Conti+ cont21200810281 Guide

CONTI+DESIGN MINI
Warmluft-Händetrockner | Warm air hand dryer
passend für | suitable for
CONT21200810281
Technische Dokumentation
Berührungsfreier Händetrockner mit IR-Sensor, Edelstahlgehäuse matt
Touch-free hand dryer with IR sensor, Stainless steel housing matt
Technical documentation

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
2
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
1
Wichtige Informationen
Lesen Sie die beigelegten Sicherheitshinweise
unbedingt vor Installation und Inbetriebnahme
des Systems / Produkts.
Fehlinstallationen können Funktionsstörungen
und Schäden verursachen sowie zur Gefahr
für Benutzer und Fachhandwerker werden.
Für unsachgemäße Bedienung und nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Gewährleistung.
Elektrische Verdrahtungen und Installationen sind
von einer Elektrofachkraft gemäß DIN VDE 105-100
durchzuführen.
Leitungen nur an vorgegebenen Positionen
einführen. Gewährleistungsübernahme nur bei
Verwendung der vorgeschriebenen Leitungstypen.
Bei Montage von zentralen Steuereinheiten DIN
VDE 100-701 beachten.
• Münzautomaten in einem spritzwasser-
geschützten Vorraum einbauen
• Steuerschränke in trockenem Raum montieren
Bei Wassertemperaturen von über 45°C besteht
Verbrühungsgefahr!
Das Arbeitsblatt DVGW W551 ist zu beachten!
Zur Vermeidung von Beschädigungen an Funktions-
bauteilen, Funktionsstörungen sowie Wasserschä-
den Betriebsdrücke gemäß vorgegebener techni-
scher Daten einhalten.
Wasserzufuhr vor Montage und Demontage
wasserführender Bauteile und Armaturenkompo-
nenten unterbrechen.
Vor und nach Montage Leitungen gemäß DIN EN
806-4 bzw ZVSHK-Merkblatt „Spülen, Desinfizieren
und Inbetriebnahme von Trinkwasserinstallationen“
spülen.
Produkt in frostfreier, trockener Umgebung lagern.
Befestigungsmaterial im Lieferumfang auf Verwend-
barkeit für aktuelle Wandbeschaffenheit prüfen.
Nur Befestigungsschrauben aus nichtrostendem
Stahl einsetzen.
Wartungs- und Instandhaltungsverpflichtung gemäß
VDI/DVGW 6023 bzw. DIN EN 806-5 beachten.
Bei vorübergehender Stilllegung von Armaturen
oder anderen wasserführenden Bauteilen DIN
1988-200 bzw. VDI/DVGW 6023 beachten.
Kleinteile wie zum Beispiel Schrauben, Dichtungen
oder andere aus Metall oder Kunststoff bestehen-
de Teile nicht in den Körper einführen oder ver-
schlucken! Dies kann zu gesundheitlichen Schäden
bis zu lebensbedrohenden Situationen führen!
Vor der Reinigung von Bauteilen unbedingt die An-
wendungshinweise des Reinigungsmittels lesen!
Vor der Anwendung des Reinigers Rücksprache mit
einer qualifizierten Fachkraft halten.
Wasserführende Abschnitte von Bauteilen sind
stets nur mit Wasser zu betreiben! Öle oder ande-
re Flüssigkeiten sind für den Betrieb nicht geeignet
und können zu Beschädigungen und Funktions-
ausfall des Bauteils führen.
Die Verwendung CONTI+fremder Ersatzteile kann
zu Beschädigungen des Bauteils führen und bedingt
ein unmittelbares Erlöschen der Gewährleistung.
Batterien nicht in den Hausmüll
geben. Verpflichtung zur Rückgabe
an kommunale Sammelstellen oder
Handel.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
3
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
2
Important
Be sure to read the attached safety instruc-
tions
before installing and commissioning the
system /product.
Incorrect installation can cause malfunctions
and damage and become a danger for the
user and specialist craftsmen.
The manufacturer does not assume any war-
ranty for improper operation and improper use.
Electrical wiring and installations must be carried
out by a qualified electrician in accordance with DIN
VDE 105-100.
Only insert cables at specified positions. Assump-
tion of warranty only if the specified cable types are
used.
Observe DIN VDE 100-701 when installing central
control units.
• Coin-operated machines must be installed
in a splash-proof vestibule
• Control cabinets must be installed in a dry room
At water temperatures above 45 °C there is a risk
of scalding!
The worksheet DVGW W551 must be observed!
To avoid damage to functional components, mal-
functions and water damage, comply with operat-
ing pressures in accordance with specified technical
data.
Disconnect the water supply before assembly and
disassembly of water-bearing components and
fittings.
Before and after installation, flush pipes in accord-
ance with DIN EN 806-4 or ZVSHK leaflet “Flushing,
disinfecting and commissioning of drinking water
installations”.
Store product in a frost-free, dry environment.
Check the fixing material in the scope of delivery for
usability for current wall condition.
Only use stainless steel fixing screws.
Observe maintenance and repair obligations in
accordance with VDI/DVGW 6023 or DIN EN 806-5.
Observe DIN 1988-200 or VDI/DVGW 6023 when
temporarily shutting down valves or other water-
bearing components.
Do not insert or swallow small parts such as screws,
seals or other metal or plastic parts into the body!
This can lead to health damage, even life-threaten-
ing situations!
Before cleaning components, always read the in-
structions for use of the cleaning agent! Consult a
qualified specialist before using the cleaner.
Water-carrying sections of components must always
be operated with water only! Oil or other liquids are
not suitable for operation and can lead to damage
and malfunction of the component.
The use of spare parts from other manufacturers
can cause damage to the component and requires
immediate cancellation of the warranty.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste. Obligation to return to
municipal collection points or trade.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Technische Daten | Technical data
Abmessungen (BxHxT)
Dimensions (WxHxD) 228 x 156 x 340 mm
Material
Material
Edelstahl
stainless steel
Standardfarbe
Default color matt
Trocknungszeit
Drying time
30 Sek.
30 sec.
Nenn-Betriebsspannung
Nominal operating voltage
230 V, 50/60 Hz, Klasse I
230 V, 50/60 Hz, Class I
Nennleistung
Nominal power 1800 W
Heizleistung
Heating power 1700 W
Motorleistung
Engine power 100 W
Geräuschpegel
Noise level 64 dB(A)
Max. Luftstrom
Max. air stream
55 l/Sek.
55 l/sec.
Max. Luftgeschwindigkeit
Max. air velocity
15,5 m/Sek.
15,5 m/sec.
Max. Luftaustrittstemperatur
Max. air outlet temperature 55 C
Nettogewicht
Net weight 6 Kg
Schutzart
Protection class IP21
Prüfzeichen
Approval mark
Aktivierung
Activation
Über IR-Sensor (elekt. Zeitschalter, Programmierter Mikropro-
zessor. Stoppt mit 2 Sek. Verzögerung und nach 60
Sek. Dauerbetrieb).
Via IR sensor (elect. Timer, programmed microprocessor. Stops
with 2 sec. delay and after 60
sec. continuous operation).
Motortyp
Engine type
Induktionsmotor ohne Kohlebürsten (3450 U/Min.)
Induction motor without carbon brushes (3450 rpm)
Absicherung
Fuse protection
Thermosicherungen (im Motor und im Heizelement)
Thermal fuses (in motor and heating element)
Montageart
Installation method
Wandgerät für Festmontage
Wall-mounted device for fixed installation

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
5
Maßzeichnung | Dimensional drawing
228
339
156
Empfohlene Montagehöhe
für Erwachsene: 115 cm
für Kinder und Rollstuhlnutzer: 95 cm
Montage über Handwaschbecken und der-
gleichen ist zu vermeiden.
228 156
339
Recommended mounting height
for adults: 115 cm
for children and wheelchair users: 95 cm
Avoid installation above hand basins and the
like.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
6
Montage | Assembly
Wandbefestigung | wall mounting
Mitgelieferte Bohrschablone mit rückstandsfreiem Klebeband an gewünschter Wand-
position befestigen. (Absolut-horizontale Ausrichtung beachten)
Fasten the drilling template with residue-free adhesive tape to the desired wall position.
(observe absolute-horizontal alignment)
1.
Markierungen im jeweiligen Mittelpunkt mit passendem Markierwerkzeug auf Wand
übertragen. (4 Löcher)
Use an appropriate marking tool to transfer markings in the respective center to the wall.
(4 holes)
2.
Löcher zur Einbringung von Dübeln bohren.
(Wandmaterial beachten - geeignete Bohrer verwenden)
(Bohrlochgröße passend für Dübel für 8mm Schrauben)
Drill holes for inserting dowels.
(observe wall material - use suitable drills)
(drill hole size suitable for dowels for 8mm screws)
3.
Dübel im jeweiligen Bohrloch versenken.
(Wandmaterial beachten - geeignete Dübel verwenden)
Anschließend Montageplatte mit 8mm Schrauben fixieren.
Sink the dowel in the respective borehole.
(observe wall material - use suitable dowels)
Then fix the mounting plate with 8mm screws.
4.
Bei Montage mehrerer Geräte nebeneinander, ist ein Mindestabstand von 600 mm ein-
zuhalten. (jeweils von Gerätemitte zu Gerätemitte)
Montage direkt über Handwaschbecken, Tischplatte o.ä. ist zu vermeiden. Sofern dies
nicht möglich ist, kann die Einstellung des Aktivierungsabstands erforderlich sein.
If several devices are mounted next to each other, a minimum distance of 600 mm must
be maintained. (each from device center to device center)
Avoid mounting directly above hand basin, tabletop or similar. If this is not possible, it
may be necessary to set the activation distance.
!
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
8
Hinweis! | Note!
Hinweis! Wartungsverpflichtung
Hinweis! Potentialausgleich
Hinweis! Elektroinstallation
Hinweis! IP68-Verbindung
Hinweis! Befestigung
Note! maintenance obligation
Note! potential equalization
Note! electrical installation
Note! IP68-Connection
Note! fixation
Wartungs- und Instandsetzungsverpflichtungen
beachten gemäß:
▪VDI/DVGW 6023 Blatt I
▪Merkblatt 60.07 der Deutschen Gesellschaft
für das Badewesen e.V.
▪DIN EN 806-5
Die Zeitabstände für regelmäßige Wartungen richten
sich nach Wasserqualität und Benutzungshäufigkeit
(jedoch mindestens 1x pro Jahr).
Für zusätzlich nötigen örtlichen Potenzialausgleich
Kupferleitung von mindestens 6mm² verwenden.
Bei der Montage sind folgende gesetzlichen Bestim-
mungen durch die ausführende Elektrofachkraft
einzuhalten:
▪DIN VDE 0100 Teile 701 und 702
Bei Nichtbeachten haftet die ausführende Firma.
Zwingend erforderliche Verbindungsleitungen sind
bauseits in einem Schutzrohr/Leerrohr zu verlegen und
anzuklemmen.
▪jeweils erforderliche Leitungstypen sind in den entsprechen-
den Montageanleitungen angegeben:
Beispiel: J-Y(ST)Y 2x2x0,8 mm
Die elektrische Verdrahtung darf nur von einer
Elektrofachkraft gemäß DIN VDE 105-100 durch-
geführt werden.
Schutzart IP68 nur bei korrekter Montage
gewährleistet.
▪Bei Anschluss auf Steckermarkierung achten.
▪Steckverbindungen ohne Zugspannung und trocken
vollständig zusammenführen.
▪Erst nach Kontrolle und Zuordnung der Steckverbindungen
Spannung zuführen.
Der im Lieferumfang enthaltene Befestigungssatz
dient dem universellen Einsatz.
Vor der Montage ist auf einen geeigneten Untergrund
zu achten! Das Befestigungsmaterial ist den örtlichen
Gegebenheiten anzupassen.
Maintenance and repair obligations
in accordance with:
▪VDI/DVGW 6023 Sheet I
▪Leaflet 60.07 of the German Bathing Association
(Deutsche Gesellschaft für das Badewesen e.V.)
▪DIN EN 806-5
The intervals for regular maintenance depend
on the water quality and frequency of use
(but at least once a year).
For additional necessary local equipotential
equalization use copper cable of at least 6mm².
The following legal regulations must be observed
by the qualified electrician during installation:
▪DIN VDE 0100 parts 701 and 702
In the event of non-observance, the contractor
is liable.
Mandatory connecting cables are to be laid and
clamped on site in a thermowell/ empty conduit.
▪The required cable types are specified in the corresponding
installation instructions:
Example: J-Y(ST)Y 2x2x0,8 mm
Electrical wiring may only be carried out by a quali-
fied electrician in accordance with DIN VDE 105-100.
Protection class IP68 is only guaranteed
if installed correctly.
▪When connecting, pay attention to the connector marking.
▪Connect the plug connections completely without tension
and dry.
▪Only apply voltage after checking and assigning the plug
connections.
The mounting kit included in the scope of delivery
is for universal use.
Before installation, a suitable substrate must be
ensured! The fixing material must be adapted
to the local conditions.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
7
Montage | Assembly
!
Elektroanschluss | electrical connection
Der Elektroanschluss mit Unterputzkabel oder Kabeldose direkt hinter der Geräte-
Montageplatte, erfolgt durch die Kabeldurchführung in der Montageplatte „A” mit
Anschluss an der Anschlussklemme „B”.
(Anschluss 3-adrig mit Aderquerschnitt von min. 1,5 mm²)
(Empfohlene Länge 150 mm - 7 mm abisoliert)
The electrical connection with flush-mounted cable or cable socket directly behind the
device mounting plate, is made through the cable bushing in the mounting plate „A”
with connection to the connection terminal „B”.
(Connection 3-wire with a wire cross section of min. 1.5 mm²)
(Recommended length 150 mm - 7 mm stripped)
1.
Das Gerät ist vorschriftsmäßig zu erden.
The device must be grounded according to the regulations.
Zugentlasstung nutzen!
Use strain relief!
Schaltplan | Wiring diagram
Heizelement | Heating element
Sensor
Motor
Schalter | Switch
Schaltplan | Wiring diagram
Heizelement | Heating element
Sensor
Motor
Schalter | Switch
A
B

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
8
Bedienhinweise | Operating instructions
Werkseitig eingestellter Aktivierungsabstand etwa 200 mm. (Entfernung zum Ausblaserost)
Durch Drehung der Schraube am Zeitschalter ist der Aktivierungsabstand veränderbar.
Aktivierungsabstand vergrößern - Drehung im Uhrzeigersinn
Aktivierungsabstand verkleinern - Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Der Trockner startet automatisch, wenn die Hände in den Aktivierungsbereich gehalten werden,
und stoppt automatisch 2 Sekunden nach Entfernen der Hände aus diesem Bereich.
Trockner nur mit montiertem und geschlossenem Gehäuse testen und betreiben!
Factory set activation distance approx. 200 mm. (distance to the blow-out grate)
The activation distance can be changed by turning the screw on the timer.
Increase activation distance - turn clockwise
Reduce activation distance - turn counterclockwise
The dryer starts automatically when hands are held in the activation area and stops
automatically 2 seconds after removing hands from this area.
Dryer should only be tested and operated with installed and closed housing!
!
!

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
9
Notizen | Notes

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
10
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
3
Reinigungshinweise
Oberflächen
Die am häufigsten vorkommende Vergütungs-
schicht einer Sanitärarmatur ist die Chrom-Nickel-
Oberfläche entsprechend den Anforderungen nach
DIN EN 248. Darüber hinaus werden als Oberflä-
chenmaterialien Edelstahl, Kunststoffe einschließ-
lich Pulver- und Nasslacken, eloxiertes Aluminium
und galvanische Oberflächen verwendet.
Farbige, nichtmetallische Oberflächen sind grund-
sätzlich empfindlicher als metallische, insbesondere
gegen Verkratzen. Vor Beginn der Reinigung ist es
daher unbedingt erforderlich, die Art der zu reini-
genden Oberfläche genau zu bestimmen.
Allgemeine Hinweise zur Reinigung und Pflege
von Sanitärarmaturen und Accessoires
Um den Marktbedürfnissen hinsichtlich Design
und Funktionalität gerecht zu werden, bestehen
moderne Sanitärprodukte heute aus sehr unter-
schiedlichen Werkstoffen und stellen somit verschie-
dene Anforderungen an die zur Anwendung kom-
menden Reinigungsmittel und deren Inhaltsstoffe.
Reinigungsmittel und -hilfsmittel
Säuren sind als Bestandteil von Reinigern zur Entfer-
nung von Kalkablagerungen unverzichtbar.
Bei Sanitärprodukten ist jedoch grundsätzlich zu be-
achten, dass
• nur die für den Anwendungsbereich bestimmten
Reinigungsmittel eingesetzt werden,
• keine Reiniger verwendet werden, die Salzsäure,
Ameisensäure oder Essigsäure enthalten, da diese
schon bei einmaliger Anwendung zu erheblichen
Schäden führen können,
• phosphorsäurehaltige Reiniger nicht uneinge-
schränkt anwendbar sind,
• keine chlorbleichlaugehaltigen Reiniger angewen-
det werden,
• das Mischen von Reinigungsmitteln generell nicht
zulässig ist,
• die Verwendung abrasiv wirkender Reinigungs-
mittel und Geräte, wie untaugliche Scheuermittel,
und Padschwämme, zu Schäden führen kann,
• vorzugsweise Reinigungstextilien verwendet wer-
den, die möglichst wenig Partikel binden können
(gewirkte Tücher sind eher geeignet als gewebte).
Hinweis
Auch Rückstände von Körperpflegemitteln können
Schäden verursachen und müssen unmittelbar
nach Benutzung der Armaturen und Accessoires
mit klarem, kaltem Wasser rückstandsfrei abge-
spült werden. Bei bereits beschädigten Oberflächen
kommt es durch Einwirken der Reinigungsmittel
zum Fortschreiten der Schäden.
Empfehlung zur Reinigung und Pflege
Die Gebrauchsanweisungen der Reinigungsmittel-
hersteller sind unbedingt zu befolgen.
Generell ist zu beachten, dass
• die Reinigung bedarfsgerecht durchzuführen ist,
• Reinigungsdosierung und Einwirkdauer den
objektspezifischen Erfordernissen anzupassen
sind und das Reinigungsmittel nie länger als nötig
einwirken darf,
• dem Aufbau von Verkalkungen durch regelmäßi-
ges Reinigen vorzubeugen ist; daher sollten nach
dem Gebrauch Wassertropfen mit einem wei-
chen Tuch oder Fensterleder abgewischt werden,
• vorhandene Kalkablagerungen ggf. durch direk-
ten Reinigungsmittelauftrag zu entfernen sind,
• bei der Sprühreinigung die Reinigungslösung
keinesfalls auf die Sanitärarmaturen und Acces-
soires, sondern auf das Reinigungstextil (Tuch/
Schwamm) aufzusprühen und damit die Reini-
gung durchzuführen ist, da die Sprühnebel in
Öffnungen und Spalten usw. der Armatur und
Accessoires eindringen und Schäden verursachen
können,
• Reinigungstextilien möglichst oft und gründlich
ausgewaschen werden, sodass nur saubere Rei-
nigungstextilien ohne Fremdpartikel verwendet
werden; in Reinigungstextilien eingelagerte Parti-
kel können zu Verkratzungen und Schädigungen
von Oberflächen führen,
• nach der Reinigung ausreichend mit klarem
Wasser nachgespült werden muss, um verblie-
bene Produktanhaftungen restlos zu entfernen.
Oberflächenschutz
Lackierte und galvanisierte Oberflächen sollten
regelmäßig mit einem dünnen Schutzfilm versehen
werden. Hierzu empfiehlt sich die Verwendung
eines auf lackierte bzw. galvanisierte Oberflächen
speziell abgestimmten Konservierungsmittels.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
11
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Cleaning information
Surfaces
The most common coating of a sanitary fitting is the
chrome-nickel surface finish which should be cleaned
in accordance with DIN EN 248. This would also
apply to materials such as stainless steel and plastic
as well as surfaces which could include powder and
wet paint, anodised aluminium and galvanised steel.
Coloured, non-metallic surfaces are generally
more sensitive than metallic surfaces, especially to
scratches. It is therefore absolutely necessary to de-
termine the type of surface to be cleaned before
starting the cleaning process.
General information on cleaning and care of
sanitary fittings and accessories
In order to meet the market needs in terms of de-
sign and functionality, modern sanitary products
today consist of very different materials and thus
place different demands on the cleaning agents
used and their ingredients.
Cleaning agents and tools
Acids are indispensable as a component of cleaning
agents for the removal of lime deposits.
For sanitary products, however, it is important to
note that:
• Only use cleaning agents intended for the area
of application.
• Do not use cleaners containing hydrochloric
acid, formic acid or acetic acid, as they can
cause considerable damage even after a single
application.
• Only use cleaning agents containing phosphoric
acid in exceptional cases.
• Do not use detergents containing chlorine
bleach.
• The mixing of cleaning agents is generally not
permitted.
• Use of abrasive cleaning agents and equipment,
such as unsuitable scouring agents and pad
sponges, may cause damage.
• Preferably cleaning textiles are used which bind
as few particles as possible. (Knitted towels are
more suitable than woven.)
Tip
Residues of body care products can also cause dam-
age and must be rinsed off immediately after using
the fittings and accessories with clear, cold water
without leaving any residue. Ongoing damage to
surfaces that have already been damaged will pro-
gress as a result of the action of cleaning agents.
Recommendations for cleaning and care
The instructions for use issued by the cleaning
agent manufacturers must be strictly followed.
Generally, it should be noted that:
• Cleaning must be carried out as required.
• The detergent dosage and duration of action
must be adapted to the object-specific require-
ments and the detergent must never be allowed
to work longer than necessary.
• The build-up of calcification must be prevent-
ed by regular cleaning. Water droplets should
therefore be wiped off with a soft cloth or
chamois leather after use.
• Any limescale deposits must be removed by di-
rect application of detergent if necessary.
• In the case of spray cleaning, do not spray the
cleaning solution on the sanitary fittings and
accessories, but on the cleaning textile (cloth/
sponge) and thus the cleaning is to be carried
out, as the spray mist can penetrate into open-
ings and cracks etc. of the fitting and accesso-
ries and cause damage.
• Wash cleaning textiles as often and thoroughly
as possible so that only clean cleaning textiles
without foreign particles are used. Particles de-
posited in cleaning textiles can lead to scratches
and damage to surfaces.
• After cleaning, rinse thoroughly with clear wa-
ter to remove any remaining product buildup.
Surface protection
Lacquered and galvanized surfaces should be pro-
tected with a thin protective film on a regular basis.
The use of a preservative specially formulated for
lacquered or galvanised surfaces is recommended.

Verlässlich & Innovativ Reliable & innovative
Member of Fortuna Group
Seit über 45 Jahren steht die Marke
CONTI+für flexible und ganzheitliche
Duschraum- und Waschraumlösungen
für den öffentlichen, halböffentlichen
und gewerblichen Bereich sowie im
Gesundheitssektor.
Innovative Technologie und hochwer-
tige Materialien bilden die Basis für
verlässliche Qualität. Aufgrund eines
breiten Produktportfolios und jahre-
langer Erfahrung in der Sonderanfer-
tigung ist die Marke CONTI+Planern
und Architekten als professioneller
Partner bekannt. Bis ins Detail wer-
den smarte und individuelle Lösun-
gen für verschiedenste Einrichtungen
und Verwendungen angepasst. Zur
Auswahl stehen Dusch- und Wasch-
tischarmaturen als Aufputz- und Un-
terputzlösungen in unterschiedlichen
Farben und Oberflächen. Bei der Ent-
wicklung aller Produkte stehen Nach-
haltigkeit, Hygiene und Sicherheit im
Vordergrund.
Die Marke CONTI+überzeugt mit
verlässlicher Qualität und innovativer
Technologie, basierend auf über 45
Jahren Erfahrung in Deutschland.
CONTI Sanitärarmaturen GmbH
Hauptstraße 98
35435 Wettenberg | Deutschland
Tel. +49 641 98221 0
Fax +49 641 98221 50
www.conti.plus
For over 45 years, the CONTI+brand has
been a byword for flexible and holistic
shower room and washroom solutions
for public, semi-public and commercial
environmentsas wellas thehealthsector.
Known for its innovative technology
and high grade materials, the brand has
gained a reputation for unfailing quality.
With a wide-ranging product portfolio
and many years of experience creating
custom designs, CONTI+is now widely
recognised among design engineers and
architects for its valuable contribution to
their projects. Every last detail is contem-
plated when developing tailor-made
products, resulting in smart, individual
solutions to suit a plethora of applica-
tions and equipment. The choice of
shower and washbasin fittings encom-
passes a variety of colours and finishes
as well as options for surface or flush
mounting. Naturally, sustainability, hy-
giene and reliability are a prime conside-
ration in the development of all products.
Thanks to its dependable quality and
innovative technology, CONTI+has re-
mained a trusted brand in Germany for
over 45 years.
CONDOK0110027
Table of contents
Popular Dryer manuals by other brands

Zanussi Electrolux
Zanussi Electrolux TC 7114 S Instruction booklet

Superdry
Superdry U-5003 Operation manual

Maytag
Maytag 7MMGD6630HC Use and care guide

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems 25 Pound Capacity Installation & operation manual

Beko
Beko B3T67230 user manual

Maytag
Maytag MD-15 user guide