilestconseillédeporterun masqueanti-poussièreenraisondesparticulespossiblesdepoussière.
•Surveillerbienpardeuxfoisquelacouronnesoitbienfixée.
•Avantd’utiliserlacarotteuse,biens’assurerquelesécroussoientbienserrès.Enraisondesvibrationsrésultantdu
carottage,ilspeuvent sedesserreroccasionnantdesdommages.
•Aprèsutilisation,nepastoucherlespartiesmétalliquesdelamachineou delacouronnediamantée: ellespourraientêtre
chaudeset occasionnerdesbrûlures.
•Eviterquelamachinenes’éteigneaccidentellement;Toujoursdéverrouillerl’interrupteurlorsquevousretirezlaprisede
courantou encasdepanneélectrique.
InterrupteurPRCD:
LecâbleélectriquedumodèleA-2012estéquipéd’un interrupteurPRCD (interrupteurdesécuritédeprotection);Ilprotége
l’utilisateurdel’électrocution. Désquelacarotteuseest branchée, lePRCD semetenmarche:leboutonRESETenvert. Encas
d’interruption,lePRCD semet surOFF, leboutonvert RESETdoitêtreencoreactionné.
Anoter:
•LecâblePRCD etlecâbleélectriquenedoiventjamaisêtreencontactavecl’eau.
•VérifierlePRCDenappuyantsurleboutonTESTavant utilisation.
•Nejamaisutiliserlacarotteusesanslesystèmedefonctionnement PRCD
•Nejamaisremplacerlaprisestandardfournieparun autretypedeprise
Poignée laterale supplementaire
La poignéedecôtépeut êtretournéeàlamainetrelâchéechangeantlaposition.Aprèsceci,tournerencorelapoignéejusqu’à
résistance. Enenlevant lapoignée,ilestpossibledemonterlacarotteusesurunsupport.Lediamètredelabagueest60 mm.
Marche/arrêt
La machineestfournied’un interrupteuravecunboutondeblocageparlequellacarotteusepeut êtreenfonctionnement
ON/OFFdedeuxfaçons:
1–Utilisation temporaire
Marche:Pousserl’interrupteur
Arrêt:Relâcherl’interrupteur
2-Utilisation constante
Marche:Pousserl’interrupteuretsécuriser
enutilisantleboutondeblocage
Arrêt:Pousserl’interrupteuretrelâcher
Protection
Afindeprotégerlemoteur,lacouronneet l’interrupteur,lacarotteuseest équipéed’uneprotectiondesurchargemécanique,
électroniqueet thermale.
1-Electronique/thermale
Lorsquelemoteurestensurcharge,l’indicateur(LED),situéenhautdelapoignées’allumera.Ilestconseilléderéduirela
pressionsurlacouronnediamantéedetellesortequ’uneéventuellesurtensionpuisseêtreévitée.Quandl’indicateurLEDs’allume
continuellement, lacarotteuses’arrêteautomatiquement.
2.Mécanique
Danslecasoùlacouronnediamantéesebloquesoudainement, l’embrayagemécaniquedesécuritéestactivéafinde
déconnecterl’arbreprincipaldu moteur.Assurez-vousd’arrêterlemoteuret sortezlacouronnedutrou.Quand l’embrayage
mécaniquedesécuritéestactivépourunelonguepériode,il doit êtreànouveau réglé.

F
A-2012 12 07/06
Balaisdecharbon
Contrôlerlesbalaisdecharbonchaque12moinset sinécessairelesfaireremplacerparunréparateurqualifié.
Connexiond’eau
La carotteuseestéquipéed’unrobinetd’eau,quicomprendlaconnexion Gardena.Soyezsûrquelacouronnediamantéesoit
suffisammentrefroidieetquelesbouessoient correctement évacuées.Lapressionmaximaled’eau estde3bars.Utilisertoujours
un aspirateurd’eau pourprolongerla duréedeviedesjointsd’étanchéitéintérieur.Encasdefuite,lacarotteusedoitêtre
IMMEDIATEMENTcontrôléeparunréparateurqualifié.
Extraction
Seulementutiliserlescouronnesspeciauxavecconnexion 5/4”(F)pourcarottageàsecenbrique.La poussièreoccasionnée
durantletravailestnocivepourlasanté.Utiliserun systèmed’aspiration sivoustravaillezsanseau etporterunmasqueanti-
poussièresinécessaire. Utiliserun aspirateurdepoussièreestaussiconseillépouruneefficacitéoptimaledelacouronne.
Enpoussantletuyaudepoussièredel’aspirateursurlaconnexion d’échappement(avecousansréduction deconduit),la
poussièrecrééeseraaspirée.Vérifierrégulièrementlefonctionnementdecetteinstallation.
Vérifierlebriqueàcarotterestsecpouréviterengorgementsdu systèmed’aspiration.
Utilisation
Silecarottagesefaitmanuellement,lacouronnenedoitjamaisêtremiseperpendiculaireau matériel(lacouronnedémarreen
vrillant). Encarottantavecunlégerangle±30°d’attaquepourlespremierscentimètres, levrillagepeutêtreévité.Aprèsla
couronnepeut doucementêtreamenéeàlapositiondésirée. Pourcentrersansaucunproblème,ilestconseilléd’utiliserles
couronnesquiontun axedecentrage, etquipeuvent êtreenlevéesaprès5–10 mmdeforage. Silecentreurest enlevé,la
couronnepeut êtreretiréedoucement dumatériel.
VITESSE1 è450 T/min seulementavec carotteuse
Conseils: •Lescouronnesdiamantéesquinesontpascylindriques,causent unesurchargesurlespaliersetlesvitesses.
•Carottersoigneusement etavecdélicatesse.
•Evitertoujourslasurcharge.
•Nejamaislever/ manierlacarotteuseparlecâbleélectrique.
•Sil’interrupteur, lecâble,lapriseouleboîtierestendommagé,lacarotteuses’arrêteimmédiatement etdoitêtre
réparéeparunréparateuragrée.
•Allumerlacarotteusedèslorsquelacouronnediamantéepeuttournerlibrement.
•Assurez-vousqu’encasdechangementdecouronne,latêtesoit propreet sanspoussière.
•Encasd’utilisationàeau,lubrifierlégèrementlatête.
Nejamaisutiliserunmarteau abîmantlessegment
Elimination
NoussommesobligésconformémentàlaDirective2002/96/CEdereprendrelesappareilsusés,afin delestrieren
fonctiondesmatièresetdelesrecycler (voirindicatifsur laplaquedesignalisation). Veuilleznousredonner ces
appareilsusésoulesremettreànos agencesàl’étranger,etnepaslesélimineraveclesdéchetsmunicipauxnon
triés.
Garantie
La carotteuseA-2012estgarantiepourunepériodede12moisàpartirdesalivraison.Lagarantien’estvalableseulement que
surprésentationdelafactured’achat. Elleconcernelaréparationdespannesquipeuvent êtreprovoquéesparlematériauet/ou
d’un défautdefabrication.
Pas couvertsparlagarantie:
•Défauts oudommages résultantd’unemauvaiseutilisationouconnexion.
•Surchargedelamachine
•Absenceoumauvais entretien
•Les informations deprésentmanuelnesontpas correctementrespectées
•Utilisationdelamachinedans des cas inadaptés.
•Utilisationdelamachinepardes personnes non-habilitées.
•Réparationdelamachine avecdes pièces détachées nonoriginales.
•Lecodedelamachineestendommagéouenlevé.
•Dommages causes parlefeu,l’humiditéet/ouundéfautdans letransport.

F
A-2012 13 07/06
Consignesgénéralesdesécurité
Attention:lesmesuresdesécuritésuivantesdoiventtoujoursêtrerespectéeslorsdel’utilisation d’outillagesélectriquesafin
d’éviterleschocsélectriques, lesrisquesdeblessuresetd’incendie. Lisezet respectezcesconsignesavantd’utiliserl’appareil.
Conservez-lesàportéedelamain.
1. Maintenezvortrepostedetravail en ordre.
Unespacedetravaildésordonné estsourcederisques
d’accident. Eloignezlesenfants.Nelaissezpasdespersonnes
nonautoriséestoucherl’outiloulecâble,tenez-les
éloignées devotrelieu detravail.
Rangezvotre outillageélectrique enlieu sûr.Lesoutilsnon
utilisésdoiventêtre rangésdansdesendroitssecs,ferméset
hors deportée des enfants.
2. Tenezcomptedes influences del’environnement.
N’exposezpaslesoutillagesélectriquesàlapluie. Neles
utilisezpasàproximitédegazcombustibles.
3. Protégez-vous contreles chocs électriques.
Eviteztoutcontactcorporelavecdespièces misesàlaterre,
parexempletubes,radiateurs,réfrigérateurs etc.
4. Nesurchargezpas l’appareil.
Avecl’outillageélectrique approprié,vous travaillerezmieux
etavecplusdesécuritéàlavitessepour laquelleilest
prévu.
5. Utilisezl’outillageélectriqueappropriéautravail à
effectuer.
L’utilisationdel’outillageélectrique àd’autresfinsque
celles prévues peutentraîner des situations dangereuses.
6. Neportezpas devêtements largesou debijoux.
Ilspeuvent êtresaisispardespiècesenmouvements. Lorsde
travauxenpleinair,desgantsencaoutchoucetdes
chaussuresantidérapantessont recommandés.Sivousavez
descheveuxlongs,portezun filet àcheveux.
7. Portezdes équipements deprotection personnelle.
Utilisezun casquepourlaprotectioncontredespiècesqui
tombent, desgantspour laprotectioncontre desparties
coupantes,deslunettesdeprotectionpur lapierre volante
et/ouétincelles.Utilisezunemasque anti-poussières.
Protectionacoustiqueestrecommandée àpartird’unniveau
sonore au-dessusde80 dB(A), au-dessusde90 dB(A)
l’utilisationestobligatoire.
8. Raccordezl’outillagepouraspiration depoussière.
Raccordezuneaspirationdepoussière àvotreoutillage
électriques’ilestconçu àceteffetetvérifiezqu’elle
fonctionnecorrectement.
9. Utilisation du câble
N’utilisezpaslecâbleàd’autresfinsquecellespour
lesquellesilestconçu. Neportezjamaisl’outilparlecâbleet
nevousenservezpaspourdébrancherlafichedelaprise.
Protégezlecâbledelachaleur, del’huileet desarêtesvives.
10. Nevous penchezpas tropsurl’outil
Evitezdesposturesanormales.Ayeztoujoursune station
verticalestableetconserveztoujours votre équilibre.
11. Entretenezsoigneusementvos outils électriques
Veillezàcequ’ilssoientbienaffûtésetpropresafindepouvoir
travaillermieuxet avecplusdesécurité.Respectezles
consignesd’entretienetdechangementd’outil.Vérifiez
régulièrementlecâbleetfaites-leremplacerparun électricien
agréés’il est détérioré. Contrôlezrégulièrementlesrallonges
et remplacez-lessiellessont endommagées. Maintenezles
poignéessèches,exemptesd’huileet degraisse.
12. Débranchezla fichesecteur
Débranchezlafichesecteurlorsquevousn’utilisezpasvotre
outillage,avantuneinterventionded’entretienoude
changementd’outil.
13. Nelaissezpas unecléd’outilen place
Avantlamiseenmarche,assurez-vousquelesclésetles
outils insérés sontenlevés.
14. Evitezun démarrageintempestif
Neportezpasd’outillagesélectriquesbranchéssurlaprise
avecledoigtsurlacommande.Assurez-vousquela
commandeestcoupéeavantlebranchement surlesecteur.
15. Utilisationdecâblesderallongepourdestravauxà
l’extérieur.
Lorsdestravauxenpleinair,utilisezexclusivementles
câbles derallongehomologués etidentifiés.
16. Soyeztoujours attentifs
Observezvotre travail.Procédezraisonnablementet
n‘utilisezpasl’outillageélectrique lorsque vousn’êtespas
concentré..
17. Vérifiezquevotreappareiln’estpas endommagé
Avantd’utiliser votreoutillageélectrique,vous devezvérifier
lebonfonctionnementdeséquipementsdeprotectionoudes
piècesendommagées.Vérifierquelespiècesen mouvement
fonctionnentcorrectement, qu’ellesnecoincentpas,
qu’aucunepiècesn’estcassée,quetouteslesautrespièces
sontparfaitementmontéesetquetouteslesautres
conditionspouvantinfluencerl’utilisationdel’appareilsont
correctes.Saufindicationscontrairedanslesnotices,les
équipements deprotectionetles pièces endommagés doivent
êtreréparés ouchangés dans les règles del’artparun atelier
deserviceaprèsvente.Lescommutateursdétériorésdoivent
êtreremplacésdansun atelierdeserviceaprès-vente.
N’utilisezpasd’outillages électriquessur lesquelsilest
impossibled’actionnerlecommutateur.
18. Attention!
Pourvotresécurité,utilisezexclusivementdesaccessoiresou
desappareilscomplémentairesindiquésdanslanoticede
l’utilisateurou proposésdanslecataloguecorrespondant.
L’utilisationd’outilsouaccessoiresautresqueceuxquisont
indiquéspeutentraînerunrisquepersonneldeblessurepour
l‘utilisateur.
19. Nefaitesréparervotreoutillageélectriquequepar un
personnelqualifiéetseulementavecdespiècesde
rechanged’origine.
Ceci permetd’assurer lasécuritédel’appareil.
20. Tenirces consignes générales desécurité

D
A-2012 14 07/06
TechnischeDaten
Typ A-2012 GeräuschemissionundVibration(EN50144-2-3)
Spannung 220 /240 V~
Ampèrage 9,5 A
Frequenz 50 /60 Hz
Isolationsklasse I
Der typische A-bewerteteSchalldruckpegelbeträgt 82dB(A)
Der typische A-bewerteteSchalleistungspegelbeträgt92dB.
DietypischebewerteteBeschleunigungbeträgt <2,5m/s
Leistung 2000 W
l450
ll 1050
lll Drehzahl(belastet) 2000 MIN-1
l200
ll 120
lll
Max.
Bohrdurchmesser
inMauerwerk 80 Ømm
l150
ll 80
lll
Max.
Bohrdurchmesser
inBeton 40 Ømm
Spannhals 60 Ømm
Bohranschluß ½”Gx
5/4”UNC (innenxaußen)
Gewicht 7,5 Kg
TragenSieTragen Sieeine Tragen Sieeine
Gehörschutz SchutzbrilleStoffmaske
DurchständigeProduktentwicklungenundtechnischenVerbesserungen werden unvorhersehbareEreignisseunterbunden.
Allgemeine preventiveMaßregelnunddienotwendigen Sicherheitsvorschriften müssenbefolgtwerden.
TechnischeBeschreibung
Der A-2012 isteineisolierteDiamantkernbohrmaschine für den Naß-undTrockeneinsatz.InVerbindungmitDiamantbohrkronen
wirdsiezumBohreninGestein,BetonundMauerwerkverwendet.DieBohrmaschinekannzumFreihandbohrensowiein
VerbindungmitKernbohrständern genutzt werden.
ElektrischerAnschluß
DieBohrmaschine darfausschließlichmitderSpannung, dieaufdemTypenschild steht, angeschlossen werden.Diesearbeitet
ausschließlichmit1-Phasen-Wechselspannung. DieMaschine wurdenach denneuesteneuropäischenRichtlinien gefertigt.
Entsprechenddiesen Bestimmungen sinddieMaschinen miteinemin NetzkabelmontiertenPRCD-Schutzschalter(<10 mA)
ausgerüstet.
Hauptbestandteile 1 Seitenhandgriff
2 Kühlschlitze
3 Kohlenbürstenbehalter
4 Wasserwaage
5 Softgrip
6 PRCDSchutzschalter
7 Überlastindikation
8 Pistolgriff
9 An/Aus Schalter
10 Kühlschlitze
11 GetriebeSchalter
12 Anschluß Staubabsaugung-Trockenbohren
13 GardenatulefürKühlwasser-Naßbohren
14 Spannhals ø60mm
15 Bohranschluß
16 Schlüsselaufnahme32mm

D
A-2012 15 07/06
Sicherheitsvorschriften
•Achtung :Bedenken Siebitte,daßdieMaschinebesonders imerstenGangeinsehr hohes Drehmomentabgibt. Bei
plötzlichemBlockieren derBohrkronekönnteIhnen sonsttrotz SicherheitskupplungdieMaschineaus derHandgerissen
werden undSiedabeierheblichverletzen.Es wirddeshalb starkempfohlenderBohrmotorimerstenGangnur in
KombinationmiteinemBohrständer zubenutzen.
•Stecken SiedenSteckernurin dieSteckdose,wenndieMaschineausgeschaltetist.
•Achten Siestrengdarauf,dass keinWasser indieMaschine,in denSchalterhandgriff undKlemmkastenundin die
elektrischenSteckvorrichtungengelangt.
•BeiÜberkopfbohrungensollteimmer eineWasserauffangvorrichtungeingesetzt werden.
•Für das Absaugendes Wassers benutzen Sieeinenentsprechenden Staubsauger.
•BenutzenSiezujeder Zeitden zusätzlichen Handgriff, umdieMaschine stets mitbeiden Händenfesthaltenzukönnen.
•SeienSiestets aufmerksam.BeobachtenSieIhre Arbeit.GehenSievernünftigvorundverwendenSiedas Elektrowerkzeug
nicht, wennSieunkonzentriertsind.
•Sorgestets für einen festenStandbeimBohren.
•Tragen SievorgeschriebeneundgeeigneteArbeitskleidung.
•BeiTrockenbohrungenwirddas Tragen vonStoffmasken empfohlen.
•Überzeugen Siesich,obdieDiamantbohrkronerichtigmontiertist.
•Kontrollieren Sie,oballeSchrauben festgezogenwurden.Durch Vibrationen könnensichSchraubenlösen undeinen
Schaden anderMaschine zur Folgehaben.
•Berühren SiedieMetallteilenicht, nach Gebrauch vomBohrmotorundDiamantbohrkrone;diesekönnenheiß sein und
Brandwunden verursachen.
•VermeidenSieunbeabsichtigten Anlauf. Tragen Siekeine andas Stromnetz angeschlossenenElektrowerkzeugemitdem
Finger amSchalter.Vergewissern Siesich,daßder Schalter beimAnschlußandas Stromnetzausgeschaltetist.
PRCD-Schalter
Der A-2012 hat imElektrokabeleinen PRCD-Schalter(Sicherheitsschalter zumPersonenschutz), welcher denAnwender vor
Elektroschlägeschützt. DieserbeinhaltetsowohlFI-Schutz als auch Unterspannungsauslösung. Der PRCDistnachdemEinstecken
des Netzsteckers indieSteckdosedurch Drücken der GrüneReset-Tasteeinzuschalten.BeiSpannungsabfall schaltetderPRCD
abundistdann nachSpannungsrückkehr wiederneu einzuschalten.
Achtung:
•DerPRDdarfnicht imWasserliegen
•Erist inregelmäßigen AbständendurchDrückenderTEST-Tasteauf seine einwandfreieFunktion zuüberprüfen.
•Betreiben Sieeine Diamant-Kernbohrmaschine imNaßbetriebniemalsohne PRCDdirektamNetz.
•BeiBeschädigung von PRCDoderKabelsind diesenurineinerautorisierten Fachwerkstattzureparieren, bzw.zuersetzen.
ExtraSeitenhandgriff
Der Seitengriff kann mitderHandgelöstwerden umseinePositionzuändern.NachdemdiePositiongeändertist, drehenSie
den Griffwieder Fest. DurchHerausnehmendieses Griffs,istes möglich,umder Bohrmotorin einemBohrständeraufzustellen.
Der Spannhals hat einen Durchmesser vonø60 mm.
Ein-/Ausschalten
DieMaschine istausgerüstetmiteinemSchaltermitVerregelungsknopf, so dass der Maschine an/ausgeschaltetwerden kann in2
Wegen:
1–Momentschalter
Einschalten:Schalter eindrücken
Ausschalten:Schalter los lassen
2-PermanenteSchalter(fürgebrauchimBohrständer)
Einschalten:Schalter eindruckenundmitVerregelungsknopffixieren
Ausschalten:Schalter eindruckenundwiederlos lassen
Überlastung
Der BohrmotoristausgerüstetmiteinemThermoschutzschalter zur Schutz des Motors,ders Bedieners undder
Diamantbohrkrone.
1- Elektronisch/Thermo
Wennder MotorÜberlastetwird,wirddieÜberlastanzeige(LED)untenanderGriff blinken.Es wirdempfohlen,umder Druck/
Belastungaufder Diamantbohrkronezuverringern umÜberlastungder Motorvorzubeugen.
2. Mechanisch
DieintegrierteSicherheitskupplungschützt Bedienungsperson,Maschine undWerkzeugvorhohenmechanischenÜberlastungen.
BittebeachtenSie,daßdieAuslösezeitderKupplungnichtlänger als 2-3Sekundendauert, dasonstVerschleißund
Wärmeentwicklungstarkzunehmen.

D
A-2012 16 07/06
Kohlebürsten
Nach 12MonatensinddieKohlebürstenaufVerschleiß zuüberprüfen,undgegebenfalls zuwechseln.Dies darf–wieauchalle
anderenArbeiten amMotor–nurvoneinemElektrofachmanndurchgeführtwerden.
BohrenmitWasserkühlung-Wasseranschluß
Schließen SiedieMaschineüber den GardenaKupplungandieWasserversorgunganmiteinemmax. Wasserdruckvon3Bar.
Verwenden Sienur sauberes Leitungswasser,dadurchSchmutzwasserdieDichtungensehr schnell verschleißen.
BeiWasserverlustsinddieWellendichtringeverschlissen undmüssenunverzüglich erneuertwerden.DieseServiceleistungsollte
nur ineiner autorisiertenFachwerkstattvorgenommen werden.
Trockenbohren-Staubabsaugung
Trockenbohren kann nur imMauerwerkundKalksandstein–nichtimBeton-undnurmitdafürgeeigneteBohrkronen mit5/4“
UNC(F) Anschluß.BeimTrockenbohrenmontieren SiedenSaugschlauch aufdieSaugtülleundschalten SiedieStaubabsaugung
ein.Zumexakten Anbohren kann der Zentrierbohrer indieBorhspindeleingesetzt werdenn.ErwirdnachdemAnbohren –max.
10mm tief–wieder entfernt. VerwendenSiebeimTrockenbohrenunbedingteine leistungsstarkeStaubabsaugung.
Trockenbohren istnur inabsoluttrockenemMaterialmöglichwegen Verstopfungsgefahr.
Bohren-handgeführt
SetzenSiedieBohrkroneaufder zubohrendenOberfläche leichtgeneigt (za. 30 Gradzur Achse).NachdemsichdieBohrkrone
in dieOberflächeeingearbeitethat (za.10mm)richtenSiedieserechtwinkligzur bearbeitendenFläche aufundwenden Sie
dabeiausreichendAnpresskraft an.Füreinfach undsicheranbohren,besonders beigrößerenBohrdurchmessern,empfehlenwir
unserenZentrierbohrer.
1.Gangè450 U/Min derBohrmotornurmitBohrständereinsetzen
Tips•Diamantbohrkronen,dieunrundsind,verursachenzusätzlicheLastzudenLagernundden Zahnräder.BohrenSie
vorsichtigundempfindlich.VermeidenSiejederzeitÜberlastung.
•Tragen Siedas WerkzeugnichtamKabelundbenützen Siees nicht,umdenStecker aus derSteckdosezuziehen.
•Wennder Schalter,Kabel,Steckeroder das Maschinegehäusebeschädigt ist, schaltenSieden Maschinedirektaus und
lassen Siediesereparieren voneinemElektrofachmann.
•Schalten Sienach einer UnterbrechungdieKernbohrmaschinenurdannein,nachdemSiesich davonüberzeugthaben,
dass sich dieBohrkrone frei drehenlässt.
•BenutzenSiebeimwechselnderDiamantbohrkrone immer einenSchlüsselfürdenBohrkopf.BenutzenSienieeinen
Hammer,m.b.a. Beschädigungder Zahnräder.
Entsorgung
Nach derRichtlinie2002/96/EGistCarat undderDistributorverpflichtet,Altgerätezurückzunehmen,umsie
stofflich zutrennenundzurecyclen.(s.Kennzeichen aufdemLeistungsschild). Bittesorgen Siedafür,daß
Altgerätenichtin den unsortiertenSiedlungsabfall gelangen.
Garantie
Für dieA-2012 Kernbohrmaschineleisten wir 12 MonateGarantievomTag der Lieferungan.Indieser Zeitbehebenwir kostenlos
Material-undFertigungfehler.FürGarantieAnspruch mußden Ankaufsrechnungüberlegt werden.
KeineGarantieleistung erfolgtbei:
•Normaler Abnutzung
•Überlastung
•NichtbeachtungderBetriebsanleitung
•EingriffenvonNichtberechtigten
•Reparatur mitVerwendungvonfremdenTeilen
•FalscheAnschlußoder Einsatz
•SchlechteoderunzureichendeWartung
•Serienplattenichtmehr aufMaschine ist
•Verbrennungs-,Feucht- oderTransportschaden

D
A-2012 17 07/06
AllgemeineSicherheitshinweise
Achtung!BeimGebrauchvonElektrowerkzeugensindzumSchutz gegenelektrischenSchlag,Verletzungs-undBrandgefahr
folgende grundsätzliche Sichtheitsmaßnahmenimmerzubeachten.LesenundbeachtenSie diese Hinweise,bevorSie das Gerät
benutzen.BewahrenSie diese Sicherheitshinweise gutauf.
1. Halten SieIhren Arbeitsplatz in Ordnung
Ein unordentlicher Arbeitsbereich birgt Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen SieUmgebungseinflüsse
SetzenSieElektrowerkzeugenichtdemRegen aus.Benützen
SieElektrowerkzeugenichtin der Nähevonbrennbaren
Gasen.
3. Schützen SiesichvorelektrischemSchlag
VermeidenSieKörperberührungmitgeerdetenTeilen,z.B.
Rohre,Heizkörper,Herde,Kühlschränkeusw.
4. Überlasten SieIhreElektrowerkzeugenicht
Siearbeitenbesser undsicherer imangegebenen
Leistungsbereich.
5. Benutzen Siedas richtigeWerkzeug
BenutzenSiedieMaschine nur fürEinsatz wofürdiese
entwickeltistumgefährliche Situationen zuvermeiden.
6. Tragen SiegeeigneteArbeitskleidung
Tragen Siekeine weiteKleidungoderSchmuck.Siekönnen
vonbeweglichen Teilen erfasstwerden.BeiArbeitenim
FreiensindGummihandschuheundrutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. TragenSiebeilangenHaaren ein Haarnetz.
7. PersönlicheSchutz zubehör
BenützenSieeineSchutzbrille.TragenSiebei
stauberzeugendenArbeiteneine Staubschutzmaske.
8. SchließenSieeineStaubabsaugungandas
Elektrowerkzeugan
Wennesfüreine Staubabsaugungpräpariertistund
überzeugen Siesich,dass dieseordnungsgemäßfunktioniert.
9. KeineZweckentfremdungdes Kabels
Tragen Siedas WerkzeugnichtamKabelundbenützen Siees
nciht, umden Stecker aus der Steckdosezuziehen.Schützen
Siedas KabelfürHitze,ÖlundscharfenKanten.
10. Vermeiden SieabnormaleKörperhaltung
SorgenSiefürsicheren Standundhalten Siejederzeitdas
Gleichgewicht.
11. Pflegen SieIhreElektrowerkzeugemitSorgfalt
HaltenSieIhre Werkzeugescharfundsauber,umbesser und
sicherer arbeitenzukönnen.Befolgen Siedie
WartungsvorschriftenundHinweiseeines Werkzeugwechsels.
Kontrollieren Sieregelmäßigdas KabelundlassenSiees bei
BeschädigungvoneinemanerkanntenFachmann erneuern.
Kontrollieren SieVerlängerungskabelregelmäßigund
ersetzenSiesie,wenn siebeschädigt sind.Halten Sie
HandgriffetrockenundfreivonÖlundFett.
12. Ziehen Sieden Netzstecker
ZiehenSiebeiNichtgebrauch,Werkzeugwechselundvorder
wartungden Netzstecker.
13. Lassen SiekeineWerkzeugschlüsselstecken
Überzeugen SiesichvordemEinschalten,daßSchlüsselund
Einsteckwerkzeugeentferntsind.
14. Vermeiden Sieunbeabsichtigten Anlauf
Tragen Siekeine andas Stromnetz angeschlossenen
ElektrowerkzeugemitdemFinger amSchalter.Vergewissern
Siesich,daßder Schalter beimAnschlußandas Stromnetz
ausgeschaltetist.
15. VerlängerungskabelbeiArbeiten imFreien.
Verwenden SiebeiArbeitenimFreien nurdafür zugelassene
undgekennzeichneteVerlängerungskabel.
16. Seien Siestets aufmerksam
BeobachtenSieIhre Arbeit.GehenSievernünftigvorund
verwendenSieasElektrowerkzeugnicht, wenn Sie
unkonzentriertsind.
17. Kontrollieren SieIhrGerätaufBeschädigungen
VorweiteremGebrauchdesElektrowerkzeugsmüssenSie
Schutzeinrichtunge,oderbeschädigteTeilesorgfältiguafihre
einwnadfreieundbestimmungsgemäßeFunktionüberprüfen.
Überprüfen Sie,obsienichtklemmen,obkeine Teile
gebrochen sind,obsämtlicheandere Teileeinwandfrei,
richtigmontiertundalleanderen Bedingungen,dieden
BetriebdesGerätsbeeinflüssenkönnen,stimmen.
BeschädigteSchutzvorrichtungen undTeilemüssen
sachgemäßdurch eine Kundendienstwerkstatt repariertoder
ausgewechseltwerden,soweitnichtsanderesindne
Betriebsanleitungenangegeben ist. BeschädigteSchalter
müssen beieiner Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
BenutzenSiekeineElektrowerkzeuge,beidenen sich der
Schalter nichtein-oderausschalten lässt.
18. Achtung!
ZuIhrer eigenenSicherheitbenützen SienurZubehörund
Zusätzgeräte,dieinderBedienungsanleitungangegeben sind
oder imjeweiligenKatalogangeboten werden.Der Gebrauch
anderer,als derangegebenenEinsatzwerkzeugeoder
Zubehör,kanneine persönliche VerletzungsgefahrfürSie
bedeuten.
19. LassenSieIhrElektrowerkzeugdurcheine
Elektrofachkraft reparieren
DiesesElektrowerkzeugentsprichtden einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.Reparaturen dürfennur voneiner
Elektrofachkraft ausgeführtwerden,anderjnfallskönnen
UnfällefürdenBetreiber entstehen.
20. BittedieseBedienungsanleitunglesenund
aufbewahren!

E
A-2012 18 07/06
Informacióntécnica
Tipo A-2012 Emisiones deruidoyvibraciones (EN50144-2-3)
Voltaje 220 /240 V~
Amperaje 9,5 A
Frecuencia 50 /60 Hz
Clasedeaislamiento I
Lapresiónacústicamedidaes 82 dB(A)
Lapresiónacústicamedidapermitidaes 92 dB
Aceleración<2,5m/s2
Potencia 2000 W
l450
ll 1050
lll
rpm
(alcargar) 2000 MIN-1
l200
ll 120
lll
Diámetro de
perforación
máx.Piedra 80 Ømm
l150
ll 80
lll
Diámetro de
perforación
máx.Hormigón 40 Ømm
Collar60 Ømm
Cabledeconexióndel
perforador ½”Gx5/4”UNC HembraxMacho
Peso 7,5 kg
Lleveprotección
auditiva
Lleveprotección
ocular
Lleveuna
mascarilla
protectora
Debidoaldesarrollocontinuodenuestros productos yalasmejorastécnicasaplicadas,lainformacióntécnicapodríacambiar
sin previo aviso.
Es obligatorio respetarlas medidas generales deprevenciónylas instrucciones deseguridadadjuntas
Descripcióntécnica
LaA-2012 es unamáquinadeperforacióncondiamanteCoredotadadeaislamiento paralarealizacióndetrabajos en SECOyen
HÚMEDOencombinaciónconbrocasdiamantadas,aptaparaperforaragujeros sobre ladrillo/bloqueuhormigón.Esta máquina
perforadorapuedeusarsemanualmenteo acopladaaun equipo deperforación.
Voltaje
Elmotordeperforaciónsólo puedeconectarsealvoltajequeseindicaenlaplacadeserieyfuncionaúnicamenteconcorriente
alternamonofase.Lamáquinaestá aisladadeconformidadconlasDirectricesEuropeasy,en consecuencia, podráusarse
exclusivamentemedianteun interruptordedesconexión(PRCD)conunaproteccióndevoltajemínimade<10mA en un enchufe
eléctrico detomadetierra.
Componentesprincipales 1 Mango lateral
2 Ranuras derefrigeración
3 Recipienteparalaescobilladecarbón
4 Niveldeburbuja
5 Softgrip
6 PRCD
7 Indicadordesobrecarga
8 Mango depistola
9 Interruptor
10 Salidadeaire
11 Interruptordevelocidades
12 Extraccióndepolvo (perforaciónenseco)
13 Conexióndeagua(perforaciónen húmedo)
14 Collar60mm
15 Cabledeconexióndelperforador
16 Ranurallave(32 mm)

E
A-2012 19 07/06
Instruccionesdeseguridad
•Atención:debidoalaelevadafuerza detorsiónenlavelocidadmásbaja, recomendamos encarecidamentenoperforar
manualmentealavelocidadmásbaja. Sielperforadorcondiamanteseobturarasúbitamenteexisteun granriesgodeque
elusuario selesione.Uselavelocidadmás bajaúnicamenteen combinaciónconunequipo deperforación.
•Enchufelamáquinaalacorrientesólo cuando estéapagada.
•Eviteelcontacto delaguaconlaelectricidadsieltubo sedesliza, goteao chorrea.
•Es obligatorio eluso deundispositivo derecoleccióndeaguaen perforaciones porencimadelacabeza.
•Extraigaelaguaconseguridadusando unabombadeagua.
•Utilicesiempre elmangolateraladicionalsuministradoysujetelamáquinaperforadoraconlasdos manos en todo
momento.
•Usesiempre lamáquinabajo supervisión.Mantengalas manos alejadas delas piezas giratorias.
•Asegúresedemantener siempreunaposiciónestablemientras perfora.
•Llevelaindumentariadeprotecciónadecuadayprescrita.
•Debido alacreacióndepartículas depolvo,serecomiendaeluso deunamascarilla.
•Compruebedos veces queelmontajedelperforadordiamantado es correcto.
•Antesdeusar,compruebeque todos los tornillos estánbienapretados ensusitio.Lasvibracionesproducidasduranteel
perforado puedenaflojarlos ycausardaños o heridas.
•Después deusar,no toque las partes metálicas delamáquinaperforadorani labrocadiamantada; podríanestarcalientes y
causarquemaduras.
•Asegúresedeque lamáquinadeperforarnoempieza agiraraccidentalmente;desconectesiempreelinterruptoral
desenchufardelafuentedealimentación,o siseprodujeraunainterrupciónenelsuministro eléctrico.
Interruptor deseguridad PRCD
ElcableeléctricodelaA-2012 está equipadoconun interruptordeseguridadPRCDque protegealoperariodeelectrocutarse.
Encuantoseenchufa lamáquinadeperforar,hadeactivarseelPRCDpulsandoelbotón(verde)RESET. SielPRCDestá
apagado,elbotónRESEThadepulsarsedenuevo.
Nota:
•ElPRCDyelcable eléctrico no hande entrarnuncaencontacto conagua
•Compruebe elPRCDpulsando elbotónTESTantes de usar
•No use nuncalamáquinade perforarsinque elPRCDfuncione correctamente
•No sustituyanuncaelenchufe estándarporotro tipo de enchufe
Mangolateraladicional
Elmango lateralpuedeaflojarsemanualmenteparacambiarlaposición.Después deregularlaposición,giredenuevo elmango
hasta quequedefirme.
Retirandoestemango,esposiblemontarlamáquinadeperforarenunequipodeperforaciónconuncollarde60mmde
diámetro.
Interruptor on/off
Lamáquinasesuministradotadadeuninterruptorconunbotónfijo,medianteelcualsepuedeapagar(on)o encender(off) la
máquinade2formas:
1–Interruptormomentáneo
Encendido (on):pulseelbotónhaciadentro
Apagado (off):suelteelbotón
2-–Interruptorpermanente (paraserutilizado únicamenteenequipos de perforación)
Encendido (on): pulseelbotónhaciadentro yponga elseguro usandoelbotóndesujeción
Apagado (off):suelteelbotónysuelteotravez
Proteccióndesobrecarga
Paraprotegerelmotor,aloperarioyelperforadordiamantado,lamáquinadispone deunsistemamecánicodeseguridadde
sobrecarga mecánica, electrónicaotérmica.Siempre que elmotorseapaga debidoaunasobrecarga, esnecesariovolver a
encenderloloantesposibleparaenfriarelmotor.Acontinuación,hadedejarque labrocagiresincarga durantealmenos 1
minuto.
1–Electrónica/Térmica
Siemprequeelmotorsesobrecargue,elindicadordesobrecarga(LED)enlapartesuperiordelmango empezaráaparpadear.
Enesemomento,hadereducirselapresiónen labrocadediamante.
Cuandoelmotorllevademasiadoratosobrecargado,elLED parpadeaininterrumpidamenteylamáquinaseapaga
automáticamente.
2-Mecánica
Silabrocaseobturasúbitamente,seactivaelacoplamientodecoquillasque desconecta elejeprincipaldelmotor.Asegúrese
deapagarelmotorinmediatamenteyderetirarlabrocadelagujero.Sielacoplamientodecoquillashapermanecidoactivado
duranteun tiempo prolongado,es necesario que un experto lo reajuste.

E
A-2012 20 07/06
Escobillasdecarbón
Asegúresedesometerlasescobillasdecarbónainspeccióncada12 mesesodeque unespecialista autorizadolascambiesies
necesario.
Perforadoconrefrigeraciónpor agua(conexióndeagua)
Lamáquinadeperforarestá equipadaconunallavedeagua, que incluyeunaconexión«Gardena».Compruebeque la
perforadoraCarat está suficientementerefrigeradayque lamezclapastosaresultante está adecuadamentedescargada. La
presióndeaguamáximapermitidaes3bar.Usesiempre agualimpiaparamaximizarlavidaútildelasjuntasde
impermeabilizacióninternas.Encaso defugas,un especialista autorizadotendráque revisarINMEDIATAMENTElamáquina
perforadora.
Perforadoenseco(extraccióndepolvo)
Paraperforaciones enseco,usesolamentebrocas específicas conunaconexiónUNC(F) 5/4”.
Elperforado en seco únicamentees posibleen mampostería,ladrillo/bloque o gres.
Elpolvoliberadoalperforaresperjudicialparalasalud.Porello,debeusarseelsistemadeextraccióndepolvo especialmente
diseñado paraestepropósito y,sifueranecesario,unamascarillaprotectora.
Lautilizacióndeunsistemadeextraccióndepolvo también es necesariaparaoptimizarlavidaútildelabrocadiamantada.
Paraevitarlaobstruccióndelsistemadeextraccióndepolvoesfundamentalque los materialesqueseperforanestén
completamentesecos.
Dispone deinformaciónsobre sistemas deextraccióndepolvo en sudistribuidordeherramientas diamantadas.
Instruccionesdefuncionamiento
Silaoperacióndeperforaciónesmanual,alprincipiolamáquinadeperforarnuncadebeaplicarseperpendicularmenteal
material(labrocapodríaempezara«girar»).Paraevitarque gire,esnecesarioperforarelprimer centímetro(0,5pulgadas)
conunángulode30 grados.Acontinuación,puedecolocarselentamentelabrocaenlaposicióndeseada. Paracentrarsin
problemas,serecomiendaeluso deunabrocaguía. Unavezseharetiradolabrocaguía,labrocapuedecolocarseen el
agujero quesehaempezado aperforar.
VELOCIDAD 1 è450 rpmsólocon un equipodeperforación
Consejos
•Las brocas diamantadas condefectos deredondezejercenunacarga adicionalenlos cojinetes ydientes.
•Perfore concuidado ydelicadeza. Evitesiemprelasobrecarga.
•No levanteo muevalamáquinadeperforartirando delcable.
•Silos interruptores,elcable,elenchufeolacaja delamáquinaestánenmalestado,desconectelamáquina
inmediatamenteyllévelaarepararaunespecialista autorizado.
•Enciendalamáquinasolamentesilabrocadiamantadagirasin limitaciones.
•Alcambiarlabrocadiamantada, usesiempre 2llaves.Enningúncaso useun martillo,yaque podríadañarlos dientes.
Reciclaje
Deconformidadconlanormaeuropea2002/96/EC,Caratesresponsabledelreciclajedemotoreseléctricos de
perforaciónviejos.
Enconsecuencia, sesolicita ladevolucióndelos motoreseléctricos deperforaciónCaratviejos asudistribuidor
local.
Garantía
LamáquinaA-2012 cuenta conun períododegarantíade12mesesaplicabledesdelafechadecompra. Lasreclamacionespor
garantíasóloseaceptaráncontrapresentacióndelafacturadecompra. Lagarantíacomprendelareparacióndedefectos que
sehayanmanifestado o puedeestarligadaadefectos defabricacióno delmaterial.
Lagarantía nocubre:
•Defectos o daños ocasionados porun uso o conexiónincorrectos.
•Sobrecargas delamáquina.
•Sielmantenimiento seharealizado deformaincorrectao mal.
•Sino sehaobservado adecuadamentelainformaciónrecogidaen elmanual.
•Lamáquinahasidousadaporpersonasno cualificadas.
•Silamáquinaes usadaparapropósitos paralos queno es adecuada.
•Lamáquinahasido reparadaconpiezas no originales.
•Silaplacadeserieestá dañadao borrada.
•Silos defectos sehanoriginado como resultado deunincendio,humedado deltransporte.
Table of contents
Languages:
Other Carat Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Unitor
Unitor AD-PRO 1800 instruction manual

RS
RS 754-1933 Original instructions

Milwaukee
Milwaukee 1675-1 Operator's manual

WABECO
WABECO BF1242 operating instructions

Makita
Makita 6018D instruction manual

Jefferson Professional Tools & Equipment
Jefferson Professional Tools & Equipment JEFPDB0750-16S user manual