Clatronic NM 3466 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
NM 3466
Nähmaschine
Naaimachine • Machine à coudre • Máquina de coser • Macchina per cucire
Sewing Machine • Maszyna do szycia • Šicí stroj • Varrógép
Швейна машинка • Швейная машина •

2
DEUTSCH....................................................................................................... Seite 5
NEDERLANDS...................................................................................................blz 13
FRANÇAIS.......................................................................................................page 20
ESPAÑOL.....................................................................................................página 27
ITALIANO.....................................................................................................pagina 34
ENGLISH..........................................................................................................page 41

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3

Abbildungen C - F
Afbeeldingen C - F • Figures C - F • Figuras C - F • Figure C - F • Figures C - F • Rysunki C - F • Obrázky C - F • C. – F. ábrák
Малюнки C - F • Рисунки C - F • C-F
4

5
• Berühren Sie das angeschlossene Netzteil nicht mit feuch-
ten Händen!
• Zur Reinigung trennen Sie das Gerät vom Netzteil.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel des Netzteils nicht ge-
knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen
in Berührung kommt.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................5
Symbole in dieser Bedienungsanleitung .............................5
Kinder und gebrechliche Personen .....................................5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät...................6
Teilebeschreibung / Lieferumfang..........................................6
Auspacken des Gerätes...........................................................6
Anwendungshinweise..............................................................6
Aufklappbarer Nähtisch ........................................................6
Garnrollenhalter ....................................................................6
Elektrischer Anschluss .........................................................6
Ein- / Ausschalten .................................................................6
LED-Nähleuchte ...................................................................7
Auswahl der Nadelgröße und Fäden ..................................7
Bedienung..................................................................................7
Einsetzen der Nadel .............................................................7
Befestigen und entfernen der Nähfußsohle ........................7
Einfädeln des Oberfadens ..................................................7
Einstellen der Oberfaden-Spannung ...................................8
Einlegen der Unterfaden-Spule ...........................................8
Heraufholen des Unterfadens ..............................................8
Unterfaden-Spule aufwickeln ...............................................8
Stichauswahl am Stichwahlschalter ....................................9
Nähen ....................................................................................9
Knopöcher ...........................................................................9
Betrieb beenden ...................................................................9
Problembehandlung...............................................................10
Reinigung.................................................................................10
Geräuschentwicklung ............................................................10
Technische Daten....................................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität......................................11
Garantie .................................................................................... 11
Garantiebedingungen .........................................................11
Garantieabwicklung ............................................................11
Entsorgung .............................................................................12
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ ................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Netzteil ist nur zur Benutzung in trockenen Räumen
geeignet.
• Überprüfen Sie, ob Ausgangsstrom, -spannung und die
Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem ange-
schlossenen Gerät übereinstimmen!
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ...............................................3
Abbildungen C – F ....................................................................4

6
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Bei Tätigkeiten im Bereich der Nadel wie Einfädeln,
Nadelwechsel, Einsetzen der Spule oder Nähfußwechsel
stets den Stecker des Anlasser-Pedals aus der Maschine
ziehen.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten oder in dieser An-
leitung empfohlenen Zubehörteile. Die Benutzung nicht
empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG:
• Beim Drehen des Stichwahl-Schalters (1) muss die
Nadel immer in oberer Position stehen.
• Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch
schieben. Dies kann zu Nadelbruch führen.
• Diese Nähmaschine ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
• Stellen Sie die Maschine sicher auf eine ebene Arbeitsä-
che auf.
• Benutzen Sie keinesfalls ein anderes als das mitgelieferte
Netzteil.
• Wenn Sie den Platz an der Maschine verlassen, schalten
Sie die Maschine aus und ziehen Sie das Netzteil aus der
Steckdose.
Teilebeschreibung / Lieferumfang
Übersicht der Bedienelemente auf Seite 3:
Abbildung A (Vorderseite der Maschine)
1 Stichwahl-Schalter
2 Spuler-Welle
3 Spuler-Anschlag
4 Handrad
5 Symbolik Stichauswahl
6 Elektrischer Anschluss
7 Taste zum Rückwärtsnähen
8 Hebel zum Lösen der Nähfuß-Sohle
9 Nähtisch mit Zubehörfach
10 Nähfuß
11 Nähfuß-Befestigungsschraube
12 Nadel-Befestigungsschraube
13 Faden-Abschneider
14 Regler für Oberfaden-Spannung
15 Taste zum Lösen der Faden-Spannung
16 Faden-Hebel
17 Nadelfaden-Führungsloch
18 Faden-Führung zum Spulen
Abbildung B (Rückseite der Maschine)
19 Nähfuß-Hebel
20 Garnrollenhalter
Abbildungen auf Seite 4:
21 Anlasser-Pedal
22 Netzteil
23 Nadeln (2x)
24 Einfädelhilfe
25 Zwillingsnadel
26 Knopoch-Fuß
27 Stichplattenerhöhung für Riegel- und Stickfunktion
28 Schraubendreher
29 Garnrollenhalter
30 Reißverschluss-Fuß
31 Nähfuß-Sohle
32 Naht-Trenner
33 Spulen für Unterfaden
Ohne Abbildung:
Reinigungspinsel
100- teiliges Nähset
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Anwendungshinweise
Aufklappbarer Nähtisch (Abb. D und E)
Leere Unterfaden-Spulen und anderes Zubehör werden im
Nähtisch aufbewahrt.
1. Den aufklappbaren Nähtisch waagrecht aus der Maschine
ziehen (Abb. D).
2. Zubehörfachdeckel an der Pfeilmarkierung nach rechts
schieben und aufklappen (Abb E).
Garnrollenhalter (29)
Den Garnrollenhalter aus dem Nähtisch nehmen und in die
vorgesehene Führung an der Rückseite der Maschine (20)
einstecken.
ElektrischerAnschluss (Abb. F)
1. Netzteil-Stecker mit der Maschine verbinden (a).
2. Netzteil an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose 230
V~, 50 Hz anschließen (b).
3. Das Anlasser-Pedal mit der Maschine verbinden (c).
4. Ein-Ausschalttaste auf „I“ stellen.
5. Die Maschinengeschwindigkeit kann durch Drücken des
Anlasser-Pedals reguliert werden.
Ein- / Ausschalten
• Schalterstellung „I”: Maschine und LED-Nähleuchte ein.
• Schalterstellung „ “: aus

7
LED-Nähleuchte
Die LED-Nähleuchte ist wartungsfrei und braucht nicht ausge-
tauscht zu werden.
Nadelsystem: Flachkolbennadeln System 130
Stoffe Faden
80 (12)
Mittelgewichtige Stoffe:
Baumwolle, Satin, Ar-
beitskleidung, Segeltuch,
doppelächige Stoffe,
leichte Wolle
Die meisten Fäden
sind von mittlerer
Größe und für diese
Stoffe und Nadelgrö-
ßen geeignet. Für
beste Ergebnisse:
für Synthetik und
Baumwolle oder
natürlich gewebte
Stoffe Polyester-
fäden verwenden.
Oben und unten
immer den gleichen
Faden benutzen.
90 (14)
Mittelgewichtige
Stoffe: Wolle, schwerere
Strickwaren, Frottee,
Jeansstoffe
100 (16)
Schwere Stoffe: Wolle,
Zeltstoffe und gesteppte
Stoffe, Jeansstoffe,
Möbelstoffe (leicht bis
mittel)
110 (18)
Schwere: Wolle, Man-
telstoffe, Möbelstoffe,
manches Leder und Vinyl
(mit Ledernadeln)
Strapazierfähiger
Faden
Bedienung
Einsetzen der Nadel (23)
WARNUNG:
Vor dem Einsetzen der Nadel Stecker des Anlasser-Pedals
aus der Maschine ziehen.
HINWEIS:
Die Nadel regelmäßig wechseln, insbesondere wenn sie ver-
bogen oder die Spitze beschädigt ist. Eine verbogene Nadel
verursacht Fehlstiche. Defekte Nadelspitzen beschädigen
den Stoff.
Die Nadel folgendermaßen einsetzen:
Die Führung der Nadel muss komplett angehoben sein. Drehen
Sie am Handrad (4) in Pfeilrichtung.
Die Nadelbefestigungsschraube
(12) lösen und nach dem Einsetzen
der neuen Nadel wieder fest
anziehen.
Die ache Seite der Nadel muss
nach hinten zeigen. Die Nadel bis
zum Anschlag einsetzen.
Die Maschine hat einen Standard-Nähfuß, der zum Nähen ver-
schiedener Stoffe benutzt wird. Zum Nähen von Knopöchern
und Reißverschlüssen müssen Sie eine andere Nähfußsohle
an den Nähfußhalter montieren. Beim Wechseln der Nähfuß-
sohle sollte die Nadel komplett angehoben sein. Drehen Sie
am Handrad (4) in Pfeilrichtung.
Zum Auswechseln der Nähfußsohle siehe folgende Beschrei-
bung mit den Abbildungen H - J.
1. Abb. H: Den Nähfußhebel (19) nach oben ziehen. Die Näh-
fußbefestigungsschraube (a) lockern. Den Nähfußhalter (b)
auf die Drückerfußstange (c) setzen und Schraube (a)
festziehen.
2. Abb. I: Die Nähfußsohle (d) auf die Stichplatte legen. Den
Nähfußhebel (19) senken, bis die Kerbe (e) genau über
dem Stift (f) der Nähfußsohle liegt. Hebel (g) drücken, bis
der Stift (f) in der Kerbe (e) einrastet.
3. Nähfußsohle entfernen (Abb. J): Nähfußhebel (19) anhe-
ben, Hebel (g) drücken und die Nähfußsohle fällt ab.
Für schnelles und einfaches Installieren des Oberfadens die
Schritte 1 bis 7, entsprechend der gestrichelten Linie auf der
unteren Abbildung K und/oder den Pfeilen auf der Maschine
folgen.
1. Die Garnrolle auf den Garnrollenhalter (20) setzen und
den Faden von hinten nach vorne durch das Nadelfaden-
Führungsloch (17) führen.
2. Die Taste zum Lösen der Fadenspannung (15) nach links
drücken, dann den Faden nach unten führen und sicher-
stellen, dass der Faden zwischen den Spannungsscheiben
liegt Taste (15) loslassen.
3. Den Faden linksseitig des Fadenhebels (16) nach oben
ziehen.
4. Den Faden in den Fadenhebel einfädeln und rechtsseitig
des Fadenhebels wieder nach unten führen.
5. Den Faden durch die Fadenführungsöse von vorn nach
hinten fädeln.
6. Den Faden durch die Nadelfadenführung von oben nach
unten einfädeln.
7. Schließlich den Faden in die Nadel von vorn nach hinten
einfädeln (Wichtig !!!!).

8
Einstellen der Oberfaden-Spannung (14)
Die Grundeinstellung liegt zwischen 4 - 5.
Je nach Stoff- und Garnstärke durch Drehen des Reglers (14)
so einstellen, dass die Verknotung des Ober- und Unterfadens
als Punkt auf der Oberseite des Stoffes zu erkennen ist. Bilden
sich Schlingen, ist die Fadenspannung zu lose.
Einlegen der Unterfaden-Spule (Abb. L)
1. Beim Einsetzen oder Entfernen der Unterfaden-Spule (33)
muss die Nadel komplett angehoben sein. Drehen Sie am
Handrad (4) in Pfeilrichtung.
2. Den Nähtisch waagrecht von der Maschine abziehen. Die
transparente Greifer-Abdeckung nach vorne herausziehen.
3. Die Garnrolle in den Greifer
einlegen, so dass die Spule
im Uhrzeigersinn läuft (siehe
rechte Abb. auf der Greifer-
Abdeckung). Lassen Sie
den Faden ca. 5 cm heraus
hängen.
4. Die Greifer-Abdeckung
wieder einschieben.
Heraufholen des Unterfadens
1. Den Nähfuß (10) anheben, den Oberfaden mit der linken
Hand festhalten und mit der rechten Hand das Handrad in
Pfeilrichtung drehen, bis die Nadel wieder oben angekom-
men ist (eine komplette Umdrehung des Handrades).
2. Den Unter- und Oberfaden unter den Nähfuß 10 cm nach
hinten ziehen. Dafür können Sie z.B. eine Schere zur Hilfe
nehmen.
Unterfaden-Spule aufwickeln (Abb. M und N)
ACHTUNG:
Entfernen Sie den Oberfaden komplett aus Maschine. Er
wickelt sich sonst um innere Bauteile und die Maschine blo-
ckiert.
HINWEIS:
Die Menge des aufzuspulenden Unterfadens beeinussen
Sie durch Drehen des Spuler-Anschlags (3). Nach links:
weniger Garn auf der Spule.
1. Eine leere Spule (33) auf die Spuler-Welle (2) aufsetzen.
2. Eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter (20) setzen.
3. Den Faden über die Fadenführung (18) bis zur leeren
Spule führen.

9
4. Den Faden einige Male im Uhrzeigersinn an der leeren
Spule aufwickeln.
5. Die Spule gegen den Spuler-Anschlag (3) drücken.
6. Durch Drücken des Anlasser-Pedals das Aufwickeln
starten.
7. Wenn die Spule voll ist, stoppt die Aufwicklung auto-
matisch. Wollen Sie das Aufwickeln vorzeitig beenden,
Anlasser-Pedal los lassen.
8. Faden abschneiden und die Spule entfernen.
Stichauswahl am Stichwahlschalter (1)
Es stehen 16 Sticharten zur Auswahl.
1. Die Nadel muss komplett angehoben sein. Drehen Sie am
Handrad (4) in Pfeilrichtung.
2. Den Stichwahlschalter auf die gewünschte Einstellung
stellen. Achten Sie darauf, dass der Stichwahlschalter auf
der gewünschten Position einrastet.
Nähen
1. Stellen Sie sicher, dass die Spuler-Welle (2) auf „Nähen“
(SEWING) steht.
2. Nähfuß anheben, Ober- und Unterfaden nach hinten
ziehen (ca. 10 cm).
3. Den Stoff unter den Nähfuß legen.
4. Den Nähfuß auf den Stoff absenken.
5. Langsam das Anlasser-Pedal betätigen, um mit dem
Nähen zu beginnen. Den Stoff mit der Hand nachführen.
6. Um am Nahtende oder in der Naht eine Verriegelung zu
nähen, die Taste zum Rückwärtsnähen (7) drücken. Taste
los lassen, Maschine näht wieder vorwärts.
7. Am Nahtende die Nadel in der oberen Position anhalten,
damit der Faden leicht herausgezogen werden kann.
8. Nähfuß anheben und den Stoff entfernen.
9. Zum Abschneiden der Fäden diese über den Faden-
Abschneider (13) führen.
Vorbereitung: Knopochfuß einsetzen
1. Die Nadel muss komplett angehoben sein. Drehen Sie am
Handrad (4) in Pfeilrichtung.
2. Den Nähfußhebel (19) anheben, die Nähfußsohle durch
Drücken des Hebels (g) entfernen und durch den Knopf-
lochfuß ersetzen (siehe „Befestigen und entfernen der
Nähfußsohle (Abb. H – J)“). Die rote Scala des Knopoch-
fußes muss auf der linken Seite sein.
3. Den Durchmesser des Knopfes bestimmen und 3 mm (1/8”)
für die Knopoch-verriegelung dazurechnen. Bei einem
sehr dicken Knopf mehr zum Durchmesser dazurechnen.
4. Position und Länge des Knopochs auf dem Stoff markie-
ren.
5. Den Stoff so positionieren, dass die Nadel auf der hinteren
linken Seite des Knopoches steht.
6. Den Knopochfuß so weit wie möglich nach vorn ziehen.
7. Den Fuß absenken.
Knopoch nähen:
ACHTUNG:
Beim Drehen des Stichwahlschalters (1) muss die Nadel
immer in oberer Position stehen.
1. Den Stichwahlschalter auf Programm Nr. 13 stellen. Mit an-
gepasster Geschwindigkeit die linke Raupe des Knopochs
bis zur vorderen Markierung nähen.
2. Den Stichwahlschalter auf Programm Nr. 14 stellen und
5-6 Riegelstiche nähen.
3. Den Stichwahlschalter auf Programm Nr. 15 stellen und die
rechte Raupe des Knopochs bis zur oberen Markierung
nähen (Anfang des Knopochs).
4. Den Stichwahlschalter auf Programm Nr. 16 stellen. Zum
Abschluss wieder 5-6 Riegelstiche nähen.
5. Den Stoff unter dem Fuß entfernen. Den Oberfaden durch
die Rückseite des Stoffs ziehen und Ober- und Unterfaden
verknoten, um ein ungewolltes Auösen zu verhindern.
6. Die Mitte des Knopochs mit dem Naht-Trenner (32)
aufschneiden. Achten Sie darauf, dass die Naht auf beiden
Seiten nicht beschädigt wird.
Betrieb beenden
1. Zum Ausschalten der Maschine und Nähleuchte den
Ein- / Ausschalter auf „ “ stellen.
2. Netzteil aus der Steckdose ziehen.
3. Den Stecker des Anlasser-Pedals aus der Maschine
ziehen.

10
Reinigung
WARNUNG:
• Trennen Sie vor der Reinigung die Maschine immer vom
Netzteil!
• Die Maschine und das Netzteil auf keinen Fall zum Reini-
gen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen
Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie ein
Staubtuch.
• Den Bereich unterhalb der Greifer-Abdeckung reinigen Sie
mit einem trockenen Pinsel.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 80 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.............................................................................NM 3466
Nähfeldbeleuchtung ...................................................LED 0,5 W
Nettogewicht: ..............................................................ca. 3,20 kg
Netzteil
Schutzklasse: ..............................................................................II
Eingang: .................................................AC 100-240 V, 50/60 Hz
Ausgang: ......................................................... DC 12 V, 1500 mA
Polarität: .........................................................................
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Problembehandlung
Problem Behebung
Oberfaden reißt Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. Die Maschine neu einfädeln.
Die Fadenspannung ist zu fest. Die Fadenspannung lockern (niedrigere Zahl).
Der Faden ist zu dick für die Nadel. Eine größere Nadel wählen.
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Die Nadel entfernen und wieder einsetzen (ache Seite nach
hinten).
Die Nadel ist beschädigt. Die Nadel austauschen.
Unterfaden reißt Die Unterfaden-Spule ist nicht richtig
eingesetzt.
Die Position der Spule überprüfen.
Die Oberfadenspannung ist zu locker. Die Oberfadenspannung anpassen (höhere Zahl).
Ausgelassene Stiche Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Die Nadel entfernen und wieder einsetzen (ache Seite nach
hinten).
Die Nadel ist beschädigt. Eine neue Nadel einsetzen.
Die falsche Nadelgröße wurde benutzt. Eine Nadel wählen, die für Faden und Stoff geeignet ist.
Der Nähfuß ist nicht korrekt befestigt. Die Position des Nähfußes prüfen und korrekt befestigen.
Nadel bricht ab Die Nadel ist beschädigt. Eine neue Nadel einsetzen.
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Die Nadel korrekt einsetzen (ache Seite nach hinten).
Falsche Nadelgröße für den Stoff. Eine Nadel wählen, die für Faden und Stoff geeignet ist.
Der Nähfuß ist nicht korrekt befestigt. Die Position des Nähfußes prüfen und korrekt befestigen.
Lockere Stiche Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. Einfädeln überprüfen.
Die Unterfaden-Spule ist nicht richtig
eingesetzt.
Unterfaden-Spule, wie auf der Greifer-Abdeckung abgebildet,
einlegen.
Nadel/Stoff/Fadenkombination ist falsch. Die Nadelgröße muss für Stoff und Faden geeignet sein
(siehe Tabelle).
Falsche Fadenspannung. Fadenspannung korrigieren.
Naht kräuselt Die Nadel ist für den Stoff zu groß. Eine feinere Nadel wählen.
Die Stichlänge ist falsch eingestellt. Die Stichlänge neu einstellen.
Die Fadenspannung ist zu fest. Die Fadenspannung lockern (niedrigere Zahl).

11
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät NM 3466 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, ,
Hausnummer, und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei-
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versand-aufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40

12
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

13
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
Voorwerpen.
Kenmerkt tips en informatie voor u.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker van het voetpedaal uit de machine
bij het werken in de buurt van de naald, zoals inrijgen, het
verwisselen van de naald, het inbrengen van de spoel of
het wijzigen van de persvoet.
• Gebruik alleen de bijgeleverde accessoires of degenen
aanbevolen in deze handleiding. Niet aanbevolen acces-
soires gebruiken kunnen verwondingen veroorzaken.
Algemene veiligheidsinstructies..........................................13
Symbolen in deze bedieningshandleiding .........................13
Kinderen en gebrekkige personen.....................................13
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat.........13
Onderdelen beschrijving / Omvang van de levering.........14
De machine uitpakken............................................................14
Bedieningsinstructies ............................................................14
Opklapbare dekplaat .........................................................14
Draadspoelhouder ..............................................................14
Elektrische aansluiting ........................................................14
Aan- en uitschakelen ..........................................................14
LED-naailamp .....................................................................14
Keuze van naaldgrootte en garen .....................................15
Bediening .................................................................................15
Het inbrengen van de naald ...............................................15
Bevestiging en het verwijderen van de persvoetschoen ..15
Inrijgen van de bovendraad ..............................................15
Het instellen van de boven-draadspanning ......................16
Het plaatsen van de onder-draadspoel ............................16
Het ophalen van de spoeldraad .........................................16
Het opspoelen van de spoel ..............................................16
De steek kiezen bij de steekkiezer ....................................17
Naaien .................................................................................17
Knoopsgaten .......................................................................17
Stop de werking ..................................................................17
Probleemoplossing.................................................................18
Reiniging ..................................................................................18
Technische gegevens.............................................................18
Verwijdering ............................................................................19
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”.......................19
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
• De netadapter is alleen bedoeld voor gebruik in een droge
omgeving.
• Let op dat de polariteit, spanning en uitgangsvermogen van
de netadapter overeenkomen met de specicaties op het
etiket!
• Raak de aangesloten netadapter niet aan met natte han-
den!
• Vóór het reinigen dient de verbinding met de netspanning
te worden verbroken.
• Let op dat de voedingskabel niet gebogen of geknikt is; niet
lopen of rijden over de kabel; stel de kabel niet bloot aan
warmtebronnen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................................3
Afbeeldingen C – F....................................................................4

14
LET OP:
• Bij het draaien van de steekkiezer (1), moet de naald in
de bovenste positie zijn.
• Duw of trek niet aan de stof tijdens het naaien. Dit kan de
naald breken.
• Deze naaimachine is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
• Plaats de machine veilig op een vlakke werkplek.
• Gebruik in geen geval een andere voeding dan de gele-
verde.
• Bij het achterlaten van de machine, schakel de machine uit
en trek de stekker uit het stopcontact.
Onderdelen beschrijving / Omvang van de
levering
Overzicht van de bedieningselementen op pagina 3:
Afbeelding A (voorkant van de machine)
1 Steekkiezer
2 Spoelwinderas
3 Spoelopwinder-zijgeleider
4 Handwiel
5 Steekkiezer symbolen
6 Elektrische aansluiting
7 Knop voor achteruit naaien
8 Hendel voor het losmaken van de persvoetschoen
9 Dekplaat met accessoirevak
10 Persvoet
11 Bevestigingsbout voor de persvoet
12 Naald bevestigingsbout
13 Draadafsnijder
14 Spanningregelaar van de bovendraad
15 Knop voor het verslappen van de draadspanning
16 Draadhendel
17 Naalddraad doorvoergat
18 Draadgeleider voor het opspoelen
Afbeelding B (achterkant van de machine)
19 Persvoethendel
20 Draadspoelhouder
Afbeeldingen op pagina 4:
Afbeelding C (accessoires)
21 Voetpedaal
22 Voeding
23 Naalden (2x)
24 Inrijggeleider
25 Tweelingnaald
26 Knoopsgatvoet
27 Naaldplaatverhoging voor de zigzagsteek en
borduurfunctie
28 Schroevendraaier
29 Draadspoelhouder
30 ritssluitingvoet
31 Persvoetschoen
32 Tornmesje
33 Onder-draadspoelen
Niet afgebeeld:
Reinigingsborstel
100-delige naaiset
De machine uitpakken
1. Haal de machine uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies,
vulstoffen, kabelbeugels en kartonnen verpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op compleetheid.
Bedieningsinstructies
Opklapbare dekplaat (Afb. D en E)
Lege onder-draadspoelen en andere accessoires worden in de
dekplaat opgeslagen.
1. Trek de opklapbare dekplaat horizontaal uit (Afb. D).
2. Verschuif het deksel van het accessoirevak naar rechts,
zoals aangegeven met de pijlmarkeringen en open het
(Afb. E).
Draadspoelhouder (29)
Neem de draadspoelhouder uit de dekplaat en plaats het in de
geleider aan de achterzijde van de machine (20).
Elektrische aansluiting (Afb. F)
1. Sluit de voeding op de machine aan (a).
2. Steek de stekker van de voeding in een 230 V~, 50 Hz
stopcontact, geïnstalleerd volgens de voorschriften (b).
3. Sluit het voetpedaal op de machine aan (c).
4. Zet de Aan/Uit-schakelaar op “I”.
5. De snelheid van de machine kan worden bediend door het
indrukken van het voetpedaal.
Aan- en uitschakelen
• Schakelaarpositie “I”: Machine en LED-naailamp zijn
ingeschakeld.
• Schakelaarpositie “ ”: uit
LED-naailamp
De LED-naailamp is onderhoudsvrij en behoeft geen
vervanging.

15
Naaldsysteem: Platte schacht naaldsysteem 130
Naaldgrootte Textielen Draad
80 (12)
Middengewicht stof-
fen: Katoen, satijn,
werkkleding, canvas,
dubbellaagse weefsels,
lichtgewicht wol
De meeste draden
zijn van gemid-
delde grootte en
geschikt voor
deze stoffen en
naaldgrootte.
Voor het beste
resultaat: gebruik
polyestergaren
voor kunststoffen
en katoenen of na-
tuurlijke weefsels.
Gebruik dezelfde
soort garen voor
de boven- en
onderdraad.
90 (14)
Middengewicht stof-
fen: Wol, zwaargewicht
breigoed, badstof, denim
100 (16)
Wol, canvas en gewat-
teerde stoffen, denim,
meubelstoffen (licht tot
gemiddeld)
110 (18)
Wol,
vacht stoffen, meubel-
stoffen, wat leer en vinyl
(met naalden geschikt
voor leder)
Sterk garen
Bediening
Het inbrengen van de naald (23)
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Trek de stekker van het voetpedaal uit de machine voordat u
de naald inbrengt.
Vervang de naald op een regelmatige basis, in het bijzonder
als het gebogen of de punt beschadigd is. Een kromme naald
veroorzaakt het overslaan van steken. Defecte naaldpunten
beschadigen de stof.
Breng de naald op de volgende manier in:
De geleider van de naald moet volledig omhoog worden
geheven. Draai het handwiel (4) in de richting van de pijl.
Draai de bevestigingsbout van
de naald (12) los en draai na het
inbrengen van de nieuwe naald
opnieuw vast.
De vlakke kant van de naald moet
naar de achterzijde gericht zijn.
Breng de naald tot aan de rand van
de geleider in.
Bevestiging en het verwijderen van de persvoetschoen
(Afb. H - J)
De machine heeft een standaard persvoet voor het naaien van
verschillende soorten stoffen. Voor het naaien van knoopsgaten
en ritsen, moet u een andere persvoetschoen op de persvoet-
houder monteren. Bij het wijzigen van de persvoetschoen,
moet de naald volledig omhoog worden geheven. Draai het
handwiel (4) in de richting van de pijl.
Voor het vervangen van de persvoetschoen, zie de volgende
beschrijving met de afbeeldingen H - J.
1. Afb. H: Trek de persvoethendel (19) naar boven. Draai de
bevestigingsbout (a) van de persvoet los. Bevestig de pers-
voethouder (b) tegen de persvoetas (c) en draai de bout (a)
vast.
2. Afb. I: Zet de persvoetschoen (d) op de naaldplaat. Laat de
persvoethendel (19) zakken totdat de uitsparing (e) precies
boven de pin (f) van de persvoetschoen is gepositioneerd.
Druk op de hendel (g) tot de pin (f) in de inkeping (e)
vergrendelt.
3. Verwijder de persvoetschoen (Afb. J): Trek de persvoethen-
del omhoog (19), druk op hendel (g) en de persvoetschoen
valt eraf.
Voor een snelle en eenvoudige installatie van de bovendraden,
volgt u de stappen 1 tot 7, volgens de stippellijn van de Afb. K
hieronder en/of volg de pijlen op de machine.
1. Zet de draadspoel op de draadspoelhouder (20) en geleid
de draad van achter naar voren door de naalddraad door-
voergat (17).
2. Druk aan de linkerkant op de knop voor het ontspannen
van de draadspanning (15), geleid vervolgens de draad
naar beneden en zorg ervoor dat de draad tussen de span-
ningschijven is gepositioneerd en laat de knop (15) los.
3. Trek de draad naar boven aan de linkerkant van de draad-
hendel (16).
4. Steek de draad in de draadhendel en geleid het weer aan
de rechterkant van de draadhendel naar beneden.
5. Steek de draad van voor naar achter door het oog van de
draadgeleider.
6. Steek de draad van boven naar beneden door de naald-
draadgeleider.
7. Steek tenslotte de draad van voor naar achteren in de
naald (belangrijk !!!!).

16
Het instellen van de boven-draadspanning (14)
De basisinstelling ligt tussen de 4 en 5.
Afhankelijk van de stof en draadgrootte, instellen door aan de
regelaar (14) te draaien, zodat de knoop van de boven- en on-
derdraad als een stip op de bovenkant van de stof kan worden
onderscheiden. Als u lussen ziet dan is de draadspanning is te
laag.
Het plaatsen van de onder-draadspoel (Afb. L)
1. Bij het plaatsen of verwijderen van de onder-draadspoel
(33), moet de naald volledig omhoog worden geheven.
Draai het handwiel (4) in de richting van de pijl.
2. Trek de dekplaat horizontaal uit de machine. Trek het
transparante deksel van de grijper naar voren eruit.
3. Plaats de spoel in de grijper,
zodat de spoel rechtsom
draait (zie de rechter Afb. op
het deksel van de grijper).
Laat 5 cm van de draad
eruit blijven.
4. Schuif het deksel van de
grijper weer terug.
Het ophalen van de spoeldraad
1. Til de persvoet (10) omhoog, houd de bovendraad met uw
linkerhand vast en draai het handwiel met de rechterhand
in de richting van de pijl totdat de naald weer bovenin staat
(een volledige draai van het handwiel).
2. Trek de boven- en onder-spoeldraad 10 cm naar de achter-
kant. U kunt hiervoor bijvoorbeeld een schaar gebruiken.
Het opspoelen van de spoel (Afb. M en N)
LET OP:
Verwijder de bovendraad volledig uit de machine. Anders zou
het rond de binnenste delen wikkelen en de machine blok-
keren.
U bepaalt de hoeveelheid op te winden spoeldraad door het
draaien van de spoelopwinder-zijgeleider (3). Naar links:
minder draad op de spoel.
1. Plaats een lege spoel (33) op de spoelwinderas (2).
2. Plaats een draadspoel op de draadspoelhouder (20).
3. Leid de draad via de draadgeleider (18) naar de lege spoel.
4. Wind de draad een paar keer rechtsom rond de lege spoel.

17
5. Duw de spoel tegen de spoelopwinder-zijgeleider (3).
6. Start het opspoelen door op het voetpedaal te drukken.
7. Wanneer de spoel vol is, stopt het opspoelen automatisch.
Als u opspoelen eerder wilt stoppen, laat u het voetpedaal
los.
8. Knip de draad af en verwijder de spoel.
De steek kiezen bij de steekkiezer (1)
16 steektypen kunnen worden gekozen.
1. De naald moet volledig omhoog worden geheven. Draai
het handwiel (4) in de richting van de pijl.
2. Zet de steekkiezer op de gewenste instelling. Let erop dat
de steekkiezer in de gewenste positie vergrendelt.
Naaien
1. Zorg ervoor dat de spoelwinderas (2) op “naaien”
(SEWING) is ingesteld.
2. Til de persvoet omhoog en trek de boven- en onderdraad
naar de achterkant (ca. 10 cm).
3. Plaats de stof onder de persvoet.
4. Laat de persvoet op de stof zakken.
5. Activeer langzaam het voetpedaal om het naaien te begin-
nen. Leid de stof handmatig op een regelmatige manier.
6. Druk op de knop voor achteruit naaien (7) om aan het
einde of in het midden van een naad een zigzagsteek te
naaien. Laat de knop los, de machine naait weer vooruit.
7. Aan het eind van de naad, stop de naald in de bovenste
positie om gemakkelijke verwijdering van de draad mogelijk
te maken.
8. Til de persvoet omhoog en verwijder de stof.
9. Beweeg de draden over de draadafsnijder (13) om ze af te
snijden.
Voorbereiding: Plaats de knoopsgatvoet
1. De naald moet volledig omhoog worden geheven. Draai
het handwiel (4) in de richting van de pijl.
2. Til de persvoethendel (19) omhoog, verwijder de persvoet-
schoen door op de hendel (g) te drukken en vervang deze
door de knoopsgatvoet (zie “Bevestiging en het verwijderen
van de persvoetschoen (Afb. H - J)”). De rode schaal van
de knoopsgatvoet moet aan de linkerzijde zijn.
3. Bepaal de knoopdiameter en tel 3 mm (1/8”) erbij op voor
de knoopsgattrens. Voor een zeer dikke knoop, tel meer bij
de diameter op.
4. Markeer de positie en lengte van het knoopsgat op de stof.
5. Plaats de stof zodanig dat de naald zich aan de linker
achterzijde van het knoopsgat bevindt.
6. Trek de knoopsgatvoet zo ver mogelijk naar de voorkant.
7. Laat de voet zakken.
Knoopsgat naaien:
LET OP:
Bij het draaien van de steekkiezer (1), moet de naald altijd in
de bovenste positie zijn.
1. Zet de steekkiezer op programmanummer 13. Naai de
linker naad van het knoopsgat met gepaste snelheid tot
aan de voorste markering.
2. Zet de steekkiezer op programmanummer 14 en naai 5-6
zigzagsteken.
3. Zet de steekkiezer op programmanummer 15 en naai
de rechter naad van het knoopsgat tot aan de bovenste
markering (begin van het knoopsgat).
4. Zet de steekkiezer op programmanummer 16. Naai tenslot-
te weer 5-6 zigzagsteken.
5. Verwijder de stof onder de voet vandaan. Trek de bovenste
draad door de achterkant van de stof en knoop boven- en
onderdraad samen om per ongeluk losraken te voorkomen.
6. Snijd het midden van het knoopsgat in met het tornmesje
(32). Let erop dat de naden aan beide kanten niet worden
beschadigd.
Stop de werking
1. Zet de Aan / Uit-schakelaar op “ ” om de machine en
naailamp uit te schakelen.
2. Trek de stekker van de voeding uit het stopcontact.
3. Trek de stekker van het voetpedaal uit de machine.

18
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Haal altijd vóór het reinigen de stekker van de machine
uit het stopcontact!
• Dompel in geen geval de machine en de voeding in
water om te reinigen. Dit kan tot elektrische schokken of
brand leiden.
LET OP:
• Gebruik geen draadborstels of andere schurende materi-
alen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
• Gebruik een stofdoek om de buitenkant van de behuizing
schoon te maken.
• Reinig het gebied onder het deksel van de grijper met een
droge borstel.
Technische gegevens
Model: .............................................................................NM 3466
Naaiwerkvlak verlichting ..............................................LED 0,5 W
Nettogewicht: ...............................................................ca. 3,20 kg
Netadaptor
Beschermingsklasse: ..................................................................II
Ingang: ...................................................AC 100-240 V, 50/60 Hz
Uitgang: ........................................................... DC 12 V, 1500 mA
Polariteit: ........................................................................
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De bovendraad breekt De machine is niet correct ingeregen. Rijg de machine opnieuw in.
De draadspanning is te hoog. Zet de draadspanning losser (lager nummer).
De draad is te dik voor de naald. Kies een grotere naald.
De naald is niet goed geplaatst. Verwijder de naald en plaats deze opnieuw (platte zijde naar
achteren).
De naald is beschadigd. Vervang de naald.
De spoeldraad breekt De draadspoel is niet goed geplaatst. Controleer de positie van de spoel.
De boven-draadspanning is te laag. Stel de boven-draadspanning in (hoger nummer).
Steken worden
overslagen
De naald is niet goed geplaatst. Verwijder de naald en plaats deze opnieuw (platte zijde naar
achteren).
De naald is beschadigd. Plaats een nieuwe naald.
De verkeerde naaldgrootte is gebruikt. Kies een naald die geschikt is voor de draad en stof.
De persvoet is niet goed bevestigd. Controleer de positie van de persvoet en zet deze correct
vast.
De naald breekt De naald is beschadigd. Plaats een nieuwe naald.
De naald is niet goed geplaatst. Plaats de naald correct (platte kant naar de achterkant).
Verkeerde naaldgrootte voor de stof. Kies een naald die geschikt is voor de draad en stof.
De persvoet is niet goed bevestigd. Controleer de positie van de persvoet en zet deze correct
vast.
Losse steken De machine is niet correct ingeregen. Controleer het inrijgen.
De draadspoel is niet goed geplaatst. Plaats de draadspoel zoals getoond op het deksel van de
grijper.
Verkeerde combinatie van naald/stof/
draad.
De naald moet geschikt zijn voor stof en draad (zie tabel).
Verkeerde draadspanning. Corrigeer de draadspanning.
Knikkende naad De naald is te groot voor de draad. Kies een kleinere naald.
De steeklengte is verkeerd ingesteld. Stel de steeklengte opnieuw in.
De draadspanning is te hoog. Zet de draadspanning losser (lager nummer).

19
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

20
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de
procéder au nettoyage.
• Assurez-vous que le câble électrique n’est pas courbé ni
entortillé ; ne marchez pas ou ne roulez pas sur le câble ;
n’exposez pas le câble à des sources de chaleur.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ ci-des-
sous.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés men-
tales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conseils généraux de sécurité .............................................20
Symboles de ce mode d’emploi .........................................20
Enfants et personnes fragiles ............................................20
Conseils de sécurité propres à cet appareil.......................21
Description des pièces/Fourniture.......................................21
Déballage de la machine........................................................21
Consignes d’utilisation ..........................................................21
Dessus de bâti rabattable ..................................................21
Porte-bobines de l ............................................................21
Connexion électrique .........................................................21
Allumer / Éteindre ...............................................................21
Témoin de couture LED .....................................................21
Choix de la dimension de l’aiguille et des ls ....................22
Fonctionnement......................................................................22
Insérer l’aiguille ..................................................................22
Fixer et retirer la came de chasse du pied presseur .........22
Enler le l supérieur .........................................................22
Régler la tension du l supérieur ......................................23
Insérer le bobineau ............................................................23
Charger le l de bobine ......................................................23
Rembobiner ........................................................................23
Sélection de points au sélecteur de points ........................24
Coudre ................................................................................24
Trous des boutons ..............................................................24
Arrêter le fonctionnement ...................................................24
Dépannage...............................................................................25
Nettoyage .................................................................................25
Données techniques...............................................................25
Elimination ...............................................................................26
Signication du symbole “Elimination” ...............................26
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’em-
ploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez le remettre avec
son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• L’adaptateur électrique est uniquement conçu pour une
utilisation dans un environnement sec.
• Assurez-vous que la puissance de sortie, la tension et
la polarité de l’adaptateur électrique correspondent aux
caractéristiques inscrites sur l’étiquette !
• Ne touchez pas l’adaptateur électrique lorsqu’il est branché
avec les mains humides !
Sommaire
Liste des différents éléments de commande........................3
Figures C – F..............................................................................4
Table of contents
Languages:
Popular Sewing Machine manuals by other brands

Minerva Boskovice
Minerva Boskovice 4220i-6 Series instruction manual

Duerkopp Adler
Duerkopp Adler 4180-1 Instructions for service

Brother
Brother FB-N110 parts manual

Guzzanti
Guzzanti GZ-119 instruction manual

Pfaff
Pfaff C1100 Pro owner's manual

Frister Rossmann
Frister Rossmann 404 QUILTER PROFESSIONAL Quick reference instructions