CORE powertools CX18 S2 User manual

NL
Gebruikershandleiding
Pagina
2
ENG OperatingInstructions Page
6
FManueld’utilisation Page
10
DBedienungsanleitung Seite
14
EManualPágina
18
IManualePagina
22
03/06

CX18S2 2
TechnischeEigenschappen
Type CX18 S2 Geluidsemissie en Trillingen ( EN 50144-2-3)
Spanning 220/ 240 V~
Ampérage7.8A
Frequentie 50 /60 Hz
IsolatieklasseI
Gemeten akoestischedruk is 82 dB (A)
Gemeten niveau akoestisch vermogen is 92 dB
Versnellingbedraagt < 2,5 m/s2
Opgenomen vermogen1800 W
l1000
ll Toerental ( Belast) 2600 MIN-1
l180
ll Max. Boordiameter
Steen 80 Ømm
l120
ll Max. Boordiameter
Beton 70 Ømm
Spanhals 60 Ømm
Booraansluiting G½”Inw.
Gewicht 6,3kg
Draag
Gehoor
bescherming
Draag
Oog
bescherming
Draag
een
stofmasker
In verband metcontinueproductontwikkelingenen technischeverbeteringen kunnentechnische gegevenszonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Algemeen geldende preventieve maatregelen en deingesloten veiligheidsvoorschriften moeten worden opgevolgd
TechnischeBeschrijving
De CX18 S2 is eengeïsoleerde diamantkernboormachine voorNAT gebruik, voor toepassingincombinatie metdiamantkernboren
voor hetborenvan gaten in steenachtige materialen enbeton. Deboormachinekan zowelgebruikt wordenvoorborenuit de
handals in combinatie met een boorstandaard.
Voedingsspanning
De boormachine mag uitsluitendwordenaangesloten opdespanningdiestaat vermeldophettypeplaatjeen werkt uitsluitend
met1-fase wisselspanning. Demachine is geïsoleerdvolgens deEuropeseRichtlijn en moetderhalvegebruikt wordenvia een
aardlekschakelaar(PRCD)met een onderspanningbeveiliging van < 10 mA opeen geaard lichtnet.
Hoofdonderdelen 01 Zijhandgreep
02 Overbelastings-indikatie
03 Waterpas
04 Achterhandgreep
05 Schakelaar
06 Luchtsleuven voor koeling
07 Koolborstels
08 Aardlekschakelaar(PRCD)
09 Lucht uitlaat
10 Schakelknopvoor versnellingen.
11 Gardenatule voor koelwater–nat boren
12 Spanhals van ø60mm
13 Steeksleutelopname 32mm
14 Booraansluiting

CX18 S2 3
Extraveiligheidsvoorschriften
•Attentie: het laagstetoerental van de CX18 S2 boormotorgenereert eenzeerhoog koppel. Indien er met dit toerental “uit
dehand” wordt geboordende diamantboor blokkeertis ereen hoge kans op hand-,arm-ofpolsletsel.Er wordt daarommet
nadruk geadviseerdomhetlaagste toerental van deCX18 S2allééntegebruikenals deboormotor in eenstatiefis
gemonteerd!
•Steek alleen de stekker in hetstopcontact alsdeboormachineschakelaar is uitgeschakeld
•Voorkomwater bijelektriciteit doorlosschieten, lekkenof druppelen van de waterslang
•Bijboren boven het hoofdmoeteen wateropvangringworden gebruikt
•Voer hetwaterveiligaf met behulpvan een waterzuiger
•Gebruik altijdde bijgeleverdeextra zijhandgreepen houddeboormachine altijd metbeide handen vast
•Gebruik de boormachinealtijd onder toezicht. Blijf metuw handen uitde buurt van draaiende delen
•Zorgervoor dat u altijdstevig staat tijdens hetboren.
•Draagde voorgeschrevenenpassende beschermingskledij
•In verbandmet ontstaan van stofdeeltjes wordtgebruik van een stofmasker aangeraden
•Overtuigu ervan dat de diamantboor goedis gemonteerd
•Controleervoor gebruik ofalleschroeven goedvastzitten. Doortrillingendie tijdens het borenoptreden,kunnen
schroeven lostrillenen daardoor totschade of letsel leiden
•Raak na gebruik de metalendelen van de boormachineendediamantboor niet aan;dezekunnen heetzijnen brandwonden
veroorzaken
•Voorkom dat de boormachineperongeluk gaat draaien; ontgrendelaltijd deschakelaar als udestekkeruit hetstopcontact
trekt, of als erstroomstoring is opgetreden
PRCD-schakelaar
De CX18 S2 isin deelectrokabeluitgerustmet eenPRCD-schakelaar (veiligheidsschakelaar voor persoonsbescherming)diede
gebruikerbeschermttegen elektrocutie.Zodra destekkervan deboormachinein hetstopcontact isgedaan,moetdePRCDin
werking worden gestelddooropde –RESET- knop(groen ) te drukken. Bij stroomonderbrekingschakeltde PRCDuit;De –RESET-
knopdientopnieuw teworden ingedrukt.
Letop:
•De PRCDen het elektriciteitssnoer mogen nimmer in contact komen met water
•Controleer voor ingebruikname de PRCDdoor opde –TEST-knopte drukken.
•Gebruik de diamantboormachine nimmer zonder een goedwerkende PRCD
•Vervangnooit demeegeleverdestandaardstekker door een ander type stekker
Extrazijhandgreep
De zijhandgreepkan worden verdraaiddoor dehandgreepmetde handlostedraaien enin standteveranderen. Hierna
wederomde handgreepvast draaien. Door deze handgreep deverwijderenis hetmogelijk omde boormachinein een
boorstandaardte monteren. De spanhals heefteen diameter van ø 60 mm
In-/uitschakelen
De machineis voorzien van eenschakelaar metvergrendelknop,waardoor demachine op2manieren in-/uitgeschakeldkan
worden:
1-Momentschakeling
Inschakelen: schakelaar indrukken
Uitschakelen: schakelaar loslaten
2- Permanente schakeling( voor gebruik in een boorstandaard)
Inschakelen: schakelaar indrukken en in ingedruktetoestandvergrendelenmet behulpvan de vastzetknop
Uitschakelen: schakelaar indrukken en weer loslaten
Overbelasting
De boormachine is ter bescherming van de motor, bediener en dediamantboor voorzien van eenmechanische,elektronische en
thermischeoverbelastingsbeveiliging.Wanneer de motor door overbelastingis uitgeschakeld,moetdezezo snel mogelijk weer
worden ingeschakeldomde motorte koelen.Laatde boormachinedaarna minimaal 1 minuut onbelastdraaien.
1–Elektronisch/ Thermisch
Waneerde motor zwaarder wordtbelastdan waarvoor deze geschikt is zal de overbelastings-indikatie (LED)bovenopde
handgreep gaan knipperen. Hetis raadzaamomde druk /klemmingop de diamantboor teverminderen waardoorhet mogelijk
overbelasten van de machine wordt tegengegaan. Wanneer de LEDcontinu brandzal de machineautomatisch uitschakelen.
2- Mechanisch
Als de boorplotselingvast komt tezitten, wordtmet behulpvan de slipkoppelingde hoofdasontkoppeldvan de motor.
Zorgdat udirect demotor uitschakeltendeboor los maaktuit het geboordegat. Wanneerde slipkoppeling langdurigin
werking is zal dezedoor eenerkende vakman opnieuwmoeten worden afgesteld.

CX18 S2 4
Koolborstels
Laat de koolborstels bij de jaarlijkse verplichte keuring(NEN 3140&NEN –EN 50144 )controlerenen desnoodsvervangen door
de erkende vakman.
Boren met waterkoeling – Wateraansluiting
De boormachine is uitgerust met eenwaterkraan inclusiefeen zogenaamde “Gardena” aansluiting.Zorgervoordat de
diamantboorvoldoendewordtgekoelden dat het restwaterwordtafgevoerd.Maximaal toelaatbare waterdruk is 3bar. Gebruik
altijd schoon leidingwater om delevensduur van deinternewaterafdichtingen te verlengen. Bijlekkagede boormachine DIRECT
laten inspecteren door de erkende vakman.
In gebruik nemen
Indien eruit dehandwordtgeboordmag deboorbij aanvangnooit loodrecht ophet materiaal worden gezet(deboor kan gaan
"spinnen"). Doordeeerstecentimeter ca. 30 gradenschuinte borenwordtspinnenvoorkomen. Daarna kan deboor langzaamin
de gewenstepositiewordengebracht.
VERSNELLING1 è1000T/min alléénmet boorstatief
Tips
•Diamantboren die niet exact rondzijn, veroorzaken een extra belastingopde lagers en de tandwielen.
•Boor voorzichtig en metgevoel.Te allen tijde overbelasting vermijden.
•De boormachineniet optillenen vervoeren aan het elektriciteitssnoer.
•Indien deschakelaar, kabel, stekkerof de machinebehuizing is beschadigd, demachine meteen uitschakelenen laten
repareren door de erkende vakman.
•Schakel de machine alleenin alsde diamantboor vrij kan draaien.
•Tijdenshet wisselen van de diamantboor altijd eencontrasteeksleutel voor deboorkopgebruiken. Nooiteenhamerge-
bruiken in verbandmetbeschadigingvan de tandwielen.
Inname elektrischgereedschap
Als gevolgvan denieuweEuropeseregelgeving (2002/96/EC)is COREPowertools verplicht omafgedankte
elektrischeboormotoren in tenemenzodat deze opverantwoorde wijzewordenverwerkt /gerecycled.Uwordt
daaromverzocht omafgedankteelektrischeboormotoren in televeren bij de CORE Powertools dealer.
Garantie
Voor deCX18 S2 geldteen garantieperiodevan 12 maandenwelke ingaat ophetmomentvan levering.Garantieaanspraken
dienenteworden aangetoonddoor middel van overleggingvan deaankoopfactuur. Degarantie omvat het herstellen van
opgetreden gebreken, welke terugtevoeren zijn opmateriaal- offabricagefouten.
Niet onderde garantie vallen gebrekenof schaden, welke zijn opgetreden door:
•Foutiefgebruik of aansluiten.
•Overbelasting van de machine.
•Slecht of foutiefonderhoud.
•Nietopvolgen van de informatie uitde handleiding.
•Gebruik door onbevoegden.
•Gebruik voor doeleindenwaar het niet geschikt voor is.
•Repararatie met gebruik van niet-origineleonderdelen.
•Indien de machinecoderingis aangetast of verwijderd.
•Brand, vocht en/oftransportschade.

CX18 S2 5
Algemene Veiligheidsvoorschriften
LETOP! Bij gebruik van elektrischegereedschappen moeten ter voorkomingvan schok-,verwondings- en brandgevaar in
principe steedsde volgendeveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Leesen letgoedopdeze adviezen voor ueen
machine gebruikt.
1. Houdthet werkgebied op orde
Eenwanordelijkwerkgebiedkan tot ongelukken leiden.Laat
onbevoegdepersonen(kinderen) en dieren niet aande
apparatuur of inhet werkgebied komen.Bergdeapparatuur
na gebruik veiligopin eendroge en goedafgeslotenruimte,
buiten het bereik van kinderen.
2. Houdtrekeningmet invloeden van deomgeving
Zorg voor een goedeverlichtingindewerkruimte.Let opde
ligging van kabels, leidingen in hetwerkgebied.Gebruik
elektrische gereedschappen niet in eenvochtigeomgeving
(regen)of dicht in debuurt van brandbarevloeistoffen of
gassen.
3. Voorkom een elektrischeschok
Vermijdtlichaamscontactmet geaardeobjecten,zoals
metalen buizen, radiatoren, C.V. kachels, koelkasten etc.
4. Gebruikde juiste apparatuurenoverbelast dezeniet
Gebruik deapparatuur slechts voordoeleinden waar deze
voorbestemdis. Werkbinnen hetaangegeven
vermogensbereik
5. Gebruikhet juiste gereedschap
Gebruik geen machines of voorzetapparatuur met eentelaag
vermogen voor een te zwarebelasting.
6. Draag geschikte werkkleding
Draaggeen slobberendekledingofsieraden. Deze kunnen
door debewegendedelen gegrepenworden.Bij het werken
in deopenluchtzijn rubber werkhandschoenenen schoenen
met profielzolenaan teraden.Draag bij langhaar een
haarnet.
7. Persoonlijke beschermingsmiddelen
Gebruik een helmvoor de beschermingtegenvallende delen,
handschoenen voordebescherming tegenscherpedelen, een
veiligheidsbrilvoor debeschermingtegenrondvliegend
gesteende en/of vonken. Gebruikeen stofmasker bij
stofverwekkende werkzaamheden. Aangeradenwordteen
gehoorbeschermer bijeengeluidsniveau hoger dan 80 dB(A)
tedragen, boven de 90 dB(A) ishet gebruik van een
gehoorbeschermer verplicht.
8. Sluit apparatuur voor stofafscheiding aan
Indien het apparaatgeconstrueerdisvoor het aansluitenop
apparatuur voor stofafscheidingenstofverzameling,dient U
dezeapparatuur aan tesluiten enopdejuistewijze te
gebruiken
9. Gebruikhet snoer nietverkeerd
Gebruik alleeneenonbeschadigdeverlengkabel diegeschikt
is voorgebruik buitenshuis envan ruimvoldoende ader-
doorsnede.Rol eenhaspelhelemaal af, i.v.m.hittevorming.
Draagde machinenietaan het snoerengebruikhet snoer
niet omdestekkeruithetstopcontact te trekken. Bescherm
de kabel tegen hitte,olieenscherpe randen
10. Zorgvoor een veilige houding
Vermijdeenabnormalelichaamshoudingenzorgvoor een
stabiel evenwicht
11. Onderhoudthet gereedschapzorgvuldig
Houdt hetgereedschap scherpenschoon ombeteren veiliger
tekunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriftenen de
adviezenomtrent het wisselen van gereedschapop.
Controleerregelmatighet snoeren laat dit bij beschadiging
door een erkendevakman vernieuwen. Controleerregelmatig
het verlengsnoer envervang indien beschadigd.Houdtde
handgrependroogen vrij van olieenvet.
12. Trek destekkeruit het stopcontact
Als hetapparaat nietin gebruik is, tijdenshet onderhouden
verwisselenvan gereedschappen
13. Laat geen gereedschapsleutels op de machine zitten
Controleervoor hetinschakelenof sleutels enandere
hulpgereedschappen zijn verwijderd
14. Voorkomhet per ongeluk inschakelen
Draag geen aangesloten machinesmetdevinger aan de
schakelaar.Controleerofdeschakelaar bij aansluitingvan
het lichtnet, uitgeschakeldstaat
15. Verlengsnoer bij gebruik buiten
Gebruikbuitenalleen voor ditdoel goedgekeurdeen
overeenkomstiggekenmerkte verlengsnoeren
16. Wees steeds opmerkzaam
Let steedsophet werk,gametverstandte werk engebruik
de apparatuur nietals mennietgeconcentreerdis.Zorgdat
ualtijd in staat bent de motor snel uit te schakelen.
17. Controleer het elektrischegereedschapop
beschadigingen
Voorhetverderegebruik van de machinemoeten
veiligheidsinrichtingenofbeschadigde delen, zorgvuldigop
een uitstekendeen doelgerichtefunctie worden beproefd.
Controleerofdefunctie van debewegendedeleninordeis;
of deze nietklemmen, ofer geendelen gebrokenzijn, ofalle
anderedelenperfect enjuistzijn gemonteerdenof alle
anderevoorwaarden, die het functioneren van hetapparaat
zouden kunnenbeïnvloeden, juistzijn.
Indienin degebruiksaanwijzingniet anders is aangegeven,
moeten beschadigdeveiligheidsinrichtingenen
machinedelen, dooreen erkende vakman worden
gerepareerdofworden verwisseld.
Gebruikgeenapparatuur, waarvan deschakelaar nietaan-
en/ofuitgeschakeldkan worden.
18. Attentie!
Gebruikin hetbelangvan depersoonlijke veiligheid,alleen
toebehoren en hulpapparaten,die in degebruiksaanwijzing
of in de catalogus worden aanbevolen. Hetgebruik van
anderedan het vermeldetoebehoren of
hulpgereedschappen, kan verwondinggevaar ofschade
opleveren.
19. Reparaties mogenalleendoorerkende reparateurs
worden uitgevoerd
Dit apparaat voldoet aan degeldende
veiligheidsvoorschriften. Ter voorkomingvan ongevallenvoor
degebruiker mogenreparatiesalleendoor erkende vakman
worden uitgevoerd
20. Berg deze veiligheidsadviezen goed op!

ENG
CX18 S2 6
Technical Information
Type CX18 S2 Noise Emissions andVibrations(EN 50144-2-3)
Voltage230/240V~
Amperage7.8 A
Frequency 50 / 60 Hz
Insulation class I
Acoustic pressuremeasuredis82DB (A)
Measuredacoustic pressurepermittedis 92 dB
Acceleration bears < 2,5 m/s2
Power 1800 W
l1000
ll RPM
(On Load) 2600 MIN-1
l180
ll Max.Drill Diameter
Stone 80 Ømm
l120
ll Max.Drill Diameter
Concrete 70 Ømm
CollarØ60 mm
Drill connection G½”Female
Weight 6,3 kg
WearHearing
protection
Wear Eye
protection
Wear a dustmask
Dueto continuous product development andtechnical improvements, technical information may bechangedwithout prior
notice.
General preventative measures andenclosedsafety instructions have to be followed
Technical Description
TheCX18 S2 is an insulateddiamondcoredrillingmachine forWET use incombination with diamondcoredrillingfor drilling
holesin brick/ block materials andconcrete. Thedrillingmachinecan beused manually aswell asincombination withadrill
rig.
Voltage
Thedrill motor may only beconnectedto thevoltagewhich is statedon theserial plateandonly works with 1-phase AC. The
machine is insulatedaccordingto European Guidelinesandconsequently may only beusedvia atripswitch (PRCD)withan
under voltage safety levelof < 10 mA on an earthed electrical mains.
Main components 1Side handle
2Overloadindication
3Water level
4Spade grip
5Switch
6Cooling grooves
7Carbon brush holders
8PRCD
9Air outlet
10 Gear switch
11 Gardena connection –wet drilling
12 Collar 60 mm
13 Spanner insert – 32 mm
14 Drill connection

ENG
CX18 S2 7
Safety instructions
•Attention: Because ofthehightorquein thelowest gear, westrongly adviseyou not to drill byhandin the lowestgear.If
the diamonddrill suddenly gets stuck thereisahighrisk that theuserwill get hurt.Uselowest gear only incombination
with adrill rig.
•Plugin the machine only when it is switched off
•Prevent water with electricity through slippage,leaking, ordrippingfromthehose
•A water collecting devicemustbe usedwhen drillingoverhead.
•Remove water safely using a waterpump
•Always use the extra sidehandleprovidedandalways holdthe drill machinewith both hands
•Always use the machineunder supervision. Keephands away fromrotatingparts
•Ensureyou are alwaysstanding firmly duringdrilling.
•Wear prescribedandsuitably protectiveclothing
•Due to thecreation of dust particles, theuseof adustmask is recommended.
•Double-check that the diamonddrill is correctly assembled
•Beforeuse,check that all screwsarefirmly in place.Because of vibrations causedduringdrilling,screws can work loose
andcause damageor injury
•After use, donot touch metal parts of thedrill machine and the diamonddrill; this couldbe hot andcauseburns.
•Ensure that thedrill machine does not start rotating byaccident; always disengagethe switch whendisconnecting fromthe
powersource, or ifthere is an interruption to thepowersupply
PRCD switch
TheCX18 S2 electrical cableis equippedwithaPRCDswitch which protectsthe operatoragainst electrocution. As soon as the
drilling machineis plugged in, the PRCDshouldbestartedbypressingon the (green) –RESET button. If thePRCDis switchedoff
, the –RESET button must be pressedagain.
Note:
•ThePRCDandthe electrical cable shouldnever comein contact withwater
•Check the PRCDbypressingthe –TEST button before use.
•Never use the diamonddrilling machine withouta properlyfunctioningPRCD
•Never replacethestandardplugwith anothertype of plug
ExtraSide handle
Theside handle can be loosened by handto changeitsposition.Afterposition is set,twist the handle again until firm.
By removing this handle, it is possibleto mount thedrilling machine in a drillingrigwith a collar of ø60 mm
Switching on/off
Themachine is providedwith a switch with afixbutton,with which themachine can be switch on/offin 2 ways:
1–Moment switch
Switch on:push in switch
Switch off:releaseswitch
2- Permanent switch
Switch on: push in switch andsecureusingfixbutton (forusein a drill standard)
Switch off:releaseswitch andreleaseagain
Overloadprotection
Toprotect the motor, operator anddiamonddrill, themachineis providedwith amechanical, electronic and thermal overload
safety system.Wheneverthe motor is switchedoff due to overload,it must beswitchedon again as soon as possibleto cool the
motor. Then let the drill turn for a minimumof 1 minute without load.
1–Electronic / Thermal
Whenever themotoris heavily overloaded,theoverloadindication (LED) on topofthehandlewill start flashing.
Thepressure on thediamonddrill bit mustthan be reduced.
When themotor is overloaded too long,the LEDflashes continuously andthemachinewill switch off automatically.
2- Mechanical
If thedrill bit suddenly gets stuck, theslipcoupling is activatedto disconnect the mainaxis fromthe motor.Make sure you
switch offthemotor immediately andremovethe drill fromthe hole.Whenthe slipcouplingis activatedforalongerperiods,
the mechanical slipmustbe re-tunedby a certifiedexpert.

ENG
CX18 S2 8
Carbon brushes
Makesureto havecarbon brushes inspectedevery 12 months andreplacedifnecessary byacertified expert.
Drilling withwatercooling – Water connection
Thedrilling machine is equippedwith awater tap,which includes a‘Gardena’ connection. Make surethat thecoredrill is
sufficiently cooled andthat theslurryis properly discharged.Themaximumpermittedwater pressure is 3bars.Always use
clean waterto maximizethe lifespan of theinternal water seals.In case ofleakage,the drilling machinehas to bechecked
IMMEDIATELYby a certified mechanicalexpert.
Operating instructions
If drillingis donebyhand,initially thedrill shouldnever be appliedperpendicular to the material (thedrill may start
‘spinning’).Spinningispreventedbydrilling thefirstcentimeter /0,5 inch atan angle of 30 degrees. Then the drill can be
slowly broughtto the desiredposition.
GEAR1 è1000RPM only withdrill rig
Tips
•Diamonddrills which are not precisely circular cause extra burden to the bearings andthe cogs.
•Drill carefully andsensitively. Alwaysavoidoverloading.
•Do not lift/move drill machine by the cable
•If theswitches, cable, plugor machine case isdamaged,switch off themachineimmediately andhave it repairedbya
certifiedexpert.
•Switch onthemachine only if the diamonddrill can turn freely.
•When changingthediamonddrill, always use2 spanners.Neveruse a hammer as this may damagethecogs.
Recycling
Accordingto theEuropean regulation 2002/96/EC,CORE Powertools isresponsibleto recycle oldelectric drill
motors.
You arethereforerequestedto return oldCORE Powertools electric drill motors to your local reseller.
Guarantee
Forthe CX18 S2, aguaranteeperiodof 12 months appliesfromthe moment ofdeliver. Guarantee claimsmust beshown by
submission of purchase invoice.Theguaranteeincludestherepairofdefects which have occurredandcan be linked byto
material ormanufacturingfaults.
Notcovered by guarantee:
•Defects or damageswhich havearisen due to incorrect useor connection.
•Machineoverload.
•When maintenancehasbeencarriedoutincorrectly or badly.
•Information in the manual has not been properly followed.
•Themachine is used by unqualified persons.
•If the machineis usedforpurposes for which itis unsuitable.
•Themachine is repairedusing non original parts.
•If the serial plateisdamagedor deleted.
•If defects arecausedbyfire,damp and/or transport.

ENG
CX18 S2 9
General Safety Instructions
ATTENTION! To prevent shock,injury and fire while using electrical tools,thefollowing rulesof safety must becomplied with.
Please readandbealert to this advice before usinga machine.
1. Keep theworkplace in order
Adisorganizedworkplacecan lead to accidents. Donot allow
unauthorizedpersons (children) or animals access to
equipment or into the workplace.After use,put equipment
away in a dry andwell-sealedspaceout of reachof children.
2. Take environmental influences into consideration
Ensuregoodlight intheworkspace.Pay attention to the
location of cablesandwiresin theworkspace.Donot use
electrical tools in adampenvironment(rain) or closeto
inflammable liquidsor gases.
3. Prevent electrical shocks
Avoidbodily contact with earthedobjects,such asmetal
pipes, radiators, central heatingboilers, fridges,etc.
4. Use thecorrect equipment anddo not overload it
Use equipment only for thatwhich it is intended.Work
within thepower limit indicated.
5. Use thecorrect tool
Donot use machines whose power is too low,or auxiliary
equipment fortoo heavy aload.Donot usemachinesfor
purposesor tasks forwhich they are not intended.
6. Wear suitablework clothing
Donot wear baggy clothingor loose jewellery. Thesecould
getcaught inmoving parts. Whenworking inopen air, rubber
work gloves andshoeswithcleanedsolesare advised. Use a
hairnetfor longhair.
7. Personal Protection equipment
Use ahelmetto protect against falling items, glovesto
protectagainst sharpitems, safety spectaclestoprotect
against flying grit and/orsparks.Hearingprotection is
advisedat noise levels higherthan 80dB(A), above90 dB(A)
theuseof hearingprotection is obligatory.
8. Connect dust separation equipment
If the equipment is constructed for connecting equipmentfor
dust separation and dust collection,you must connect this
equipment anduse itcorrectly.
9. Use theelectrical cablecorrectly
Useonly an undamagedextension cablesuitable for outdoor
doorandwith sufficient insulation.Unroll the spool
completely, becauseofheat forming.Donot carry the
machinebythe cable anddo not usethecableto pull the
plugout. Protect thecableagainst heat, oilandsharpedges.
10. Ensure safe posture
Avoidabnormal physical posturesandensureastable
balance.
11. Look after tool carefully
Keepthe tool sharpandclean in order to be ableto work
better andmore safely. Followmaintenance rulesand advice
withregard to changingtools. Check thecable regularly and
havedamagedcablesreplacedbyacertifiedexpert. Check
the extension cablesregularly andreplaceif damaged. Keep
handlesdry andfree of oilandgrease.
12. Remove the plug
When equipment is not in use, during maintenanceandwhen
changing parts.
13. Do not leaveitemson themachine
Beforeswitchingon, check that all tools, spanners, etc.,
havebeen removed
14. Prevent accidental switch on
Donot carry plugged-in machines with the fingeron the
switch. Whenplugginginto the electrical mainscheck that
the switch isat off.
15. Use of extension flex outside
Useonly extension cablesapprovedandrecognized
accordingly for this purpose.
16. Remain constantly alert
Focus continuously on thejob,knowwhathas to bedone,
anddonot useequipment ifconcentration lapses. Ensure you
are always ableto quickly switch off themachine.
17. Check electrical tools for damage
For continual useof themachine,safety devices or damaged
parts must betested for excellent and goal-oriented
function.Check that the function of themovingpartsisin
order, that movingpartsdonot stick or arenot broken,that
all other parts areperfectly andcorrectly assembledand/or
otherconditions, which couldinfluencethe functioning of
the pieceofequipment, arecorrect.
If not indicatedinthe instructionsforuse,damagedsafety
devicesandmachine parts must berepairedor replacedbya
certifiedexpert.
Donot use any equipment with aswitch that cannot be
turnedon and/or off.
18. Attention!
In theinterests of personal safety, useonly accessories and
auxiliary equipment which are recommendedin the
instructions orthe catalogue.The useof accessoriesand
auxiliary equipment other than thatlistedcan increasethe
risk of injury or damage.
19. Repairsmay be carriedout by certifiedmechanics
only
This device complies withtheapplicable safety rules. To
prevent accidents fortheuser,repairsmay only becarried
out the certifiedexperts.
20. Storethese safety instructionssafely!

F
CX18 S2 10
Informations Techniques
Type CX18 S2 Emission de sons et vibrations (EN50144-2-3)
Tension 220/240V~
Ampérage 7.8 A
Fréquence50 / 60 Hz
Isolation I
Lapression acoustique s’élèveà 82dB (A)
Lapuissanceduniveau acoustique mesuréest de
92dB
La vitesse est<2,5 m/s
Puissance 1800 W
l1000
ll Vitesse de rotation en
charge 2600 MIN-1
l180
ll Capacitémaximale de
foragedans la brique 80 Ømm
l120
ll Capacité maximale de
forage dansle béton 70 Ømm
Collerette de serrage60 Ømm
Raccordd’adaption ½”G Femelle
Poids6,3 Kg
Porter PorterPorter
uncasque deslunettesunmasque
de protection deprotectionanti-poussière
Afinderespecter ledéveloppement desproduits et les innovations techniques, lesinformations techniques de cette notice peuvent
êtrechangées
Les mesuresde préventiongénérale et desprescriptions ci-jointes doivent être respectées.
Description technique
LemodèleCX18 S2 est une carotteuse isolée pour les utilisationsàeau, pour lecarottage delabrique/pierre et le béton.
Cettecarotteusepeutêtreinstalléesurun support laissant lesmainslibres.
Tension
La carotteuse doit seulement êtreraccordéeàlatension identique àcelledelaplaqued’identificationet avecun courant
alternatif. Lamachineest isolée conformément auxexigenceseuropéennes et ainsi êtreutiliséeavec un commutateur PRCD avec
une protection desoustensionde 10Masurune prise de terre.
Pièces principales 1Poignée latérale
2Indicateurde surcharge
3Niveau d’eau
4Poignéede devant
5Interrupteur
6Ouverturepour l’air
7Balais de charbons
8Interrupteur (PRCD)
9Rainuresd’aération
10 InterrupteurRPM
11 Connecteur d’eau (Gardena)
12 Manchede serrage
13 Raccord pourclef32mm
14 Raccord pourcouronne

F
CX18 S2 11
Instructions pour unesécuritémaximale:
•Attention : lavitesse laplusbassedumoteurde carottage produit uncouple trèshaut. Lecarottage"à main" dans cette
vitessepeut causer degraves malsauxmains, brasoupoignetslors d'un blocage de la couronne. C'est pourquoi nous vous
conseillonsexpressément d'utiliser la vitesse la plusbasseuniquement encombination avecun bâti de carottage!
•Raccorder à la prise de courant quand l’interrupteur est sur la positionARRET.
•Empêcherle contact de l’eauavec l’électricitéàtravers le retard, fuite et égouttement enprovenancedu tuyau.
•Undispositif derécupérationd’eau doit êtreutilisélorsquel’onforeau dessus delatête.
•Enleversansdangerl’eauen utilisant unaspirateurd’eau.
•Employer toujourslapoignée latérale supplémentaire livrée et porterla carotteuse àdeux mains.
•Utiliser toujourslamachineavec vigilance.
•Laisservos mainshorsdespièces enrotation.
•Assurez-vousquevous voustenezà bonne distance
•Porterlesvêtementsrecommandésetdeprotection
•Il est conseillé de porterunmasqueanti-poussière enraisondes particulespossiblesde poussière.
•Surveiller bien pardeux foisque lacouronnesoit bienfixée.
•Avant d’utiliserla carotteuse,bien s’assurer que les écrous soientbienserrès.En raisondesvibrations résultant du
carottage, ilspeuvent sedesserrer occasionnant des dommages.
•Après utilisation, nepastoucher les partiesmétalliquesdelamachineou dela couronnediamantée: ellespourraientêtre
chaudesetoccasionnerdesbrûlures.
•Eviterquelamachine nes’éteigneaccidentellement ; Toujoursdéverrouillerl’interrupteurlorsquevous retirez laprisede
courantouen cas depanneélectrique.
Interrupteur PRCD:
LecâbleélectriquedumodèleCX18 S2 est équipé d’uninterrupteurPRCD (interrupteur de sécurité deprotection); Il protége
l’utilisateurde l’électrocution. Dés que la carotteuse est branchée, lePRCD semet enmarche : le bouton RESET envert. Encas
d’interruption, lePRCD semet surOFF, le bouton vert RESETdoit êtreencoreactionné.
A noter:
•LecâblePRCD et lecâbleélectrique nedoivent jamais êtreencontact avecl ‘eau.
•Vérifier lePRCD enappuyantsurle bouton TEST avant utilisation.
•Nejamaisutiliserlacarotteusesanslesystèmedefonctionnement PRCD
•Nejamaisremplacerlaprisestandardfournieparunautre typede prise
Poignée lateralesupplementaire
Lapoignéede côté peut être tournéeà la main et relâchéechangeant laposition. Aprèsceci, tourner encore lapoignéejusqu’à
résistance. En enlevant la poignée, il est possible de monter la carotteusesurun support. Le diamètre de la bagueest 60 mm.
Marche / arrêt
Lamachine est fournie d’un interrupteuravecun boutonde blocage par lequel lacarotteuse peut être enfonctionnement
ON/OFF de deuxfaçons :
1 – Utilisationtemporaire
Marche:Pousser l’interrupteur
Arrêt :Relâcherl’interrupteur
2- Utilisationconstante
Marche: Pousser l’interrupteuret sécuriser
en utilisant le bouton deblocage
Arrêt :Pousser l’interrupteuret relâcher
Protection
Afindeprotéger lemoteur, lacouronneet l’interrupteur, la carotteuse est équipéed’une protection de surchargemécanique,
électronique et thermale.
1- Electronique/ thermale
Lorsque lemoteurest ensurcharge, l’indicateur (LED) , situé en haut dela poignées’allumera. Il est conseillé de réduirela
pressionsurla couronnediamantée detelle sorte qu’une éventuellesurtension puisse être évitée. Quand l’indicateurLED s’allume
continuellement, la carotteuses’arrêteautomatiquement.
2. Mécanique
Dansle casoùla couronne diamantéesebloque soudainement, l’embrayage mécanique desécuritéest activéafin de
déconnecter l’arbre principal dumoteur. Assurez-vous d’arrêter le moteur et sortez lacouronnedu trou. Quand l’embrayage
mécaniquede sécurité est activépour unelongue période, il doit êtreà nouveauréglé.

F
CX18 S2 12
Balais decharbon
Contrôlerlesbalaisdecharbon chaque 12 moins et si nécessaire lesfaire remplacerparun réparateurqualifié.
Connexion d’eau
Lacarotteuseestéquipéed’un robinet d’eau, qui comprend la connexionGardena.Soyez sûrque lacouronne diamantéesoit
suffisamment refroidie etque lesboues soient correctementévacuées.La pression maximaled’eau estde 3bars. Utilisertoujours
un aspirateurd’eau pour prolonger la duréedevie desjoints d’étanchéité intérieur. Encasdefuite,lacarotteusedoit être
IMMEDIATEMENT contrôlée parun réparateurqualifié.
Utilisation
Si lecarottagesefait manuellement, la couronne nedoit jamaisêtre mise perpendiculaire au matériel (lacouronnedémarre en
vrillant). En carottant avecun légerangle± 30°d’attaquepourlespremierscentimètres, levrillage peut être évité. Aprèsla
couronnepeut doucement être amenéeàla position désirée.
VITESSE 1 è1000 T/min seulement avec carotteuse
Conseils: •Lescouronnesdiamantées quine sont pas cylindriques, causent unesurchargesurlespalierset lesvitesses.
•Carotter soigneusement et avecdélicatesse.
•Evitertoujours la surcharge.
•Ne jamais lever / manierla carotteuse par lecâbleélectrique.
•Si l’interrupteur, lecâble, laprise ou le boîtier est endommagé, la carotteuses’arrêteimmédiatement et doit être
réparée par un réparateuragrée.
•Allumer lacarotteusedèslorsquela couronne diamantéepeut tournerlibrement.
•Assurez-vousqu’en casdechangement de couronne, la tête soit propre et sanspoussière.
•En casd’utilisationàeau, lubrifier légèrement la tête. Ne jamais utiliser un marteauabîmant lessegment
Elimination
Nous sommes obligésconformément àla Directive2002/96/CE de reprendre lesappareils usés, afindeles trier en
fonction desmatièresetdelesrecycler(voirindicatif sur la plaque de signalisation). Veuilleznousredonnerces
appareils usés ou les remettreànos agencesàl’étranger, etne pas les élimineravecles déchets municipaux non
triés.
Garantie
Lacarotteuse CX18-S2est garantie pour une périodede12 moisàpartir de sa livraison. Lagarantie n’est valable seulement que
surprésentation de la facture d’achat. Elleconcernela réparationdespannesqui peuventêtreprovoquées parle matériauet/ou
d’un défautde fabrication.
Pascouvertspar la garantie:
. Défautsou dommagesrésultant d’une
mauvaiseutilisationou connexion.
•Surchargedelamachine
•Absence oumauvais entretien
•Lesinformationsde présent manuel nesont pascorrectement respectées
•Utilisation dela machinedans descasinadaptés.
•Utilisation dela machinepardespersonnesnon-habilitées.
•Réparationde lamachine avecdespièces détachées non originales.
•Lecodede lamachine est endommagéouenlevé.
•Dommagescausesparlefeu, l’humiditéet/ouun défautdansletransport.

F
CX18 S2 13
Consignes générales de sécurité
Attention: lesmesures desécuritésuivantesdoivent toujoursêtre respectées lorsde l’utilisation d’outillagesélectriques afin
d’éviterleschocs électriques, les risquesdeblessureset d’incendie. Lisezet respectez cesconsignesavant d’utiliserl’appareil.
Conservez-les à portée dela main.
1.Maintenezvortreposte detravail en ordre.
Unespacede travail désordonné estsourcede risques
d’accident. Eloignez les enfants.Ne laissezpas des
personnesnonautoriséestoucher l’outil oulecâble,
tenez-leséloignéesde votre lieudetravail.
Rangezvotre outillage électriqueen lieu sûr.Lesoutils
nonutilisésdoivent êtrerangésdansdesendroitssecs,
ferméset horsde portéedes enfants.
2.Tenezcomptedesinfluencesde
l’environnement.
N’exposezpas les outillagesélectriquesàla pluie. Ne
lesutilisez pasà proximitédegaz combustibles.
3.Protégez-vous contre leschocsélectriques.
Evitez tout contactcorporel avecdespiècesmisesàla
terre, parexempletubes, radiateurs, réfrigérateurs etc.
4.Nesurchargezpas l’appareil.
Avecl’outillage électriqueapproprié,voustravaillerez
mieuxetavecplus de sécurité àlavitesse pourlaquelle
il est prévu.
5.Utilisezl’outillageélectriqueapproprié au
travail à effectuer.
L’utilisationde l’outillageélectrique àd’autresfinsque
celles prévuespeutentraînerdessituations
dangereuses.
6.Neportez pasde vêtementslarges ou de bijoux.
Ils peuvent êtresaisispardes piècesen mouvements.
Lorsde travaux en plein air, desgantsencaoutchoucet
deschaussures antidérapantes sont recommandés. Si
vous avez descheveux longs,portezun filet à cheveux.
7.Portezdeséquipementsde protection
personnelle.
Utilisezun casque pourla protectioncontredes pièces
qui tombent, desgantspourlaprotection contredes
parties coupantes,deslunettesde protectionpurla
pierrevolante et /ou étincelles.Utilisez une masque
anti-poussières. Protectionacoustiqueest
recommandée àpartird’unniveausonoreau-dessus de
80dB (A),au-dessusde90dB(A) l’utilisation est
obligatoire.
8.Raccordezl’outillagepouraspirationde
poussière.
Raccordezuneaspiration depoussièreàvotre outillage
électriques’il estconçuàceteffet et vérifiezqu’elle
fonctionnecorrectement.
9.Utilisation du câble
N’utilisez pas le câble à d’autresfins que cellespour
lesquellesil est conçu. Ne portezjamaisl’outil parle
câbleet ne vousen servezpas pour débrancher la
fichedelaprise. Protégez lecâblede lachaleur, de
l’huileet des arêtesvives.
10.Nevouspenchezpastrop sur l’outil
Evitez desposturesanormales. Ayez toujoursune
stationverticale stableetconservez toujoursvotre
équilibre.
11.Entretenez soigneusement vosoutils électriques
Veillezàcequ’ilssoient bien affûtéset propres afin de pouvoir
travailler mieuxet avec plusde sécurité. Respectez lesconsignes
d’entretienet dechangement d’outil. Vérifiezrégulièrement le câble
et faites-leremplacer par unélectricien agréé s’il est détérioré.
Contrôlez régulièrement les rallongeset remplacez-les si elles sont
endommagées. Maintenezles poignéessèches, exemptes d’huileet
degraisse.
12.Débranchezla fichesecteur
Débranchezlafichesecteurlorsquevousn’utilisezpasvotre
outillage, avantuneinterventionde d’entretienou de changement
d’outil.
13.Ne laissezpas uneclé d’outil enplace
Avantlamiseenmarche, assurez-vous que lesclés et les outils
inséréssont enlevés.
14.Evitez un démarrageintempestif
Ne portezpas d’outillagesélectriques branchéssur lapriseavecle
doigt sur lacommande. Assurez-vousquelacommande est coupée
avant le branchement sur le secteur.
15.Utilisation de câbles de rallonge pour destravaux à
l’extérieur.
Lors des travauxenpleinair, utilisezexclusivementlescâblesde
rallongehomologuéset identifiés.
16.Soyez toujours attentifs
Observezvotre travail. Procédezraisonnablement et n‘utilisezpas
l’outillage électrique lorsque vousn’êtespas concentré..
17.Vérifiezque votre appareil n’estpas endommagé
Avantd’utiliser votre outillageélectrique,vousdevezvérifier lebon
fonctionnement deséquipements de protection oudespièces
endommagées.Vérifier quelespiècesen mouvement fonctionnent
correctement, qu’elles necoincent pas,qu’aucune pièces n’est
cassée,quetoutesles autrespiècessont parfaitement montées et
que touteslesautresconditionspouvantinfluencer l’utilisationde
l’appareil sontcorrectes.Saufindicationscontraire dans lesnotices,
leséquipementsdeprotectionet les piècesendommagés doivent
être réparésouchangésdansles règlesde l’artpar unatelierde
service aprèsvente.Lescommutateursdétériorés doiventêtre
remplacésdansunatelierde service après-vente. N’utilisez pas
d’outillagesélectriquessurlesquelsil estimpossibled’actionner le
commutateur.
18.Attention!
Pourvotre sécurité, utilisez exclusivement desaccessoiresou des
appareilscomplémentairesindiquésdansla notice del’utilisateurou
proposésdansle cataloguecorrespondant. L’utilisation d’outilsou
accessoires autresqueceuxqui sont indiqués peut entraîner un
risquepersonnel de blessure pour l‘utilisateur.
19.Ne faitesréparer votre outillageélectrique que parun
personnelqualifié etseulement avecdespiècesde
rechanged’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité del’appareil.
20.Tenir ces consignesgénérales desécurité

D
CX18S2 14
Technische Daten
TypCX18 S2 Geräuschemission undVibration (EN50144-2-3)
Spannung220/240V~
Ampèrage7.8 A
Frequenz 50 / 60 Hz
Isolationsklasse I
Der typische A-bewerteteSchalldruckpegel beträgt 82dB(A)
Der typische A-bewerteteSchalleistungspegel beträgt 92dB.
Dietypischebewertete Beschleunigungbeträgt < 2,5m/s
Leistung 1800 W
l1000
ll Drehzahl (belastet) 2600 MIN-1
l180
ll Max. Bohrdurchmesser
in Mauerwerk 80 Ømm
l120
ll Max. Bohrdurchmesser
in Beton 70 Ømm
Spannhals 60 Ømm
Bohranschluß ½”G innen
Gewicht6,3 Kg
Tragen Sie Tragen SieeineTragen Sie eine
Gehörschutz Schutzbrille Stoffmaske
Durch ständigeProduktentwicklungen undtechnischen Verbesserungen werden unvorhersehbare Ereignisseunterbunden.
Allgemeine preventive Maßregeln unddienotwendigen Sicherheitsvorschriften müssen befolgt werden.
TechnischeBeschreibung
Der CX18 S2isteineisolierteDiamantkernbohrmaschinefür den Naßeinsatz.In Verbindungmit Diamantbohrkronen wirdsie zum
Bohren in Gestein,Beton undMauerwerk verwendet. Die Bohrmaschinekann zumFreihandbohren sowie in Verbindungmit
Kernbohrständern genutzt werden.
Elektrischer Anschluß
DieBohrmaschinedarf ausschließlich mitderSpannung,dieauf dem Typenschildsteht, angeschlossenwerden. Diesearbeitet
ausschließlich mit 1-Phasen-Wechselspannung.Die Maschine wurde nach den neuesten europäischenRichtliniengefertigt.
EntsprechenddiesenBestimmungen sinddieMaschinen mit einem in Netzkabelmontierten PRCD-Schutzschalter (< 10 mA)
ausgerüstet.
Hauptbestandteile 1Seitenhandgriff
2Überlastindikation
3Wasserwaage
4Spatengriff
5An/Aus Schalter
6Kühlschlitze
7Kohlebürstenhalter
8PRCD
9 Kühlschlitze
10 Getriebe Schalter
11 Gardena Wasseranschluß – Naß Bohren
12 Spannhals ø 60mm
13 Schlüsselaufnahme 32mm
14 Bohranschluß

D
CX18S2 15
Sicherheitsvorschriften
•Achtung :Bedenken Siebitte, daß die Maschinebesonders imersten Gang einsehr hohes Drehmomentabgibt. Bei
plötzlichemBlockieren der BohrkronekönnteIhnen sonsttrotz Sicherheitskupplungdie Maschine ausder Handgerissen
werden undSie dabeierheblich verletzen. Es wirddeshalbstark empfohlender Bohrmotor imersten Gangnur in
Kombination miteinem Bohrständer zu benutzen.
•Stecken Sie den Steckernur in die Steckdose, wenn die Maschineausgeschaltetist.
•Achten Siestrengdarauf,dass kein Wasser in die Maschine, in den SchalterhandgriffundKlemmkasten undin die
elektrischen Steckvorrichtungen gelangt.
•Bei Überkopfbohrungen sollte immer eineWasserauffangvorrichtung eingesetzt werden.
•Fürdas Absaugendes Wassers benutzenSieeinen entsprechenden Staubsauger.
•Benutzen Sie zu jeder Zeitden zusätzlichenHandgriff,umdie Maschinestets mitbeiden Händen festhalten zu können.
•Seien Siestets aufmerksam. Beobachten Sie IhreArbeit. Gehen Sievernünftigvor undverwenden SiedasElektrowerkzeug
nicht, wenn Sieunkonzentriertsind.
•Sorge stets für einen festen StandbeimBohren.
•Tragen SievorgeschriebeneundgeeigneteArbeitskleidung.
•Bei Trockenbohrungen wirddas Tragen von Stoffmasken empfohlen.
•Überzeugen Siesich, obdie Diamantbohrkronerichtig montiert ist.
•Kontrollieren Sie,oballeSchrauben festgezogen wurden. Durch Vibrationen können sich Schrauben lösen undeinen
Schaden an der Maschinezur Folgehaben.
•Berühren SiedieMetallteilenicht,nach Gebrauch vomBohrmotor undDiamantbohrkrone; diesekönnen heiß sein und
Brandwunden verursachen.
•Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Siekeinean das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem
FingeramSchalter.Vergewissern Sie sich,daß der Schalter beimAnschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
PRCD-Schalter
Der CX18 S2hat imElektrokabel einenPRCD-Schalter (Sicherheitsschalter zumPersonenschutz), welcherden Anwender vor
Elektroschläge schützt. Dieser beinhaltet sowohl FI-Schutz als auch Unterspannungsauslösung. DerPRCDist nach demEinstecken
des Netzsteckers in die Steckdosedurch Drückender Grüne Reset-Tasteeinzuschalten. BeiSpannungsabfall schaltet derPRCD
abundist dann nach Spannungsrückkehr wieder neu einzuschalten.
Achtung:
•DerPRCD darf nicht imWasserliegen
•Erist inregelmäßigenAbständen durchDrückender TEST-Taste auf seineeinwandfreie Funktionzu überprüfen.
•Betreiben SieeineDiamant-KernbohrmaschineimNaßbetrieb niemalsohne PRCD direkt amNetz.
•Bei Beschädigung vonPRCD oder Kabel sinddiese nur ineiner autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren, bzw. zu ersetzen.
ExtraSeitenhandgriff
Der Seitengriffkann mitder Handgelöst werden umseinePosition zu ändern. NachdemdiePosition geändert ist, drehen Sie
den Griff wiederFest. Durch Herausnehmendieses Griffs, ist es möglich,umder Bohrmotor in einemBohrständer aufzustellen.
Der Spannhals hat einen Durchmesser von ø 60 mm.
Ein-/Ausschalten
DieMaschine ist ausgerüstet mit einem Schalter mit Verregelungsknopf,so dass der Maschinean/ausgeschaltet werden kann in 2
Wegen:
1 – Momentschalter
Einschalten: Schalter eindrücken
Ausschalten: Schalter los lassen
2- PermanenteSchalter(fürgebrauch im Bohrständer)
Einschalten: Schalter eindrucken undmit Verregelungsknopffixieren
Ausschalten: Schalter eindrucken undwieder loslassen
Überlastung
Der Bohrmotorist ausgerüstet mit einemThermoschutzschalterzur Schutz des Motors, ders Bedieners undder
Diamantbohrkrone.
1- Elektronisch/Thermo
Wenn der Motor Überlastet wird, wirddieÜberlastanzeige(LED) untenan der Griff blinken. Es wirdempfohlen, umderDruck /
BelastungaufderDiamantbohrkrone zu verringern umÜberlastungder Motorvorzubeugen.
2. Mechanisch
DieintegrierteSicherheitskupplungschützt Bedienungsperson,Maschine undWerkzeug vorhohen mechanischen Überlastungen.
Bitte beachten Sie, daß dieAuslösezeit der Kupplungnichtlänger als 2-3 Sekunden dauert, dasonst Verschleiß und
Wärmeentwicklungstark zunehmen.

D
CX18S2 16
Kohlebürsten
Nach 12 Monaten sinddieKohlebürsten auf Verschleiß zu überprüfen, undgegebenfalls zu wechseln. Dies darf – wie auchalle
anderen Arbeiten amMotor–nurvon einemElektrofachmann durchgeführt werden.
Bohren mit Wasserkühlung - Wasseranschluß
Schließen SiedieMaschineüberden Gardena Kupplungan die Wasserversorgungan miteinemmax. Wasserdruck von 3 Bar.
VerwendenSie nur sauberes Leitungswasser,dadurch Schmutzwasser die Dichtungensehrschnell verschleißen.
Bei WasserverlustsinddieWellendichtringeverschlissen undmüssenunverzüglich erneuertwerden.DieseServiceleistungsollte
nur in einerautorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Bohren - handgeführt
Setzen Sie dieBohrkroneauf der zu bohrenden Oberflächeleicht geneigt (za. 30 Gradzur Achse). Nachdemsich die Bohrkrone
in dieOberfläche eingearbeitethat(za. 10mm) richten Sie diese rechtwinkligzur bearbeitendenFläche auf undwenden Sie
dabei ausreichendAnpresskraftan.
1.Gangè1000U/Min derBohrmotornur mitBohrständereinsetzen
Tips•Diamantbohrkronen,die unrundsind,verursachen zusätzliche Lastzu den Lagern undden Zahnräder.Bohren Sie
vorsichtigundempfindlich. Vermeiden Siejederzeit Überlastung.
•Tragen Siedas Werkzeugnicht amKabel undbenützen Sie esnicht, umden SteckerausderSteckdose zu ziehen.
•Wenn der Schalter, Kabel, Steckeroder das Maschinegehäuse beschädigt ist, schalten Sieden Maschine direkt aus und
lassen Siediesereparieren von einem Elektrofachmann.
•Schalten Sienacheiner Unterbrechungdie Kernbohrmaschinenurdann ein, nachdemSie sich davon überzeugt haben,
dasssich dieBohrkronefreidrehen lässt.
•Benutzen Sie beimwechseln derDiamantbohrkrone immer einen Schlüssel für den Bohrkopf. Benutzen Sienieeinen
Hammer, m.b.a.Beschädigungder Zahnräder.
Entsorgung
Nach derRichtlinie2002/96/EG ist Core Powertools underder Distributor verpflichtet, Altgerätezurückzunehmen,
umsie stofflich zu trennenund zurecyclen.(s. Kennzeichen aufdemLeistungsschild).Bittesorgen Siedafür, daß
Altgerätenicht in den unsortierten Siedlungsabfall gelangen.
Garantie
FürdieCX18 S2Kernbohrmaschine leisten wir12MonateGarantievomTag der Lieferungan. In dieser Zeit beheben wir
kostenlos Material-undFertigungfehler. Für Garantie Anspruch muß den Ankaufsrechnungüberlegt werden.
Keine Garantieleistung erfolgtbei :
•Normaler Abnutzung
•Überlastung
•Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
•Eingriffen von Nichtberechtigten
•Reparatur mit Verwendungvon fremden Teilen
•Falsche Anschluß oder Einsatz
•Schlechteoder unzureichendeWartung
•Serienplatte nicht mehr auf Maschineist
•Verbrennungs-, Feucht-oder Transportschaden

D
CX18S2 17
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!BeimGebrauchvon Elektrowerkzeugen sindzumSchutz gegen elektrischen Schlag,Verletzungs- undBrandgefahr
folgende grundsätzliche Sichtheitsmaßnahmen immer zubeachten. Lesen undbeachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gutauf.
1. HaltenSie IhrenArbeitsplatz inOrdnung
Ein unordentlicherArbeitsbereich birgt Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen SieUmgebungseinflüsse
Setzen SieElektrowerkzeugenicht dem Regenaus. Benützen
SieElektrowerkzeugenicht in derNähe von brennbaren
Gasen.
3. Schützen Siesich vor elektrischemSchlag
Vermeiden SieKörperberührung mit geerdetenTeilen, z.B.
Rohre, Heizkörper, Herde,Kühlschränke usw.
4. ÜberlastenSie Ihre Elektrowerkzeugenicht
Siearbeiten besserund sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
5. BenutzenSie das richtige Werkzeug
Benutzen SiedieMaschine nur für Einsatz wofürdiese
entwickelt ist umgefährliche Situationen zu vermeiden.
6. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
TragenSie keine weite Kleidungoder Schmuck.Sie können
von beweglichen Teilen erfasst werden. BeiArbeitenim
Freien sindGummihandschuheundrutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Siebei langen Haaren ein Haarnetz.
7. Persönliche Schutzzubehör
Benützen Sie eineSchutzbrille.TragenSiebei
stauberzeugenden Arbeiten eineStaubschutzmaske.
8. Schließen SieeineStaubabsaugungan das
Elektrowerkzeugan
Wenn esfüreineStaubabsaugungpräpariertist und
überzeugen Siesich, dass diese ordnungsgemäß funktioniert.
9. KeineZweckentfremdungdes Kabels
TragenSie das Werkzeug nicht amKabelundbenützen Siees
nciht,umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
SiedasKabel fürHitze, Öl undscharfen Kanten.
10. VermeidenSie abnormale Körperhaltung
Sorgen Siefür sicheren StandundhaltenSie jederzeitdas
Gleichgewicht.
11. Pflegen Sie Ihre Elektrowerkzeuge mitSorgfalt
Halten SieIhreWerkzeuge scharfundsauber, umbesser und
sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften undHinweise einesWerkzeugwechsels.
Kontrollieren Sieregelmäßigdas Kabel undlassen Siees bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmannerneuern.
Kontrollieren SieVerlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Siesie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie
Handgriffe trocken undfrei von Öl undFett.
12. Ziehen Sieden Netzstecker
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch,Werkzeugwechsel undvorder
wartungden Netzstecker.
13. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überzeugen Siesich vor dem Einschalten,daß Schlüsselund
Einsteckwerkzeuge entfernt sind.
14. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
TragenSie keine andas Stromnetz angeschlossenen
Elektrowerkzeuge mit demFinger amSchalter. Vergewissern
Siesich, daß der SchalterbeimAnschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
15. Verlängerungskabel beiArbeiten imFreien.
Verwenden Sie bei ArbeitenimFreien nur dafürzugelassene
undgekennzeichneteVerlängerungskabel.
16. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie IhreArbeit. Gehen Sie vernünftigvor und
verwendenSie as Elektrowerkzeugnicht,wenn Sie
unkonzentriertsind.
17. KontrollierenSie IhrGerätaufBeschädigungen
VorweiteremGebrauch desElektrowerkzeugs müssen Sie
Schutzeinrichtunge, oder beschädigteTeile sorgfältiguaf ihre
einwnadfreieundbestimmungsgemäße Funktion überprüfen.
ÜberprüfenSie, obsienicht klemmen, obkeineTeile
gebrochensind, obsämtliche andere Teileeinwandfrei,
richtig montiertundalle anderenBedingungen, dieden
Betriebdes Geräts beeinflüssenkönnen, stimmen.
BeschädigteSchutzvorrichtungenundTeilemüssen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichtsanderesindne
Betriebsanleitungenangegebenist.Beschädigte Schalter
müssen bei einerKundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- oder ausschalten lässt.
18. Achtung!
Zu Ihrereigenen Sicherheitbenützen Sie nur Zubehör und
Zusätzgeräte,die in der Bedienungsanleitungangegeben sind
oder imjeweiligen Katalog angeboten werden.Der Gebrauch
anderer, als der angegebenenEinsatzwerkzeugeoder
Zubehör, kann eine persönlicheVerletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
19. Lassen Sie IhrElektrowerkzeugdurch eine
Elektrofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeugentsprichtdeneinschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturendürfen nur von einer
Elektrofachkraftausgeführt werden,anderjnfalls können
Unfällefür den Betreiberentstehen.
20. Bitte diese Bedienungsanleitunglesen und
aufbewahren!

E
CX18 S2 18
Información técnica
TipoCX18 S2 Emisionesde ruido y vibraciones (EN 50144-2-3)
Voltaje220/ 240 V~
Amperaje7,8A
Frecuencia 50 /60 Hz
Clase de aislamientoI
La presión acústica medida es 82 dB (A)
La presión acústica medidapermitida es 92 dB
Aceleración <2,5m/s2
Potencia 1800 W
l1000
ll rpm
(al cargar) 2600 MIN-1
l180
ll Diámetro de
perforación
máx.Piedra 80 Ømm
l120
ll Diámetro de
perforación
máx. Hormigón 70 Ømm
Collar 60 Ømm
Cablede conexión del
perforador 1/2”G Hembra
Peso 6,3kg
Lleve protección
auditiva
Lleveprotección
ocular
Lleve una
mascarilla
protectora
Debidoal desarrollo continuodenuestros productos yalas mejoras técnicasaplicadas, la información técnicapodría cambiar
sin previo aviso.
Es obligatorio respetarlas medidas generalesde prevención y las instrucciones de seguridadadjuntas
Descripción técnica
La CX18 S2 es una máquina deperforación con diamante Coredotadadeaislamiento parala realización de trabajos en HÚMEDO
encombinación con brocas diamantadas, apta para perforar agujeros sobreladrillo/bloque uhormigón.Estamáquina
perforadora puede usarse manualmente o acoplada a un equipo de perforación.
Voltaje
El motor de perforación sólo puede conectarseal voltajeque se indica enla placa deserie y funciona únicamente con corriente
alterna monofase.La máquina estáaisladade conformidadcon las DirectricesEuropeas y, en consecuencia, podráusarse
exclusivamentemediante un interruptor de desconexión (PRCD) con una protección de voltaje mínimade <10 mAenun enchufe
eléctrico de toma de tierra.
Componentes principales 1Mango lateral
2Indicador de sobrecarga
3Nivel de burbuja
4Empuñadura tipoespada
5Interruptor
6Ranuras de refrigeración
7Recipiente para la escobilla de carbón
8PRCD
9Salida de aire
10 Interruptor develocidades
11 Conexión agua
12 Collar 60mm
13 Ranura llave(32 mm)
14 Cablede conexión del perforador

E
CX18 S2 19
Instrucciones deseguridad
•Atención:debidoalaelevadafuerza detorsión en la velocidadmásbaja, recomendamos encarecidamenteno perforar
manualmente ala velocidadmás baja. Si el perforador con diamante seobturara súbitamente existeun gran riesgodeque
el usuario selesione.Usela velocidadmás baja únicamenteencombinacióncon un equipode perforación.
•Enchufelamáquina a lacorrientesólo cuandoestéapagada.
•Eviteel contacto del agua conlaelectricidadsi el tubo sedesliza,gotea o chorrea.
•Es obligatorio eluso de un dispositivo de recolección de agua en perforaciones por encima de la cabeza.
•Extraigaelaguacon seguridadusando una bombade agua.
•Utilicesiempreel mangolateral adicional suministradoysujetela máquina perforadora con las dosmanos en todo
momento.
•Usesiemprela máquina bajo supervisión. Mantengalas manosalejadas de las piezas giratorias.
•Asegúresede mantener siempre una posición establemientras perfora.
•Lleve la indumentaria de protección adecuada y prescrita.
•Debido a la creaciónde partículas de polvo, se recomienda el uso de una mascarilla.
•Compruebedos veces queelmontaje del perforador diamantadoes correcto.
•Antes deusar, compruebe quetodos los tornillos están bien apretados ensusitio. Las vibracionesproducidas duranteel
perforado pueden aflojarlosy causar daños o heridas.
•Después deusar, no toquelas partesmetálicas de la máquina perforadora nilabroca diamantada;podrían estar calientes y
causar quemaduras.
•Asegúresedequela máquina deperforar noempieza agirar accidentalmente; desconectesiempre elinterruptor al
desenchufar de la fuentede alimentación, o si se produjera una interrupción en el suministro eléctrico.
Interruptorde seguridadPRCD
El cable eléctrico dela CX18 S2 está equipadocon un interruptor de seguridadPRCDque protege al operariode electrocutarse.
En cuanto seenchufala máquina deperforar, ha deactivarseelPRCDpulsandoelbotón (verde)RESET. Si el PRCDestá
apagado,elbotón RESET ha de pulsarsede nuevo.
Nota:
•El PRCDy el cable eléctrico no han de entrar nunca en contacto con agua
•Compruebe el PRCD pulsandoel botón TEST antes deusar
•No use nunca la máquina de perforar sin que el PRCD funcione correctamente
•No sustituya nunca el enchufe estándar por otro tipo de enchufe
Mango lateral adicional
El mango lateral puedeaflojarse manualmentepara cambiar la posición. Después deregularla posición, giredenuevo el mango
hastaque quede firme.Retirandoestemango, es posible montar la máquina de perforar en un equipode perforación conun
collar de 60 mmde diámetro.
Interruptoron/off
La máquina sesuministra dotadadeun interruptor con un botón fijo,mediante el cual se puede apagar(on) oencender(off) la
máquina de 2 formas:
1–Interruptor momentáneo
Encendido (on): pulseel botón haciadentro
Apagado (off): suelte el botón
2- – Interruptor permanente (para ser utilizado únicamente en equiposde perforación)
Encendido (on): pulseel botón haciadentro y ponga el seguro usando el botón de sujeción
Apagado (off): suelte el botón y suelteotra vez
Protección desobrecarga
Para protegerelmotor, al operario yelperforador diamantado,la máquina dispone deun sistemamecánico deseguridadde
sobrecargamecánica,electrónica otérmica. Siempreque el motor seapaga debidoauna sobrecarga, es necesariovolvera
encenderlo lo antesposiblepara enfriar el motor.Acontinuación, ha de dejar que la broca giresin cargadurante al menos 1
minuto.
1–Electrónica / Térmica
Siemprequeel motor sesobrecargue, el indicador desobrecarga (LED) en lapartesuperior del mangoempezará a parpadear.
En ese momento, ha de reducirsela presión en la broca dediamante.
Cuandoel motorlleva demasiadoratosobrecargado, elLEDparpadeaininterrumpidamente yla máquina seapaga
automáticamente.
2- Mecánica
Si la broca seobtura súbitamente, seactiva el acoplamiento decoquillas que desconecta eleje principal delmotor.Asegúrese
deapagar elmotor inmediatamenteyderetirarla broca delagujero. Si elacoplamiento decoquillas ha permanecido activado
durante un tiempoprolongado, es necesario que un experto lo reajuste.

E
CX18 S2 20
Escobillas decarbón
Asegúresedesometer las escobillas de carbón ainspección cada12 mesesode queun especialista autorizadolas cambiesi es
necesario.
Perforadocon refrigeración poragua (conexión de agua)
La máquina deperforar está equipadacon unallave de agua, que incluye una conexión «Gardena». Compruebeque la
perforadora Coreestá suficientementerefrigeradayquela mezcla pastosa resultante está adecuadamentedescargada. La
presión deagua máximapermitidaes3bar. Use siempreagua limpia para maximizar la vidaútildelas juntas de
impermeabilización internas. En caso de fugas, un especialistaautorizadotendrá querevisar INMEDIATAMENTE la máquina
perforadora.
Instrucciones defuncionamiento
Si la operación de perforación esmanual, al principio la máquina deperforarnunca debeaplicarseperpendicularmenteal
material (la broca podría empezar a«girar»).Para evitar quegire,esnecesario perforar elprimercentímetro(0,5pulgadas)
con un ángulo de 30 grados. Acontinuación, puedecolocarse lentamentela broca enla posición deseada.Para centrar sin
problemas,serecomiendaeluso de una broca guía.Una vez seha retiradola broca guía, la broca puedecolocarse enel
agujero quese ha empezado a perforar.
VELOCIDAD1 è1000rpmsólocon un equipo de perforación
Consejos
•Las brocas diamantadas con defectos de redondez ejercen una carga adicionalen los cojinetes y dientes.
•Perfore con cuidadoy delicadeza. Evitesiempre la sobrecarga.
•No levante omueva lamáquina de perforar tirando delcable.
•Si los interruptores, el cable,el enchufeola cajadela máquina están en mal estado,desconectela máquina
inmediatamentey llévela a reparara un especialista autorizado.
•Encienda la máquina solamente si labroca diamantada gira sin limitaciones.
•Al cambiar la broca diamantada, usesiempre2 llaves. En ningún caso use un martillo, yaque podría dañar los dientes.
Reciclaje
De conformidadcon la normaeuropea2002/96/EC,CORE Powertools es responsable delreciclaje de motores
eléctricos de perforación viejos.
En consecuencia,se solicita la devolución delos motoreseléctricos de perforación CORE Powertools viejos asu
distribuidorlocal.
Garantía
La máquina CX18 S2 cuentacon un períodode garantía de12 mesesaplicable desdela fecha de compra. Las reclamaciones por
garantía sólo seaceptarán contra presentación dela factura decompra. La garantía comprendela reparación dedefectos que
sehayan manifestado o puede estar ligada a defectos de fabricación odel material.
La garantía no cubre:
•Defectosodaños ocasionados por un uso o conexión incorrectos.
•Sobrecargas de la máquina.
•Si el mantenimiento seha realizadode forma incorrecta o mal.
•Si no sehaobservado adecuadamente la información recogida en el manual.
•La máquina hasido usadapor personasno cualificadas.
•Si lamáquina esusadapara propósitos para los que no es adecuada.
•La máquina hasido reparada con piezasno originales.
•Si laplacade serie está dañada o borrada.
•Si los defectos se han originadocomoresultadode un incendio,humedado del transporte.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other CORE powertools Drill manuals