Cybernet CST Series User manual

OWNER’S
MANUAL
MODE
D’EMPLO!
BEDIENUNGSANLEITUNG
_
HANDLEIDING
ISTRUZIONI
PER
LUSO
MANUAL
DEL
USUARIO
5S
seme]
°°"
Jef
Cybernet

i
i
a
Ne
10-7
-A
-%
@
eo!
&
"1
od
o1
02 GA
Of
16
32
64
12:
FIGHT
“ae
A
a
ON
CN
a
ed
FEATURES
The
CTS-300A
is
a
high
fidelity
stereo
amplifier
designed
to
be
in-
corporated
with
matching
Cybernet
stereo
tuner
CTS-100T
and
stereo
cassette
deck
CTS-200C
into
a
complete
stereo
system.
It
features
the
following:
@
Outputs
and
switching
for
two
pairs
of
loudspeakers
@
Input
for
turntables
with
megnetic
cartridges
@
Stereo
input
for
a
tuner.
Specifically
designed
to
accept
matching
CTS-100T,
will
also
accept
many
other
brands
@
Stereo
input
to
accept
any
auxiliary
equip-
ment
©
Tape
recorder
inputs
and
outputs
permit
connection
of
any
one
of
the
following:
Two
or
three
head
recorder/playback
unit
Cassette
or
cartridge
recorder.
TO
PREVENT
FIRE
OR
SHOCK
HAZARD,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE
FEATURES
Der
CTS-300A
ist
ein
High
Fidelity
Stereo-Verstarker
und
bildet
mit
dem
Cybernet
Stereo-Tuner
CTS-100T
und
dem
Kassettendeck
CTS-200C
ein
komplettes
Stereo-System:
e@
Ausgénge
und
Schaltméglichkeit
fit
2
Paar
Lautsprecher
@
Ein-
gang
fir
Plattenspieler
mit
magnetischem
Tonabnehmer
¢
Stereo-
Eingang
fiir
Tuner,
speziell
fiir
den
passenden
CTS-100T,
sowie
auch
fiir
viele
anderen
Marken
e
Stereo-Eingang
fiir
Zusatzgerate
(AUX)
@
Eingange
und
Ausgange
fiir
Tonbandgerate
ZUR
VERHUETUNG
VON
BRAND-
ODER
STROMSCHLAGGEFAHR
IST
DAS
GERAET
VOR
REGEN
ODER
FEUCHTIGKEIT
ZU
SCHUETZEN
CARATTERISTICHE
i]
CTS-300A
é
un
amplificatore
stereo
di
alta
fedelta,
ideato
per
essere
incorporato
in
un
sistema
stereo
completo
con
corrispondente
sintonizzatore
stereo
Cybernet
CTS-100T
e
deck
per
cassette
stereo
CTS-200C.
Esso
ha
!e
seguenti
caratteristiche:
@
Uscite
e
interruttore
per.
due
paia
di
altoparlanti
©
Entrata
per
giradischi
con
cellula
magnetica
@
Entrata
stereo
per
un
sintonizza-
tore.
Ideato
specificamente
per
accettare
il
corrispondente
CTS-100T,
accetta
molti
altri
tipi
@
Entrata
stereo
per
qualsiasi
attrezzatura
ausiliaria
@
Entrate
e
uscite
per
registratore
a
nastro,
permettono
if
collegamento
di
virtualmente
qualsiasi
due
o
tre
registratori
o
riproduttori
sonori:
cassette,
bobine
aperte, elcaset
o
8-piste.
PER
EVITARE
PERICOLO
D’INCENDIO
O
SCOSSE
ELETTRICHE,
NON
ESPONETE
QUESTA
APPAREC-
CHIATURA
ALLA
PIOGGIA
O
ALL
‘UMIDITA’
CARACTERISTIQUES
GENERALES
Le
CTS-300A
est
un
amplificateur
stéréo
concu
pour
étre
incorporé
avec
le
tuner
stéréo
Cybernet
CTS-100T
et
la
platine
magnétophone
a
cassette
Cybernet
CS-200C
dans
un
ensemble
stéréo
complet.
|!
a
les
caractéristiques
suivantes:
@
Sorties
et
commutations
pour
deux
paires
d’enceintes
acoustiques
e
Entrée
pour
tourne-disque
équipé
d’une
celulle
magnétique
e
Entrée
stéréo
pour
tuner.
Concu
spécialement
pour
recevoir
le
tuner
CTS-100T,
mais
pouvant
fonctionner
avec
d’autres
marques
e
Entrée
stéréo
pour
tout
autre
appareil
auxiliaire
e
Entrée
et
sortie
pour
platine
magnétophone
permettant
le
branchement
de
pratique-
ment
toute
table
de
tecture
ou
enregistreur
magnétophone
a
deux
ou
trois
tétes:
cassette
—
magnétophone
&
bande
—
elecassette
ou
8-pistes.
POUR
EVITER
LE
DANGER
DE
FEU
OU
D’ELECTRO-
CUTION,
N’EXPOSEZ
PAS
CET
APPAREIL
A
L‘HUMIDITIE
OU
A
LA
PLUIE.
EINGENSCHAPPEN
De
CTS-300A
is
een
HiFi
stereo-versterker
ontworpen
om
aangeslo-
ten
te
worden
op
de
overeenstemmende
Cybernet
stereo-tuner
CTS-
100T
en
de
CTS-200C
stereo
cassette
deck,
om
een
volledige
stereo-
keten
te
vormen,
Hij
heeft
de
volgende
eigenschappen:
@
Uitgangen
en
schakelaars
voor
twee
paar
luidsprekers
@
Ingangen
voor
platendraaiers
met
magnetische
opneemelementen
@
Stereo-
ingang
voor
tuner.
Speciaal
ontworpen
voor
aansluiting
op
de
bij-
passende
CTS-100T;
kan
ook
aangesloten
worden
op
vele
andere
merken
©
Stereo-ingang
voor
aansluiting
van
gelijk
welke
rand-
apparatuur
@
Bandopname
ingangen
en
uitgangen
voor
de
aansluit-
ing
van
praktisch
alle
bandopname
of
weergave
toestellen
met
twee
of
drie
koppen:
cassettes,
band,
elcaset
of
8-spoor.
OM
GEVAAR
VOOR
BRAND
OF
ELEKTRISCHE
SCHOK-
KEN
TE
VOORKOMEN,
VERMIJD
DIT
APPARAAT
BLOOT
TE
STELLEN
AAN
REGEN
OF
VOCHT.
PECULARIEDADES
El
CTS-300A
es
un
amplificador
estereofénico
de
alta
fidelidad
disefiado
para
trabajar
conjuntamente
con
el
sintonizador
estereo-
,
fénico
Cybernet
CTS-100T
y
la
platina-cassette
estéreo
Cybernet
CTS-200C
para
conformar
un
sistema
estereofénico
completo.
Destacan
las
siguientes
caracter/sticas:
®@
Salidas
y
conmutador
para
dos
pares
de
altavoces
@
Entrada
para«
tocadiscos
con
cdpsula
magnética
@
Entrada
estereofdnica
para
sin-
tonizador.
Aunque
especificamente
disefiada
para
adaptarse
al
CTS-
100T,
también
aceptaré
muchas
otras
marcas
@
Entrada
estereo-
fénica.
para
aceptar
cualquier
equipo
auxiliar
e
Entradas
y
salidas
para
magnetéfono
que
practicamente
permiten
la
conexion
de
cualquier
grabador
o
reproductor
de
dos
o
tres
cabezas:
cassette,
carrete
abierto,
elcaset
u,8
pistas.
PARA
EVITAR
RIESGOS
DE
INCENDIO
O
DESCARGA
ELECTRICA,
NO
EXPONER
ESTE
APARATO
ALA
LLUVIA
O
ALA
HUMEDAD

STEREO
AMPLIFIER
CYBERNET
CTS-300A
INSTALLATION
installation
of
CTS-300A
is
not
complicated.
However,
the
follow-
ing
guidelines
must
be
followed
for
satisfactory
performance
and
to
assure
ful!
coverage
under
the
terms
of
the
warranty:
e
Do
not
attempt
to
remove
the
cabinet
cover
—
there
are
no
user
serviceable
parts
inside
the
unit
¢
Make
sure
the
power
switch
is
in
the
Off
position
before
making
any
connections
@
The
amplifier
and
associated
equipment
may
be
placed
on
a
table,
shelf
or
it
may
be
mounted
in
furniture
suitably
designed
for the
purpose
@
The
equip-
ment
must
not
be
exposed
to
excessive
dust,
moisture
or
direct
heat
sources
©
Since
the
amplifier
may
generate
a
considerable
amount
of
heat
when
operated
at
high
power
output,
care
must
be
taken
to
provide
a
minimum
opening
for
free
air
movement,
in
and
out
of
the
cabinet
to
the
room.
AMPLIFIER
CONNECTIONS
Refer
to
back
side
cover,
Connection
Diagram.
LOUDSPEAKERS
-
Connect
left
and
right
channel
speakers
to
amplifier
terminal
on
rear
panel.
e@
Use
suitable
gauge
wire.
For
wire
lengths
of
less
than
6
meter
or
20
feet,
2x0.75
mm2
wire
is
recommended.
For
longer
distances,
2x1.5
mm?
wire
should
be
used.
This
is
necessary
to
avoid
power
loss
and
to
maintain
good
control
or
damping
of
the
loudspeaker,
@
Use
care
not
to
short
circuit
speaker
cables.
e@
Phase
properly.
That
is,
connect
the
positive
or
plus
terminal
on
each
speaker
to
the
corresponding
plus
terminal
on
the
amplifier.
The
minus
terminals
are
likewise
connected
together.
This
in-
sures
that
the
speakers
are
working
together
and
not
against
each
other,
providing
optimum
imaging
and
best bass
response.
@
Take
care
to
connect
left
and
right
speakers
to
the
proper
chan-
nel,
PHONO
TURNTABLE
@
Use
cables
provided
with
turntable
or
obtain
one
insulated
and
shielded
terminated
with
standard
cinch
(RCA
type)
plugs
@
The
turntable
should
be
connected
to
the
Phono
Input
jacks
¢
Connect
separate
ground
lead
to
amplifier
GND
terminal
@e
Connect
turntable
power
plug
to
wal!
receptacle.
TUNER
Use
insulated
and
shielded
audio
cables
terminated
with
standard
cinch
plugs.
Connect
to
Tuner
Input
jacks.
Observe
proper
channel
connection.
Connect
power
plug
from
the
tuner
to
wall
outlet.
Provide
suitable
antenna.
AUXILIARY
(AUX)
EQUIPMENT
Use
insulated
and
shielded
audio
cables
terminated
with
standard
cinch
plugs.
Conriect
to
AUX
Input
jacks.
Make
proper
channel
con-
nection.
Connect
auxiliary
equipment’s
power
plug
to
wall
outlet.
TAPE
RECORDER
Connect
output
of
tape
recorder
(usually
marked
Line
Output
etc.)
to
left
and
right
Tape
Play
jacks.
Connect
tape
recorder
input
(usually
Line
Input)
to
left
and
right
Tape
Rec
jacks.
Use
insulated
and
shielded
audio
cables.
Connect
recorder’s
power
plug
to
wall
outlet.
AMPLIFIER
POWER
SUPPLY
Plug
the
cord
set
into
wall
outlet
supplying
220V
50
Hz
AC.
Make
sure
power
switch
is
in
Off
position
and
the
Volume
control
is
set
to
minimum
position
before
plugging
the
cord
set.
CONTROL
FUNCTIONS
0
e
Power
Switch
(POWER)
Push
to
turn
power
on.
Release
to
turn
power
off.
Speaker
Selector
(SPEAKERS)
Permits
you
to
select
one
of
four
listening
conditions.
A:
Connects
the
sound
output
to
the
speakers
attached
to
the
Speaker
A
output
terminal.
B:
Connects
the
sound
output
to
the
speakers
attached
to
the
Speaker B
output
terminal.
A+B:
Connects
the
sound
output
simultaneously
to
the
speakers
attached
to
the
Speaker
A
output
terminal
and
Speaker
B
output
terminal.
Phones:
In
this
position,
all
speakers
are
silenced
and
the
sound
output
is
connected
only
to
the
headphones
connected
into
the
Phones
jack
!ocated
to
the
right
of
the
switch.
Since
the
signal.is
always
fed
to
this
jack,
regardless
of
the
switch
position,
it
is.recommended
that
the
headphones
be
discon-
nected
when
not
in
use
to
avoid
possible
overload
or
des-
truction.
Headphones
(PHONES)
Accepts
plug
from
a
stereo
headphone
for
private
listening.
Tone
Controls
(BASS/TREBLE)
These
controls
allow
you
to
adjust
the
tonal
balance
of
the
sound
output.
Bass:
Increases
or
decreases
the
level
of
the
low
frequencies
in
the
program
material.
Clockwise
rotation
increases
and
counterclockwise
rotation
decreases.
Treble:
Operates
in
the
same
manner
as
the
Bass
tone
control
except
it
provides
adjustment
of
high
frequency
levels.
Filters
(LO/HI)
Used
to
remove
low
and
high
frequency
noise
from
various
program
materials.
Low:
Filters
out
the
very
low
frequencies.
This
can
be
parti-
cularly
useful
when
a
turntable
produces
undesirable
low
rumbles.
High:
Used
to
remove
high
frequency
noise
sometimes
en-
countered
in
program
materials.
'
Volume/Balance
Controls
(VOLUME/BALANCE)
These
are
concentrically
connected
controls
permitting
in-
dividual
adjustment.
Volume:
Permits
adjustment
of
the
volume
for
left
and
right
channels
simultaneously.
:
Balance:
Provides
left
to
right
balance
of
program
material.
Normally
this
control
should
be
set
to
center
(12
o'clock)
Position.
Loudness
Contour
(LOUD)
When
switched
on
(lever
down)
compensates
for
difficiencies
in
human
hearing
ability
at
low
listening
levels.
That
is,
the
audio
level
of
high
and
low
frequencies
are
boosted.
Mode
Switch
(MODE)
Determines
the
manner
in
which
program
material
will
be
reproduced
through
the
left
and
right
channels.
.
Stereo:
Provides
stereophonic
reproduction‘
of
any
stereo
program
source.
Mono:
A
program
source
connected
to
the
left
and
right
channel
input
jacks
is
mixed
and
reproduced
through
both
channels.
Tape
Monitor
(MON)
Selects
the
output
of
tape
recorder
connected
to
the
Tape
Play
jacks.
Also
used
when
monitoring
the
program
informa-
tion
being
recorded
during
recording.
Input
Selector
(SELECTOR)
Selects
the
program
source
to
be
listened
to
through
the
loudspeakers
or
headphones.
Note
that
the
output-from
the
tape
recorder
can
not
be
selected
on
this
selector.
See
Tape
Monitor
switch
9).

Aux:
Selects
the
program
source
connected
to
the
Aux
Input
jacks.
Tuner:
Selects
the
program
source
connected
to
the
Tuner
Input
jacks.
Phono:
Selects
the
output
of
the
turntable
connected
to
Phono
Input
jacks.
®@
Overload
Indicator
Lights
up
when
peaks
in
the
sound
output
level
of
either
channel
is
excessively
reaching
an
overload
level,
thus
alert-
ing
distortion
or
possibility
of
damaging
the
speaker.
If
this
indicator
is
activated
you
should
decrease
the
sound
output
by
rotating
the
volume
control
counterclockwise
to
a
Posi-
tion
where
the
indicator
does
not
light.
®
Power
Output
Level
Indicator
The
amplifier
power
output
can
be
read
on
the
left
and
right
channel
LED
indicators,
These
indicators
give
a
direct
read-
out
of
output
power
when
the
amplifier
is
connected
to
a
pair
of
8
Ohm
speakers.
As
the
output
level
increases,
the
indication
advances
like,
0.1,
0.2,
.
25,
50.
Pushing
the
adjacent
Range
Selector
to
XO.
1
reduces
the
indicator
range
by
1/10
times.
USING
A
TAPE
DECK
To
listen
to
a
prerecorded
tape,
simply
play
the
tape
on
the
tape
deck
and
set
the
Tape
Monitor
switch
9)
to
On
Position.
To
record
a
stereo
program,
select
the
desired
program
source
by
the
Input
Selector
10).
This
will
produce
recording
signal
at
the
Tape
Rec
jacks.
tf
you
wish
to
monitor
the
Program
information
that
is
being
recorded,
set
the
Monitor
switch
9}
to
On
position:
TROUBLE-SHOOTING
GUIDE
The
following
guide
is
intended
as
an
aid
in
correcting
problems
en-
countered
when
setting
up
the
stereo
system.
Although
the
sug-
gested
remedy
might
seem
quite
elementary,
it
may
be
sufficient
to
make
corrections
without
returning
amplifier
to
your
dealer.
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Power
Output
30
Watt
Total
Harmonic
Distortion
0.1%
Minimum
continuous
RMS
output
power
per
channel,
both
channels
driven
at
20
Hz
to
20
kHz,
minimum
THD,
8
Ohm
le
78
\HF
rated
20
Hz
~
20
kHz
Intermodulation
Distortion
0.1%
Frequency
Response
20
Hz
—
20
kHz
Power
Bandwidth
10
—
30,000
Hz
Input
Sensitivity
Phono:
2.5
mV
Others:
150
mV
Signal-to-Noise
Ratio
Phono:
70
dB
Other:
90
dB
Phono
Overload
120
mV
Tone
Control
Range
Bass:
+10
dB
Treble:
+10
dB
Loudness
Contour
100
Hz:
+7
dB
10
kHz:
+3.5
dB
Filters
Rated
output
60:7000
Hz
=
4:1
+1.5dB
1
Watt
—3
dB
47
kOhm
47
kOhm
{HF
A-shorted
100
Hz
10
kHz
Volume
in
--30
dB
Low:
40
Hz:
-10d8
—6dB/octave
High:
10
kHz:
-8dB
—6
dB/octave
Crosstalk
60
dB
Tape
Rec
Output
130
mV
Power
Requirement
1
kHz
PROBLEM
Amplifier
inoperative
when
power
switched
on,
Meters
light
up
but
no
output
any
source.
Scratchy
or
noisy
phono.
Hum
phono
only.
Hum,
other
inputs.
SUGGESTED
REMEDY
Be
sure
power
plug
is
properly
con-
nected
to
powered
outlet
having
220V
50
Hz
AC.
Check
speaker
cables
for
loose
or
open
connection.
Check
Tape
Monitor
switch
for
proper
selection.
Lift
tone
arm.
If
the
noise
stops,
the
pro-
blem
probably
originates
in
the
cartridge
or
associated
wiring.
Repair
or
replace.
Connect
‘separate
ground
Sead
to
the
amplifier
GND
terminal.
Be
sure
phono
cable
plugs
are
fully
in-
serted
in
amplifier
jacks.
Move
phono
cables
around
while
listening
to
reveal
an
intermittent
or
broken
shielded
lead.
Repair
or
replace.
Connect
ground
wire
as
noted
above.
Check
cables
and
connections.
Reverse
amplifier
power
plug.
Reverse
associated
equipment’s
power
plug.
220V
50
Hz
AC
Power
Consumption
320
Watt
Dimensions
420
width
—
100
height
—
220
depth
(mm)

AMPLIFICATEUR
STEREO
CYBERNET
CTS300A
INSTALLATION
L'installation
du
CTS-300A
n’est
pas
compliquée.
Toutefois,
les
instructions
qui
suivent
doivent
étre
observées
afin
d‘obtenir
une
performance
satisfaisante
et
d’assurer
la
couverture
de
la
garantie
selon
les
termes
du
bon
de
garantie:
®
Ne
tendez
pas
d’enlever
le
couvercle
du
boitier
de
l'appareil.
I
n'y
a
pas,
a
Vintérieur
de
l'appareil,
des
parties
nécessitant
!‘inter-
vention
de
l’utilisateur
@
Assurez-vous
que
le
bouton
arrét-marche
(Power)
se
trouve
sur
la
position
“‘arrét’’
(Off),
avant
de
commencer
les
branchements
@
L’amplificateur
et
ses
accessoires
peuvent
étre
placés
sur
une
table
—
une
étagere
ou
intégrés
4
un
meuble
spéciale-
ment
destiné
a
ce
propos
@
L’équipement
ne
doit
pas
étre
exposé
a
de
la
poussiere
excessive
—
a
I‘humidité
ou
4
une
source
directe
de
chaleur
@
Etant
donné
que
|’amplificateur
crée
une
quantité
de
chaleur
considérable
torsqu’il
fonctionne
@
puissance
élevée,
une
ouverture
suffisante
pour
prise
d’air
libre
doit
étre
ménagée,
entre
l'amplificateur
et
le
chambre.
BRANCHEMENT
DE
L'AMPLIFICATEUR
Référez-vous
au
diagramme
de
branchement
de
la
derniere
page.
ENCEINTES
ACOUSTIQUES
Branchez
les
enceintes
voie
de
gauche
et
de
droite
aux
broches
de
sortie
de
!’amplificateur
situées
sur
le
paneau
arriere
de
|’appareil.
@
Utilisez
du
fil
de
liaison
de
section
convenable.
Pour
des
fils
de
longueur
inférieure
4
6m,
on
recommande
une
section
de
2
x
0,75
mm2.
Pour
des
fils
plus
longs
on
doit
utiliser
des
sections
de
2
x
1,5
mm?.
Ceci
est
nécessaire
pour
éviter
une
perte
de
puissance
et
pour
maintenir
l'amortissement
des
H.P.
sous
con-
trdle.
;
e
Attention
a
ne
pas
court-circuiter
les
fils
de
liaison
des
enceintes.
@
Mise
en
Phase.
|Branchez
la
borne
positive
(+)
de
chaque
en-
ceinte
a
fa
borne
positive
correspondante
de
!’amplificateur.
Les
bornes
moins
(—)
respectives
seront
également
branchées
entre
elles.
Ceci
fera
en
sorte
que
les
deux
enceintes
se
déplaceront
simultanément
dans
le
méme
sens
et
non
pas
en
sens
contraire,
permettant
ainsi
une
image
stereophonique
correcte
et
une
bonne
réponse
aux
graves.
®
Reliez
bien
les
voies
de
gauche
et
de
droite
aux
canaux
corres-
pondants
de
I’aopareil.
PLATINE
TOURNE-DISQUES
@
Utilisez
les
cordons
de
liaison
fournis
avec
les
tourne-disques,
ou
procurez-vous
un
cordon
isolé
et
blindé,
pourvu
de
fiches
du
type
CINCH
(RCA)
@
Le
tourne-disques
doit
étre
relié
aux
bornes
d’en-
trée
(PHONO)
de
l’amplificateur
@
Branchez
une
liaison
de
terre
(GND)
séparée
entre
l’amplificateur
et
le
tourne-disques
©
Branchez
le
cordon
secteur
du
tourne-disques
4
la
prise
secteur
murale.
TUNER
Utilisez
des
cordons
isolés
et
blindés,
pourvus
de
fiches
standards
RCA.
Branchez
les
aux
bornes
d’entrée
“TUNER”
de
I’ampli-
ficateur,
en
respectant
I‘emplacement
correct
de
la
voie
de
gauche
et
de
droite.
Branchez
le
cordon
secteur
du
tuner
dans
la
prise
secteur
murale.
Procurez-vous
une
antenne
apropriée.
EQUIPEMENT
AUXILIAIRE
(AUX)
Utilisez
des
cables
isolés
et
blindés
pourvus
de
fiches
standard
RCA.
Branchez-les
aux
broches
d’entrée
‘‘AUX".
Faites
des
liaisons
cor-
rectes
pour
les
divers
canaux.
Branchez
le
cordon
secteur
de
I’équi-
pement
auxiliaire
ala
prise
murale
du
secteur.
PLATINE
MAGNETOPHONE
/
Branchez
la
sortie
de
!a
platine
magnétophone
(Line
output)
aux
broches
d’entrée
(TAPE
PLAY)
de
!‘amplificateur.
Branchez
I’en-
trée
de
la
platine
magnétophone
(line
input)
aux
broches
gauche
et
droite
(TAPE
REC)
de
I’ampli.
Utilisez
du
fil
isolé
et
blindé,
Bran-
chez
le
cordon
secteur
de
!a
platine
a
!a
prise
murale
du
secteur.
ALIMENTATION
EN
COURANT
DE
L’AMPLIFICATEUR
Branchez
le
cordon
secteur
de
l’amplificateur
a
la
prise
murale
délivrant
du
courant
alternatif
de
220V
50
Hz.
Assurez-vous
aupara-
vant
que
le
bouton
Marche-Arrét
(Power)
est
sur
la
position
arrét
(Off)
et
que
le
bouton
de
volume
est
sur
la
position
‘“’minimum”.
REGLAGES
@
ss:
Marche-arrét
(POWER)
Enfoncez
le
bouton
pour
mettre
I’appareil
en
marche.
Relachez-le
pour
arréter
le
fonctionnement.
@
_Selecteur
d’enceintes
(SPEAKERS)
Permet
ta
selection
d’une
des
quatre
possibilités
différentes
d’écoute.
A:
Relie
la
sortie
de
l’amplificateur
aux
enceintes
branchées
aux
bornes
A.
B:
Relie
ta
sortie
de
l’amplificateur
aux
enceintes
branchées
aux
bornes
B.
A
+
B:
Relie
fa
sortie
de
t’amplificateur
simuttanémént
aux
enceintes
branchées
aux
bornes
A
et
B.
Phones:
Dans
cette
position
toutes
les
enceintes
sont
silen-
cieuses:
la
sorties
de
|'amplificateur
est
reliée
uniquement
aux
casques
reliées
4
!a
prise
casque
(Phones)
se
trouvant
4
droite
du
selecteur
d’enceintes.
Etant
donné
que
le
signal
est
présent
en
permanence
sur
cette
prise,
il
est
recommandé
de
dé-
brancher
les
casques
lorsqu’on
ne
les
utilise
pas,
quelque
soit
la
position
du
selecteur
d’enceintes,
afin
d’éviter
leur
sur-
charge
ou
leur
destruction.
©
—
Casque
(PHONES)
L’appareil’
accepte
la
fiche
d'un
casque
stéréo,
pour
une
écoute
silencieuse.
6
Commande
de
tonalité
graves
—
aigues
(BASS
—
TREBLE)
Permet
d’ajuster
!a
tonalité
du
signal
de
sortie.
Graves
(Bass):
Accentue
ou
diminue
les
fréquences
graves
dans
le
programme
en
écoute.
Une
rotation
dans
le
sens
des
aiguilles
d’unhe
montre
augmente
ce
niveau;
une
rotation
dans
le
sens
contraire
le
diminue:
Aigues
(Treble):
Opére
de
la
méme
maniére,
mais
en
agissant
sur
les
fréquences
élevées.
@
sFiltres
(LO-HI)
Utilisés
pour
éliminer
les
fréquences
parasites
graves
et
aigues
présentes
dans
te
programme
en
écoute.
Graves
(LO):
Filtre
les
fréquences
tres
graves.
Particuliére-
ment
utile
lorsque
le
tourne-disques
produit
un
bourdonne-
ment.
Aigus
(HI):
Elimine
jes
bruits
haute
fréquence,
rencontrés
parfois
dans
les
enregistrements.
(6)
Reglage
du
volume
et
de
la
balance
(VOLUME/BALANCE)
Ce
sont
des
commandes
disposées
et
reliées
concentrique-
ment,
permettant
un
reglage
individuel.
Volume:
Permet
le
reglage
du
volume
simultanément
sur
les
deux
canaux.
Balance:
Permet
un
équilibrage
en
volume
des
deux
canaux.
Normalement
ce
bouton
doit
étre
positionné
au
centre
(12H).
@
_Boutons
physiologiques
(LOUDNESS)
-Lorsqu’il-
est
activé
(clef
vers
le
bas),
ce
contréle
compense
Vimmobilité
de
l'ouie
humaine
4
enregistrer
correctement
un
message
acoustique
de
faible
volume:
le
volume
des
fréquen-
ces
aigues
et
graves
est
augmenté
selon
les
courbes
Fletcher-
Munson,
dépendant
de
!a
position
de
!a
commande
de
volume.

©
_
Sélecteur
Stéréo-Mono
(MODE)
Détermine
!a
maniere
de
reproduction
sonore
du
signal
aliment
l'amplificateur.
Stéréo:
La
reproduction
acoustique
de
tout
signal
stéréo-
phonique
le
demeure.
Mono:
Les
deux
signaux
d'une
source
reliée
aux
entrées
voie
de
droite
et
de
gauche
de
l’ampli
sont
mélangés
et
reproduits
par
les
deux
enceintes.
©
=
Moniteur
pour
appareil
4
bande
(MONITOR)
Sélectionne
ta
source
dont
le
signal
sera
reproduit
par
les
en-
ceintes,
ou
le
casque.
A
noter
que
le
magnétophone
(appareil
&
bande)
ne
peut
étre
sélectionné
par
ce
bouton
(voir
para-
graphe
précédent).
@
—Equipement
auxiliaire
(AUX)
Cette
position
choisit
la
source
reliée
aux
bornes
d’entrée
“Aux”,
TUNER:
Cette
position
choisit
la
source
reliée
aux
bornes
“Tuner’’.
PHONO:
Cette
position
choisit
fa
source
reliée
aux
bornes
Phono.
®
Indicateur
de
surcharge
S‘éclaire
lorsque
des
pointes
dans
le
niveau
de
sortie
dépas-
sent
a
{’exces
le
seuil
de
surcharge,
résultant
en
distortion
harmonique
ainsi
que
du
danger
de
dommage
causés
aux
H.P.
Si
cet
indicateur
est
activé,
le
volume
du
son
doit
étre
dimi-
nué
en
tournant
le
bouton
du
volume
dans
le
sens
de
celui
des
aiguilles
d’une
montre,
jusqu’a
ce
que
cet
indicateur
ne
s‘allume
plus.
@
_tndicateur
de
niveau
de
sortie
La
puissance
de
sortie
des
deux
canaux
peut
étre
lue
sur
les
indicateurs
LED
(Diodes
électroluminescentes).
Ces
indi-
cateurs
permettent
une
lecture directe
lorsque
!’amplificateur
est
chargé
par
une
paire
d’enceintes
de
8
Ohm
d’impédance.
Au
fur
et
&
mesure
que
la
puissance
de
sortie
augmente,
Vindication
avance
comme
0,1;
0,2;
0,3
....
25;
50W.
Le
commutateur
multiplicateur
permet
de
choisir
la
lecture
normale:
(x1).
ou
de
multiplier
(x0,1)
pour
des
niveaux
trés
faibles.
L‘UTILISATION
D'UNE
PLATINE
MAGNETOPHONE
Pour
obtenir
la
lecture
d’une
bande
magnétique
préenregistrée,
_activez
votre
magnétophone
en
position
lecture
(PLAY)
et
placez
la
clef
(Monitor
MON)
sur
ta
position
‘Marche’
(On).
Pour
en-
registrer
un
programme
stéréo,
choisissez
la
source
de
programme
par
le
bouton
SELECTOR
(10).
Ceci
amenera
le
signal
@
enregistrer
sur
les
bornes
Enregistrement
(Tape
Rec).
Si
vous
désirez
contréler
Vinformation
(le
programme)
en
cours
d’enregistrement,
placez
la
touche
MON
(9)
sur
la
position
On.
Ceci
est
possible
uniquement
lors
de
l’utilisation
d'un
appareil
enregistreur
a
trois
tétes.
GUIDE
DE
DEPANNAGE
Le
guide
qui
suit
est
prévu
pour
corriger
des.
probiémes
rencontrés
lors
de
linstallation
d’un
ensemble
stéréo.
Quoi
que
les
remédes
suggérés
puissent
paraitre
élémentaires,
il
peut
suffire
pour
effectuer
des
corrections
sans
faire
appel
4
votre
concessionnaire.
REMEDE
SUGGERE
Assurez-vous
que
la
fiche
est
branchée
correctement
dans
ta
prise
fournissant
un
courant
de
220V
—
50
Hz..
L’indicateur
s‘illumine
Controlez
les
cables
des
enceintes
pour
mais
il
n'y
a
pas
de
son.
déceler
une
connexion
ouverte.
Choi-
sissez
la
position
correcte
de
la
clef
MONITOR.
PROBLEME
L’amplificateur
ne
fonctionne
pas
lors
de
la
mise
en
route.
Ecoute
sur
phono
para-
Soulevez
le
bras
du
tourne
disques.
Si
sitée
ou
bruiteuse.
le
bruit
s’arréte,
le
défaut
4
probable-
ment
son
origine
dans
la
cellule
du
tourne-disques
ou
dans
son
_
cablage.
Echangez
la
téte
ou
réparez
le
cablage.
Etablissez
une
liaison
séparée
entre
la
masse
(GND)
du
tourne-disques
et
la
masse
de
l’amplificateur.
Ronflement
sur
posi-
Assurez-vous
que
les
fiches
des
cables
tion
PHONO
seulement.
du
tourne-disques
sont
correctement
et
entiérement
insérrées
dans
les
broches
de
|’amplificateur.
Bougez
les
cables
du
tourne-disques
tout
en
écoutant,
pour
déceler
un
blindage
intermittent
ou
dé-
connecté.
Réparez
ou
remplacez.
Etablis-
sez
une
connection
de
masse
comme
ci-
dessus.
Ronflement
sur
autres
Controlez
les
cables
et
les
connections.
sources,
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Puissance
desortie
30
Watt
Puissance
de
sortie
RMS
minimum
continue
par
canal
—
les
deux
canaux
en
fonctionnement
de
20
kHz
sur
charge
de
8
Ohm
pour
un
minimum
de
DHT.
Distortion
harmonique
totale
(DHT)
0,1%
-A
puissance
:nominale
de
20
Hz
a
20
kHz
Distortion
par
intermodulation
0,1%
Sortie
nominale
60
Hz/7000
Hz
=
4/1
Réponse
en
fréquence
20Hz—20kHz
+1,5dB
1
Watt
Bande
passante
10
—
30.000
Hz
—3
dB
Sensibilité
d’entrée
Phono:
2,5
mV
47
kOhm
autres:
150
mV
47
kOhm
Rapport
Signal
et
Bruit
Phono:
70
dB
IHF
A
autres:
90
dB
Surcharge
Phono
120
mV
Plage
de
reglage
tonalité
Graves
+10
dB
100
Hz
Aigus
+
10
dB
10
kHz
Filtre
physiologique
100
Hz
+
7
dB
Volume:
—30
dB
100
kriz
+3,5
dB
Filtre
LO/HI
LO:
40
Hz
—
10
dB
—6
dB
par
octave
HI:
10
kHz
~
8
dB
—6
dB
par
octave
Diaphonie
60
dB
1
kHz
Signal
de
sortie
magnétophone
130
mV
Alimentation
220V
50
Hz
Consommation
320W
Dimensions
Larg.
430
mm,
Haut.:
120
mm,
Profondeur:
220
mm.

STEREO-VERSTARKER
CYBERNET
CTS-300A
ANSCHLUR
Der
Anschlu&
des
CTS-300A
ist
nicht
schwierig.
Die
folgenden
Richtlinien
miissen
jedoch
zur
einwandfreien
Funktion
sowie
zur
Erfiilung
der
Garantiebestimmungen
beachtet
werden:
e@
Versuchen
Sie
bitte
nicht,
das
Gehaduse
zu
entfernen
—
im
Gerat
befinden
Sie
keine
Teile,
die
Sie
selbst
reparieren
k6nnen
@
Wahrend
des
AnschluBes
mul
der
Netzschalter
unbedingt
AUSGESCHA-
LTET
sein
@
Der
Verstarker,
wie
auch
die
anderen
Komponenten,
kénnen
auf
einem
Tisch
oder
Regal
aufgestellt,
oder
in
entsprechen-
de
HiFi-Mébei
eingebaut
werden
©
Das
Gerat
ist
vor
tiberma&igem
Staub,
Feuchtigkeit
oder
direkter
Hitzeeinwirkung
zu
schitzen
®
Wegen
betrachtlicher
Warmeerzeugung
des
Verstarkers
ist
auf
aus-
reichende
Beliiftung
zu
achten.
VERSTARKER-ANSCHLUSSE
Siehe
Riickseite:
AnschluR-Diagramm
LAUTSPRECHER
SchlieBen
Sie
den
linken
und
rechten
Kanal
der
Lautsprecher
an
der
Rickseite
des
Verstarkers
an.
Verwenden
Sie
geeignetes
Laut-
sprecherkabel.
Bei
weniger
als
6
Meter
Lange
wird
1,25
mm2
emp-
fohlen,
ansonsten
2,5
mm2
Kabel,
damit
kein
Leistungsverlust
ent-
steht.
Vermeiden
Sie
einen
Kurzschlu
in
den
Lautsprecherkabeln
und
achten
Sie auf
korrekten
PhasenanschluR&,
d.h.
verbinden
Sie
die
positive
oder
Plus-Klemme
am
Lautsprecher
mit
der
entspre-
chenden
Plus-Klemme
am
Verstarker,
das
gleiche
gilt
fiir
die
Minus-
Klemmen.
Hierdurch
wird
erreicht,
daf§
die
Lautsprecher
mitein-
ander
und
nicht
gegeneinander
arbeiten,
wodurch
cennae
Wieder-
gabe
gesichert
ist.
e
Achten
Sie
darauf,
da
der
linke
und
rechte
Lautsprecher
jeweils
an
den
linken
und
rechten
Kanat
angeschlossen
wird.
PLATTENSPIELER
.
e
Verwenden
Sie
die
mit
dem
Plattenspieler
gelieferten
Kabel
oder
separat
abgeschirmtes
.Audio-Kabel
mit
Standard-Cinch
(RCA)
Stecker
@
Anschlu&
an
PHONO
input
@
Verbinden
Sie
das
separate
Erdungskabel
mit
dem
GND-Anschlu&
am
Verstarker
@
Stecker
des
Plattenspielers
in
die
Steckdose.
TUNER
:
Verwenden
Sie
separat
abgeschirmtes
Audio-Kabel
mit
Standard
Cinch-Stecker.
Anschlu&
an
‘‘Tuner
input’’
Buchsen,
wobei
auf
korrekten
Kanalanschlu®
zu
achten
ist.
Netzstecker
des
Tuners
in
die
Steckdose.
SchiieRen
Sie
eine
geeignete
Antenne
an.
ZUSATZGERATE
(AUX)
Verwenden
Sie
separat
abgeschirmtes
Audio-Kabel
mit
Standard
Cinch-Stecker,
Anschlu&
an
‘‘AUX
input’’.
Achten
Sie
auf
korrekten
Kanalanschlu&.
Stecker
in
die
Steckdose.
TONBANDGERAT
Verbinden
Sie
den
Ausgang
des
Tonbandgerates
(Markierung:
LINE
OUTPUT)
mit
der
linken
und
rechten
‘TAPE
PLAY’-Buchse
und
den
Eingang
(Markierung:
LINE
INPUT)
mit
der
linken
und
rechten
“TAPE
REC’’-Buchse.
Verwenden
Sie
separat
abgeschirmtes
Audio-
Kabel.
Stecker
in
die
Steckdose.
NETZANSCHLUR
;
Stecken
Sie
den
Stecker
des
Verstarkers
in
die
Steckdose
mit
einer
Spannung
von
220V
50
Hz
Wechselstrom,
wobei
der
Netzschalter
am
Verstaérker
unbedingt
ausgeschaltet
sein
(OFF)
und
der
Laut-
starkeregler
in
der
niedrigsten
Stellung
stehen
soll.
BEDIENUNGSSCHALTER
Netzschalter
(POWER)
Einschaiten
erfolgt
durch
Driicken,
Ausschalten
durch
Lésen
des
Netzschalters.
Lautsprecher-Wahischalter
(SPEAKERS)
Erméglicht
die
Wahl
jeweils
einer
der
folgenden
vier
H6r-
kombinationen:
A:
Wiedergabe
erfolgt
iiber
die
an
den
Klemmbuchsen
“SPEAKER
A”
angeschlossenen
Lautsprechergruppe.
B:
Wiedergabe
erfolgt
iiber
die
an
den
Klemmbuchsen
“SPEAKER
B”
angeschlossenen
Lautsprechergruppe.
A+B:
Wiedergabe
erfolgt
sowohl!
tiber
die.
an
den
Klemm-
buchsen
der
Gruppe
“SPEAKER
A”,
als
auch
tiber
die
an
den
Klemmbuchsen
der
Gruppe
“SPEAKER
B’’
angeschlos-
senen
Lautsprechergruppe.
PHONES:
Alle
Lautsprecher
sind
ausgeschaltet,
nur
Kopf-
hérer
in
Betrieb
(Anschlu&
an
PHONES,
rechts
neben
dem
Lautsprecher-Wahlschalter).
Um
eine
Uberbelastung
zu
ver-
meiden,
sollte
der
KopfhGrerstecker
herausgezogen
werden,
wenn
diese
nicht
in
Betrieb
sind.
Kopfhérerbuchse
(PHONES)
Fiir
Stereo-Kopfho6rer.
Klangregler
(BASS/TREBLE)
Fiir
individuelle
Beeinflussung
der
Wiedergabe
im
Bass-
und
Hohen
bereich:
Bass:
Ermdéglicht
das
Anheben
bzw.
Absenken
der
Tone
im
unteren
Frequenzbereich.
Drehung
nach
rechts
verstarkt
die
BaRwiedergabe,
Drehung
nach
links
schwacht
sie
ab.
Héhen
(TREBLE):
Arbeitet
analog
zur
Funktion
des
Bak-
regiers,
jedoch
im
Bereich
der
oberen
Frequenzen.
Filter
(LO/HI)
Zur
Ausschaltung
von
hohen
und
tiefen
Frequenzgerauschen:
Rumpelfilter
(LOW):
Unterdriickt
Stérgerausche
im
Tief-
tonbereich,
z.B.
Rumpeln
des
Plattenspielers.
Rauschfilter
(HIGH):
Zur
Unterdriickung
von
hohen
Stér-
gerauschen.
Lautstirke
und
Balance-Regler
(VOLUME/BALANCE)
Lautstarke:
(VOLUME):
Zur
Lautstaérkeregelung
fiir
beide
Kanale
gleichzeitig.
.
Balance:
Regelt
die
Lautstarkeverteilung
zu
Gunsten
des
rechten
oder
linken
Kanals.
Normalerweise
steht
dieser
regler
in
der
Mittelposition
fiir
ausgeglichene
Stereo-Balance.
Konturschalter
(LOUD)
Bei
geringer
Lautstarke
werden
Basse
und
HGhen
angehoben
(Schalter
nach
unten),
um
die
Hoérkurve
des
menschtichen
Ohres
auszugleichen,
(d.h.
die
hohen
und
tiefen
Frequenzen
werden
verstarkt).
Betriebsarten-Schalter
(MODE)
Dieser
Schaiter
bestimmt,
wie
das
Programm-Material
wieder-
gegeben
wird:
STEREO:
Zur
stereophonischen
Wiedergabe
des
Programm
Materials.
MONO:
Die
an
den
linken
und
rechten
Kanal
angeschlosse-
nen-
Programmquellen
werden
gemischt
und
iber
beide
Kandle
wiedergegeben.
Monitor
(MON)
Hiermit
kann
der
Ausgang
des
Tonbandgerates,
welches
an
den
“TAPE
PLAY'’’-Buchsen
angeschlossen
ist,
gewahit
wer-
den..
Auch
zur
Hinterbandkontrolle
wahrend
einer
Auf-
nahme.
Dieser
Schalter
hat
Vorrang
gegentiber
dem
Pro-
gramm-Wahlschalter.
Programmwahl-Schalter
(SELECTOR)
Mit
diesem
Schalter
wird
die
gewiinschte
Tonquelle
einge-
stellt.
Beachten
Sie,
da&
der
Ausgang
des
Tonbandgerdtes
nicht
mit
diesem
Schalter
gewahit
wird
(Siehe
Monitor
—
9).

AUX:
Zur
Wiedergabe
einer
an
den
Reserveeingang
(AUX)
angeschlossenen
Programmauelle.
TUNER:
Zur
Wiedergabe
des
an
den
‘TUNER
INPUT”
Buchsen
angeschlossenen
Tuners.
i
PHONO:
Zur
Wiedergabe
eines
an
den
Buchsen
“PHONO
INPUT”
angeschlossenen
Plattenspielers.
@
Uberlastungsanzeige
(OVERLOAD
INDICATOR)
Diese
Anzeige
leuchtet
auf,
sobald
infolge
eines
zu
groBen
Eingangssignales
an
der
Endstufe
diese
iberlastet
wird,
wo-
durch
Verzerrungen
oder
Beschadigung
der
Lautsprecher
ent-
stehen
kénnen.
Der
Lautstarkeregler
sol!
dann
soweit
zuriick-
gedreht
werden,
bis
die
Anzeige
nicht
mehr
aufleuchtet.
@
Ausgangsleistungs-Anzeige
(POWER
OUTPUT
LEVEL
IN-
DICATOR)
Die
Ausgangsleistung
des
Verstarkers
kann
an
den
LED-
Anzeigen
fiir
den
linken
und
rechten
Kanal
abgelesen
werden.
Diese
Anzeigen
ermdglichen
ein
direktes
Ablesen
der
Aus-
gangsleistung,
wenn
ein
Paar
8
Ohm-Lautsprecher
an
den
Verstarker
angeschlossen
ist.
Bei
zunehmendem
Ausgangs-
pegel
steigt
die
Anzeige:
0,1,
0,2...
25,
50
Watt.
Mit
dem
“Range
Selector’’
kénnen
Sie
niedere
(x0.1)
oder
normale
(x1)
Leistungsanzeige
einstetlen.
TONBANDGERAT
Zur
Wiedergabe
eines
bespielten
Tonbandes
stellen
Sie
den
‘Tape
Monitor’’-Schalter
(9)
auf
ON.
Soll
ein
Stereo-Programm
aufgenom-
men
werden,
stellen
Sie
die
gewinschte
Tonquelle
mit
dem
Pro-
grammwahl-Schalter
(10)
ein,
dadurch
wird
in
den
‘Tape
Rec’’-
’
Buchsen
ein
Aufnahmesignal
erzeugt.
In
der
‘‘ON’’-Position
ermdég-
licht
der
Monitor-Schalter
(9)
auch
eine
Hinterbandkontrolle
~
wahrend
der
Aufnahme,
allerdings
nur
bei
Tonbandgeraten
mit
3
Kopfen.
-
FEHLERQUELLEN
UND
IHRE
BESEITIGUNG
Die
folgenden
Vorschlage
sollen
Ihnen
helfen,
Probleme
zu
besei-
tigen,
die
beim
Anschiu&
einer
Stereo-Anlage
auftreten
kGnnen.
Vielleicht
eriibrigt
sich
durch
ein
paar
kleine
Korrekturen
der
Gang
zum
Handler
oder
eine
Riickgabe
des
Verstarkers.
ABHILFE
Prifen
Sie,
ob
der
Stecker
fest
in
der
Steckdose
-sitzt
und
ob
die
Spannung
stimmt:
220V
50
Hz.
Wechselstrom.
Uberpriifen
Sie
Lautsprecherkabel
‘auf
lose
oder
offene
Verbindungen.
Steht
der
Tape-Monitor-Schalter
in
der
richti-
gen
Stellung?
PROBLEM
Verstarker
nicht
in
Betrieb,
obwohl
er
eingeschaltet
ist.
Anzeigen
leuchten
auf,
aber
kein
Ton.
Heben
Sie
den
Tonarm
an
—
verschwin-
det
das
Geradusch,
ist
der
Fehler
wahr-
scheinlich
im
Tonabnehmer
oder
dessen
Kabe!f
zu
suchen.
SchlieBen
Sie
das
Erdungskabel
vom
Plattenspieler
an
den
Masseanschiuf
des
Verstarkers
an.
Kratziges
oder
lautes
Plattenspielergerausch.
Brummen,
nur
bei
Phono.
Sind
die
Stecker
des
Plattenspielers
fest
in
den
Eingangsbuchsen?
Bewegen
Sie
die
Plattenspieierkabel
hin
und
her,
um
eventuell
ein
gebrochenes
Kabel
festzustellen.
Priifen
Sie
Kabel
und
Verbindungen.
Drehen
Sie
den
Stecker
um.
Brummeh,
andere
Eingange.
TECHNISCHE
DATEN
Dynamische
Ausgangsleistung
100
Watt
Sinusleistung
nach
DIN
2
x
36
Watt
RMS
bei
8
Ohm
20
Hz
—
20
kHz
2
x
30
Watt
Klirrgrad
0,1%
beide
Kandle
in
Betrieb,
Minimum-
Klirrgrad
78
IHF
bewertet
20
Hz
—
20
kHz
intermodulationsverzerrung
0,1%
Frequenzgang
20
Hz
—
20
kHz
Leistungsbandbreite
10
—
30.000
Hz
Eingangsempfindlichkeit
Phono:
2,5
mV
andere:
150
mV
Fremdspannungsabstand
Phono:
70
dB
andere:
90
dB
Phono
Uberlastung
120
mV
Klangregelbereich
Bass
+10
dB
Hdhen
+10
dB
Loudness-Filter
100
Hz:
+7
dB
10
kHz:
+3,5dB
Rauschfilter
10
kHz:
—8dB
Rumpeffilter
40
Hz:
—10dB
Ubersprechen
60
dB
bei
voller
Leistung
60:7000
Hz
=
4:1
+1,5
dB,
1
Watt
—3
dB
47
kOhm
47
kOhm
1HF-A
100
Hz
10.
kHz
Lautstarke
bei
—30
dB
—6
dB/Oktave
—6
dB/Oktave
1
kHz
Ausgangsspannung
fiir
Tonbandaufnahme
130
mV
Spannung
220V
50
Hz
Wechselstrom
Stromverbrauch
320
Watt
Abmessungen
Breite
430mm
Héhe
100mm
Tiefe
220mm

STEREO-VERSTERKER
CYBERNET
CTS-300A
PLAATSING
De
CTS-300A
is
niet
moeilijk
te
piaatsen.
De
onderstaande
standre-
gels
moeten
echter
in
acht
genomen
worden
om
bevredigende
resultaten
te
bekomen
en
om
volledig
te
kunnen
aanspraak
maken
op
de
voorwaarden
van
de
waarborg:
®
Niet
proberen
het
deksel
van
de
behuizing
te
verwijderen
—
er
bevinden
zich
geen
elementen
die
door
de
gebruiker
kunnen
bediend
worden
binnenin
©
Vergewis
dat
de
stroomschakelaar
uitgeschakeld
is
alvorens
over
te
gaan
tot
aansluitingen
@
De
versterker
en
de
aan-
gesloten
toestellen
kunnen
op
een
tafel,
of
in
een
daartoe
ontwor-
pen
meubel
geplaatst
worden
@
De
toestellen
mogen
niet
aan
over-
dreven
stof,
vochtigheid
of
een
rechtstreekse
hittebron
blootgesteld
worden
@
Het
is
mogelijk
dat
de
versterker
bij
hoog
uitgangsver-
mogen
een
aanzienlijke
hoeveelheid
warmte
uitstraalt;
daarom
moet
er
op
gelet
worden
dat
er
een
minimum-opening
overblijft
om
een
vrije
luchtcirculatie
te
verzekeren
naar
en
van
het
apparaat
in
de
kamer.
AANSLUITINGEN
OP
DE
VERSTERKER
Zie
buitenblad
achteraan,
aansluitingsschema.
LUIDSPREKERS
Sluit
de
luidsprekers
voor
linker-
en
rechter
kanaal
aan
op
aans!ui-
tingsklemmen
aan
de
achterzijde.
:
©.
Gebruik
verbindingsdraad
van
de
juiste
diameter.
Voor
draad-
lengtes
van
minder
dan
6
meter
is
draad
van
2
x
0,75
mm
aan-
bevolen.
Voor
grotere
afstanden
moet
2
x
1,5
mm
gebruikt
worden.
Dit
is
nodig
om
vermogenverlies
te
voorkomen
en
een
goede
kontrole
en
demping
van
de
luidspreker
te
bekomen.
e
Let
er
op
om
geen
te
korte
luidsprekerdraden
te
gebruiken.
e
Let
op
de
goede
fase-instelling.
Dit
will
zeggen,
sluit
de
positieve
of
plus-aansluitdraad
van
elke
luidspreker
aan aan
de
overeen-
stemmende
plus-aansluitklem
van
de
versterker.
De
negatieve
aansluitingen
worden
op
dezelfde
wijze
met
elkaar
verbonden.
Zo
wordt
verzekerd
dat
de
luidsprekers
samen
werken,
en
niet
tegen
elkaar
in,
zodat
een
optimaal
klankbeeld
en
weergave
van
de
lage
tonen
ontstaat.
e
Vergewis
er
u
van
dat
de
linker
en
rechter
luidspreker
op
het
juiste
kanaal
aangesloten
worden.
PLATENSPELER
e
Gebruik
de
aansluitkabels
die
met
de
platenspelers
geleverd
worden,
of
koop
er
een
die
goed
geisoleerd
en
afgeschermd
is
en
voorzien
van
standaard
CINCH-pluggen
e
De
platendraaier
moet
aangesloten
worden
op
dé
Phonoingangbus
®
Verbind
de
afzonder-
lijke
aardeaansluiting
met
de
GND-ingang
op
de
versterker
@
Sluit
‘de
stekker
van
de
platenspeler
aan
op
het
stroomnet.
TUNER
Gebruik
geisoleerde
en
efgeschermde
geluidskabels
voorzien
van
standaard
CINCH-pluggen.
Siuit
aan
op
de
ingangsbus
van
de
tuner.
Vergewis
er
u
van
dat
de
kanalen
juist
zijn
verbonden.
Verbind
de
stekker
met
het
stroomnet.
Sluit
aan
op
een
passende
antenne.
RAND-APPARATUUR
(AUX}
Gebruik
geisoleerde
en
afgeschermde
geluidskabels
met
standaard
CINCH-pluggen.
Aansluiten
op
AUX-ingang-bussen.
Zorg
voor
een
korrekte
kanaalverbinding.
Sluit
de
stekker
van
de
AUX-apparatuur
aan
op
het
stopkontakt.
BANDOPNEMER
Verbindt
de
uitgang
van
de
bandopnemer
(gewoonlijk
aangeduid
als
Line
Out)
met
de
linker
en
rechter
bandweergave-bussen.
Verbind
de
ingang
van
de
bandopnemer
(gewoonlijk
‘Line
Input’)
met
de
linker
en
rechter
bandopnamebussen.
Gebruik
geisoleerde
en
afgeschermde
geluidskabels.
Sluit
de
stekker
van
de
bandopnemer
aan
op
het
stopkontakt.
STROOMTOEVOER
VAN
DE
VERSTERKER
Plaats
de
stekker
in
een
stopkontakt
van
220V
50
Hz.
Vergewis
er
u
van
dat
de
stroomschakelaar
uitgeschakeld
is
en
dat
het
volume
op
minimum
is
geregeld
alvorens
de
stekker
te
verbinden.
BEDIENINGSFUNCTIES
@
=
Strommschakelaar
(POWER):
Ingeschake!ld
voor
stroomtoevoer.
Uitgeschakeld
voor
afsnijden
van
stroom.
(2)
Luidsprekerselektie
Maakt
de
keuze
mogelijk
tussen
vier
standen:
A:
Voor
de
klankweergave
via
de
luidsprekers
aangesloten
op
de
Juidspreker
A
uitgang.
B:
Voor
klankweergave
via
de
luidsprekers
aangesloten
op
de
luidspreker
B
uitgang.
A+B:
Voor
gezamenlijke
klankweergave
via
de
luidsprekers
aangesloten
op
de
luidspreker
A
en
de
luidspreker
B
uitgangen.
Koptelefoon:
In
deze
positie
zijn
alle
luidsprekers
uitgescha-
keld
en.is
de
geluidsuitgang
enkel
verbonden
met
de
‘’Phones’’-
bus
die
rechts
van
de
schakelaar
geplaatst
is.
Aangezien
het
signaal
altijd
naar
deze
bus
gevoerd
wordt,
in
gelijk
welke
posi-
tie
van
de
schakelaar,
is
het
aanbevolen
de
koptelefoons
niet
op
het
toestel
te
laten
als
ze
niet
gebruikt
worden
om
eventuele
overbelasting
of
beschadiging
to
vermijden.
©
Koptelefoon
(PHONES)
Voor
aansluiting
van
een
stereo-koptelefoon
voor
individuele
beluistering.
@
Toonregeling
(BASS/TREBLE)
Deze
regelaars
maken
het
afstellen
van
het
toonevenwicht
van
de
geluidsweergave
mogelijk.
Bass:
Verhoogt
of
verlaagt
het
niveau
van
de
lage
frekwenties
van
het
muziekprogramma.
Naar
rechts
draaien
voor
hogere
stand,
naar
links
draaien
voor
lagere
stand.
Treble:
Werkt
op
dezelfde
wijze
als
de
toonregelaar/lage
tonen,
maar
voor
de
afstelling
van
het
niveau
van
de
hoge
frekwenties.
©
Filters
(LO/H!)
Worden
gebruikt
om
de
storingen
bij
hoge
of
lage
frekwenties
van
onderscheiden
muziekprogramma’s
uit
te
schakelen,
Low:
Onderdrukt
de
zeer
lage
frekwenties.
Dit
kan
zeer
nuttig
zijn
als
de
platenspeler
een
ongewenst
lage
dreun
voortbrengt.
High:
Wordt
gebruikt
om
de
hoge-frekwentiestoringen
te
onderdrukken
die
zich
bij
zekere
muziekprogramma’s
voor-
doen.
@
Volume/Balance
regelaars
(VOLUME/BALANCE)
Dit
zijn
concentrische
regelaars
die
een
afzonderlijke
afstelling
mogelijk
maken.
Volume:
Maakt
een
gelijktijdige
afstelling
van
het
volume
op
linker
en
rechter-kanaal
mogelijk.
Balance:
Voor
een
evenwichtige
afstelling
tussen
linker
en
rechterkanaal
van
het
muziekprogramma.
Moet
normaal
op
centrum-positie
(12
uur)
afgesteld
worden.
@
Loudness
toets
(LOUD)
Bij
inschakeling
(ingedrukt)
worden
de
gebreken
van
het
men-
selijk
oor
gekompenseerd
voor
het
beluisteren
bij
lage
volumes.
Dit
gebeurt
door
een
accentuatie
van
de
geluidsniveaus
van
de
hoge
en
lage
frekwenties.
©
Mode-toets
(MODE)
Bepaalt
de
manier
waarop
de
muziekprogramma’s
door
de
linker
en
rechterkanalen
weergegeven
worden.
:
Stereo:
Stereo-weergave
van
gelijk
welk
stereo-muziekpro-
gramma.
Mono:
Het
signaal
dat
op
de
linker-
en
rechterkanaal-ingang-
bussen
aangesloten
is
wordt
gemengd
en
weergegeven
langs
beide
kanalen.

©
Bandmonitor
(MON)
Voor
het
inschakelen
van
de
uitgang-bandopnemer
aangesloten
op
de
bandweergave-bussen.
Wordt
ook
gebruikt
voor
de
kon-
trole
van
het
signaal
dat
tijdens
het
opnemen
wordt
geregi-
streerd.
Deze
schakelaar
heeft
voorrang
op
programmakeuze-
schakelaar
10).
@
Programmakeuze-schakelaar
(SOURCE)
Maakt
een
keuze
tussen
de
onderscheiden
muziekbronnen
die
via
de
luidsprekers
of
de
koptelefoon
kunnen
beluisterd
worden.
Merk
op
dat
de
uitgang
van
de
bandopnemer
niet
met
deze
schakelaar
kan
ingesteld
worden.
Zie
Bandmonitor-
schakelaar
9),
AUX:
Stelt
de
muziekbronnen
in
aangesloten
op
de
AUX-
ingangbussen,
Tuner:
Stelt
de
muziekbron
in
aangesloten
op
de
Tuner-
ingangbussen.
Phono:
Stelt
de
uitgang
van
de
platenspeler
in
aangesloten
op
de
Phono-ingangbus.
®
Overstuur-signaallamp
Gaat
branden
als
de
pieken
in
het
geluidsniveau
op
een
van
-
beide
kanalen
een
te
hoog
oversturingsniveau
bereiken,
en
waarschuwt
dus
voor
mogelijke
vervorming
of
gevaar
van
beschadiging
in
de
luidsprekers.
Als
deze
signaallamp
aangaat
moet
u
het
volume
bij
uitgang
verminderen
door
de
volume-
regelaar
naar
links
te
draaien
tot
een
positie
waarop
de
signaal-
lamp
niet
meer
brandt.
®
Indikator
vermogenniveau
bij
uitgang
Het
vermogen
bij
uitgang
van
de
versterker
kan
afgelezen
worden
op
de
LED-indikators
voor
linker
en
rechterkanaal.
Deze
indikators
laten
een
direkte
aflezing
toe
van
het
uit-
gangsvermogen
als
de
versterker
aangesloten
is
op
een
stel
8
Ohm-luidsprekers.
Telkens
het
uitgangsvermogen
verhoogt
verschuift
de
meter
overeenkomstig,
0,1,0,2....25,
50
Watt.
De
schaalkeuze-schakelaar
maakt
het
u
mogelijk
te
kiezen
tussen
laag
vermogen-aflezing
(x0,1),
of
normaal
vermogen-
aflezing
(x1).
GEBRUIK
VAN
EEN
BANDAPPARAAT
Om
een
geregistreerde
band
te
beluisteren,
de
band
eenvoudig
laten
afspelen
op
het.
apparaat,
en
de
bandmonitorschakelaar
op
de
“ON"
stand
afstellen.
Om
een
stereosignaal
te
registreren,
de
ge-
wenste
muziekbron
selekteren
door
middel
van
de
programma-
keuzeschakelaar
(10).
Dit
zal
een
opnamesignaal
mededelen
naar
de
bandopnamebussen.
Indien
u
het
muziekprogramma
dat
opgeno-
men
wordt
wenst
te
kontrolleren,
zet
u
de
bandmonitorschakelaar
9)
in
de
On-stand.
Dit
is
echter
enkel
mogelijk
indien
u
een
band-
apparaat
met
drie
koppen
hebt.
OPSPOREN
VAN
STORINGEN
Deze
aanduidingen
zijn
bestemd
als
hulp
voor
het
oplossen
van
pro-
blemen
die
zich
kunnen
voordoen
bij
de
installatie
van
de
stereo-
keten.
De
opgegeven
oplossingen
lijken
wel
evident,
maar
het
is
mogelijk
dat
zij
voistaan
om
de
nodige
korrekties
uit
te
voeren,
zonder
de
versterker
naar
de
dealer
te
moeten
terugbrengen.
STORING
De
versterker
werkt
niet
met
Power-
schakelaar
in
On-stand.
UIT
TE
VOEREN
KORREKTIE
Ga
na
of
de
stekker
goed
aangesloten
is
op
stopkontakt
van
220V
50
Hz
WS.
De
indikator-Lampjes
Kontroleer
de
luidsprekerdraden
op
losse
werken,
maar
geen
geluid
of
open
aansluitingen.
Ga
na
of
de
op
een
van
de
bronnen.
Bandmonitor-schakelaar
in
de
juiste
stand
staat.
Naaldruis
of
vervorm-
ing
bij
platenspeler.
Licht
de
geluidsarm
op.
Also
de
storing
ophoudt,
ligt
het
probleem
waarschijn-
lijk
in
het
opneemelement
of
de
draad-
aansluiting
ervan.
Doen
herstellen
of
vervangen.
De
afzonderlijke
aarderver-
binding
aansluiten
op
de
GND-bus
van
de
versterker.
Dreun
alleen
op
platenspeler.
Nagaan
of
de
pluggen
van
de
platenspeler
goed
bevestigd
zijn
in
de
bussen
van
de
versterker.
Draai
de
platenspelerdraden
rond
terwij!l
u
lJuistert
om
eventueel
een
defekt
of
onderbroken
geleider
vast
te
stellen.
Herstellen
‘of
vervangen.
De
aardeverbinding
aansluiten
zoals
hier-
boven
aangeduid.
Dreun
op
andere
muziek-bronnen.
Draden
en
aansluitingen
kontroleren.
De
stekker
van
de
versterker
omkeren.
De
stekker
van
de
aangesloten
apparatuur
omkeren.
TECHNISCHE
KENMERKEN
Uitgangsvermogen
:
30
Watt
Minimum
konstant
RMS
uit-
gangsvermogen
per
kanaal
met
een
ingang
op
beide
kanalen,
van
20
Hz
tot
20
kHz
minimum
bij
THD
8
Ohm.
Totale
harmonische
vervorming
0,1%
|HF-78
norm
20
Hz
—
20
kHz
Intermodulatie
vervorming
0,1%
Bij
uitgang
60:7000
Hz
=
4:1
Weergavebereik
20
Hz
—
20
kHz
+1,5dB
1
Watt
Bandbreedte
10
—
30.000
Hz
—3
dB
Gevoeligheid
ingang
Phono:
2,5
mV
Andere:
150
mV
Signaal/Ruisverhouding
Phono:
70
dB
Andere:
90
dB
Phono-overbelasting
120
mV
Toonregelingbereik
Lage:
+10
dB
Hoge:
+10
dB
Loudness
Filter
100
Hz:
+7
dB
10
kHz:
+3,5
dB
Hoogfilter
.
10kHz:
~8
dB
Laagfilter
40
Hz:
—10
dB
Kanaalscheiding
60
dB
1
kHz
Uitgang
Bandopname
130
mV
Voeding
220V
50Hz
WS
Verbruik
320
Watt
maximum
47
kOhm
47
kOhm
IHF
A-verbonden
100
Hz
10
kHz
Volume
op
—
30
dB
—6
dB/Oktaaf
—6
dB/Oktaaf
Afmetingen
;
420
breed,
100
hoog,
220
diep
(mm)

AMPLIFICATORE
STEREO
CYBERNET
CTS-300A
INSTALLAZIONE
L'installazione
del
CTS-300A
non
é
complicata.
Tuttavia,
per
pre-
stazioni
soddisfacenti
e
per
assicurare
la
copertura
completa
dei
termini
di
garanzia,
occorre
seguire
je
istruzioni
che
seguono:
e@
Non
cercate
di
rimuovere
il
coperchio
del
mobiletto
—
al
suo
in-
terno
non
vi
sono
parti
che
necessitino
manutenzione
©
Assicuratevi
che
|'interruttore
di
enregia
sia
in
posizione
Off,
prima
di
fare
qualsiasi
connessione
@
L’amplificatore
e
le
attrezzature
relative
possono
venire
collocate
su
un
tavolo,
su
una
mensola
o
mobiletto
adatto
allo
scopo
@
L’‘attrezzatura
non
deve
venire
esposta
ad
ecce-
ssiva
polvere,
umidita
0
sorgenti
dirette
di
calore
@
Dato
che
|’ampili-
ficatore
pud
generare
un
forte
calore,
quando
usato
con
alta
energia
in
uscita,
occorre
fare
in
modo
che
vi
sia
libera
circolazione
d’aria
entro
e
fuori
il
mobiletto.
COLLEGAMENTI
DELL’AMPLIFICATORE
Vedere
l'apposito
diagramma.
ALTOPARLANTI
Collegate
gli
altoparlanti
de!
canale
sinistro
e
destro
al
terminale
del-
l‘amplificatore
sul
pannello
posteriore.
e
Usate
fili
di
calibro
adatto:
Per
lunghezza
inferiore
a
6
metri,
sono
raccomandati
fili
2
x
0,75
mm2.
Per
lunghezze
maggiori,
vanno
usati
fili
2
x
1,5
mm2.
Cid
é
necessario
per
evitare
perdita
di
energia
e
per
mantenere
un
buon
controllo
degli
altoparlanti.
@
Abbiate
cura
di
non
porre
in
corto
circuito
i
cavi
dell’altopar-
lante.
©
Mettete
in
fase
corretta:
Cioé,
collegate
il
terminale
positivo
(+)
di
ciascun
altoparlante
al
corrispondente
terminale
positivo
(+)
dell’amplificatore.
|
terminali
negativi
(—)
vanno
coltegati
ai
corrispondenti
terminali
negativi
(—).
Cid
assicura
che
gli
alto-
parlanti
funzionino
insieme,
non
uno
contro
!’altro,
fornendo
una
impostazione
ottimale
e
ta
migliore
riproduzione
delle
tonalita
basse.
—
@
Abbiate
cura
di
collegare
gli
altoparlanti
sinistro
e
destro
al
canale
appropriato.
GIRADISCHI
PHONO
@
Usate
i
cavetti
forniti
col
giradischi
o
usatene
uno
isolato
e
scher-
mato,
dotato
di
spina
di
tipo
RCA
©
41
giradischi
va
collegato
alle
prese
Phono
Input
(fono
in
entrata)
e
Collegate
separati
conduttori
a
terra
al
terminale
GND
del!’amplificatore
e
Collegate
ja
spina
elett-
rica
del
giradischi
ad
una
presa
a
muro.
SINTONIZZATORE
Usate
cavetti
audio,
isolati
e
schermati,
dotati
di
spine
standard.
Collegateli
alle
prese
Tuner
Input.
Eseguite
la
connessione
appro-
priata
di
canale.
Collegate
!a
spina
electrica
de!
sintonizzatore
ad
una
presa
a
muro,
Avvaletevi
di
antenna
adatta.
ATTREZZATURA
AUSILIARIA
(AUX)
Usate
cavetti
audio,
isolati
e
schermati,
dotati
di
spine
standard.
Collegateli
alle
prese
AUX
in
entrata
(AUX
Input).
Il
collegamento
va
fatto
su!
canale
appropriato.
Inserite
la
spina
dell’attrezzatura
ausiliaria
ad
una
presa
a
Muro.
REGISTRATORE
A
NASTRO
Collegate
I’uscita
del
registratore
a
nastro
(usualmente
marcata
Line
Output)
alle
prese
Tape
Play
di
sinistra
e
di
destra.
Collegate
I‘en-
trata
del
registratore
a
nastro
(usualmente
marcata
Line
Input)
alle
prese
Tape
Rec
di
sinistra
e
di
destra.
Usate
cavetti
audio,
isolati
e
schermati.
Inserite
la
spina
del
registratore
in
una
presa
a
muro.
ALIMENTAZIONE
AMPLIFICATORE
|
Inserite
la
serie
di
cavetti
in
presa
a
muro
di
corrente
alternata
di
220V
50
Hz.
Assicuratevi
che
I‘interruttore
di
energia
sia
in
posi-
zione
Off
e
il
controlio
del
volume
regolato
in
posizione
minima,
.
Prima
di
inserire
la
serie
di
spine.
FUNZIONI
DI
CONTROLLO
e
Interruttore
di
energia
(POWER)
Spingetelo
per
attivare
|’alimentazione.
Liberate
per
inter-
rompere
l'energia.
Selettore
altoparlanti
(SPEAKERS)
Vi
consente
di
scegliere
una
di
quattro
condizioni
di
ascolto.
A:
Connette
l’uscita
del
suono
agli
altoparlanti
collegati
al
terminale
in
uscita
dello
Speaker
A.
B:
Connette
I’uscita
del
suono
agli
altoparlanti
collegati
al
terminale
in
uscita
dello
Speaker
B.
A+B:
Connette
simultaneamente
il
suono
in
uscita
agli
alto-
parlanti
collegati
al
terminale
in
uscita
dello
Speaker
A
e
dello
Speaker
B.
Phones:
In
.questa
posizione,
tutti
gli
altoparlanti
diventano
muti
e
il
suono
in
uscita
é
collegato
soltanto
alla
cuffia
con-
nessa
alla
presa
Phones
ubicata
a
destra
dell’interruttore.
Poiché
il
segnale
é
sempre
fornito
a
questa
presa,
indipen-
dentemente
dalla
posizione
dell’interruttore,
vi
raccoman-
diamo
di
disconnettere
la
cuffia,
quando
non
in
uso,
per
evitare
possibile
sovraccarico
o
danneggiamenti.
Cuffia
(PHONES)
Accetta
spina
da
cuffia
stereo
per
ascolto
individuale.
Controlli
di
tonalita
(BASS/TREBLE)
(Basso/Soprano)
Questi
controlli
vi
consentono
di
regolare
Ja
tonalita
del
suono
in
uscita.
Bass:
Aumenta
e
diminuisce
il
livello
delle
‘basse
frequenze
del
materiale
in
programma.
La’
rotazione
in
senso
orario
aumenta
e
la
rotazione
in
senso
antiorario
diminuisce.
Treble:
Opera
come
il
controllo
di
tonalita
bassa
(Bass),
ma
fornisce
la
regolazione
dei
livelli
di
alta
frequenza.
Filtri
(LO/HI)
Usati
per
eliminare
il]
rumore
di
bassa
e
alta
frequenza
dei
vari
materiali
del
programma.
Low:
Filtra
le
frequenze
molto
basse.
Questo
pud
essere
particolarmente
utile
quando
un
giradischi
produce
un
in-
desiderabile
rumore
di
rotazione.
High:
Usato
per
eliminare
rumore
di
alta
frequenza
che
si
trova
talvolta
nei
materiali
del
programma.
Controili
Volume/Bitanciamento
(VOLUME/BALANCE)
Questi
sono
controlli
collegati
concentricamente
che
con-
sentono
regolazione
individuale.
Volume:
Permette
!a
regolazione
del
volume
per
i
canali
di
sinistra
e
di
destra
simultaneamente.
Balance:
Fornisce
bilanciamento
da
sinistra
a
destra
del
materiale
del
programma.
Normalmente
questo
controllo
va
regolato
in
posizione
centrale
(ore
12
di
orologio).
Compensatore
audio
(LOUD)
:
Quando
inserito
(leva
in
basso),
compensa
le
deficienze
dell’operacchio
umano
ai
bassi
livelli
di
ascolto.
Cioé,
il
livello
audio
di
frequenze
alte
e
basse
viene
rinforzato.
interruttore
di
modo
(MODE)
Determina
it
modo
in
cui
il
materiale
del
programma
verra
riprodotto
attraverso
i
canali
di
sinistra
e
di
destra.
Stereo:
Fornisce
riproduzione
stereofonica
di
qualsiasi
sor-
gente
di
programma
stereo.
Wiono:
Una
sorgente
di
programma
éciladats
alie
prese
in
entrata
de!
canale
di
sinistra
e
di
destra
viene
sottoposta
a
missaggio
e
riprodotta
attraverso
entrambi
i
canali.
Monitor
del
registratore
a
nastro
(TAPE
MONITOR)
Sceglie
I’uscita
del
registratore
a
nastro
connesso
alle
prese
Tape
Play.
Usato
anche
per
verificare
i
dati
del
programma
in
corso.
di_
registrazione.
Questo
interruttore
ha
priorita
sul
Selettore
di
sorgente
10)
(Source
Selector).
Selettore
di
sorgente
(SELECTOR)
Sceglie
la
sorgente
del
programma
da
ascoltare attraverso
gli
altoparlanti
o
la
cuffia.
Tenete
presente
che
!’uscita
di
un
re-

gistratore
a
nastro
non
pud
venire
scelta
con
questo
selettore.
Vedete
‘‘Monitor
del
registratore
a
nastro”
al
precedente
punto
9).
Aux:
Sceglie
fa
sorgente
del
programma
collegata
alle
prese
Aux
Input
(entrata).
Tuner:
Sceglie
ta
sorgente
del
programma
collegata
alle
prese-
in
entrata
del
sintonizzatore.
Phono:
Sceglie
I’uscita
de!
giradischi
collegato
alle
prese
Phono
Input.
@
Indicatore
di
sovracearico
Si
illumina
quando
il
livello
massimo
del
suono
in
uscita
di
uno
dei
due
canali
sta
avvicinandosi
eccessivamente
ad
un
livello
di
sovraccarico,
avvertendo
in
tal
modo
di
distorsione
o
di
possibilita
di
danneggiare
|’altoparlante.
Se
questo
in-
dicatore
viene
attivato,
voi
dovete
diminuire
il
suono
in
uscita,
girando
il
controllo
del
volume
in
senso
antiorario
in
posizione
in
cui
l’indicatore
non
si
illumina.
@
Indicatore
tivello
energia
in
uscita
Il
livello
di
energia
dell’amplificatore
pud
venire
letto
sugli
indicatori
(LED)
del
canale
di
sinistra
e
di
destra.
Questi
indicatori
forniscono
una
indicazione
diretta
dell’energia
in
uscita
quando
I’amplificatore
é
collegato
ad
una
coppia
di
altoparlanti
di
8
Ohm.
Quando
il
livello
in
uscita
aumenta,
l'indicazione
avanza
come
0,1,
0,2
..
.
25,
50
Watt.
L‘inter-
ruttore
selettore
del
campo
vi
consente
di
scegliere
indicazio-
ne
di
bassa
enregia
(X0.1)
o
normale
(X1).
USO
DEL
TAPE
DECK
Per
ascoltare
un
nastro
pre-registrato,
azionate
semplicemente
il
nastro
sul!
Tape
Deck
e
regolate
I'interruttore
del
Monitor
del
re-
gistratore
9)
in
posizione
On.
Per
registrare
un
programma
stereo,
scegliete
ta
sorgente
desiderata
di
programma
a
mezzo
de!
Selettore
di
sorgente
10).
Questo
produrra
un
segnale
di
registrazione
alle
prese
del
registratore
a
nastro.
Se
desiderate
verificare
i
dati
del
programma
in
corso
di
registrazione,
regolate
I'interruttore
del
Monitor
9)
in
posizione
On.
Questo
é
possibile
se
si
usa
un
Deck
a
tre
teste.
GUIDA
IN
CASO
DI
INCONVENIENT!
La
guida
che
segue
é
intesa
quale
aiuto
per
correggere
problemi
che
dovessero
insorgere
quando.
viene
montata
attrezzatura
stereo.
Sebbene
i
rimedi
suggeriti
possano
sembrarvi
del
tutto
elementari,
essi
possono
consentirvi
di
apportare
le
correzioni
necessarie
senza
dover
ricorrere
al
vostro
fornitore.
RIMEDIO
SUGGERITO
Assicuratevi
che
la
spina
di
alimenta-
zione
é
inserita
correttamente
all’appo-
sita
presa
di
corrente
alternata
di
220V
50
Hz.
Controllate
i
cavi
dell’altoparlante
per
accertare
collegamento
imperfetto.
Con-
troflate
se
l‘interruttore
de!
Monitor
é
sulla
selezione
appropriata.
PROBLEMA
L’amplificatore
non
fun-
ziona
quando
viene
erogata
|’energia.
L’indicatore
s‘illumina,
ma
non
vi
é
uscita
da
alcuna
sorgente.
Sollevate
il
braccio
della
tonalita.
Se
il
rumore
cessa,
il
problema
é
probabil-
mente
nella
cellula
o
nei
suoi
filamenti.
Riparate
o
sostituite.
Collegate
separati
collegamenti
a
terra
al
terminale
GND
dell’amplificatore.
Phono
con
raschiature
e
rumore,
Ronzio
del
solo
phono.
Accertate
che
le
spine
del
cavetto
phono
sono
completamente
inserite
nella
presa
dell’amplificatore.
Muovete
iri
varie
dire-
zioni
i
cavi
phono,
mentre
ascoltate
per
individuare
filo
schermato
intermittente
©
spezzato.
Riparate
o
sostituite.
Colle-
gate
il
cavo
a
terra,
come
detto
pil
sopra.
10
Ronzii,
altre
entrate.
Controllate
i
cavetti
e
i
collegamenti.
Invertite
la
spina
per
|’energia
dell’ampli-
ficatore
nonché
quelia
delle
attrezzature
accessorie.
DATI
TECNICI
Potenza
in
uscita
30
Watt
Potenza
minima
continua
RMS
per
canale,
entrambi
i
canali
alimentati
da
20
Hz
a
20
kHz,
THD
minimo
8
Ohm.
Distorsione
armonica
totale
0,1%
78
|HF
normale
20
Hz
—
20
kHz.
Distorsione
intermodulazione
0,1%
Uscita
normale
60:7000
Hz
=
4:1.
Risposta
in
frequenza
20
Hz
—
20
kHz
Larghezza
di
banda
+1,5
dB.
1
Watt
10
—
30.000
Hz
—3
dB
Sensibilita
in
entrata
Phono:
2,5
mV
47
kOhm
Altri:
150
mV
47
kOhm
Rapporto
Segnale/Disturbo
Phono:
70
dB
1HF
A-shorted
Altri:
©
90
dB
Sovraccarico
phono
120
mV
Campo
controlio
tonalita
Bass:
+10
dB
100
Hz
Treble:
+10
dB
10
kHz
Filtro
volume
audio
100
Hz:
+7
dB
10
kHz:
+3,5
dB
Fittro
(High
=
alto)
10
kHz:
—8dB
Filtro
(Low=
basso)
40
Hz:
—10dB
Diafonia
60
dB
Uscita
registratore
a
nastro
130
mV
Fabbisogno
energia
220V
50Hz
AC
Consumo
energia
320
Watt
Dimensioni
Larghezza
430,
altezza
100,
profondita
220
(mm)
Volume
in
—30
dB
—6
dB/ottava
—6
dB/ottava
1
kHz

AMPLIFICADOR
ESTEREOFONICO
CYBERNET
CTS-300A
INSTALACION
La
instalacién
del
CTS-300A
no
es
complicada.
Sin
embargo,
deben
seguirse
las
indicaciones
que
se.
apuntan
para
conseguir
un
com-
portamiento
satisfactorio
del
aparato
y
para
asegurarse
una
total
proteccién,
segtin
tas
condiciones
de
la
garantia:
@
No
realizar
intentos
para
quitar
la
cubierta
del
aparato
—
en
el
interior
del
mismo
no
se
hallan
partes
destinadas
a
ser
manejadas
por
el
usuario
@
Asegirese
de
que
el
interruptor
de
red
esta
en
la
posi-
cién
Off
antes
de
realizar
cualquier
conexién
e
El
amplificador
y
el
equipo
asociado
pueden
colocarse
sobre
un
tablero,
sobre
un
es-
tante,
0
pueden
instalarse
en
un
mueble
adecuado,
disefiado
con
esta
finalidad
@
El
equipo
no
debe
exponerse
a
polvo
excesivo,
humedad
o
fuentes
de
calor
directo
@
Puesto
que
el
amplificador
puede
generar
una
cantidad
considerable
de
calor
cuando
trabaja
a
alta
potencia
de
salida,
deben
tomarse
precauciones
para
asegurar
una
abertura
minima
para
libre
circulacién
de
aire,
dentro
y
fuera
del
aparato,
y
hacia
ta
habitacion.
CONEXIONES
DEL
AMPLIFICADOR
Refiérase
a
la
cubierta
posterior,
Connection
Diagram.
ALTAVOCES:
Conectar
los
altavoces
de
los
canales
izquierdo
y
derecho
a
Jos
terminales
del
amplificador,
en
el
panel
posterior.
©
Utilizar
una
seccion
de
cable
adecuada.
Para
longitudes
de
cable
inferiores
a
6
metros,
2
x
0,75
mm?
es
el
minimo
recomendado.
Para
recorridos
mas
largos
debe
usarse
cable
de
2
x
1,5
mm?2.
Esto
es
necesario
para
evitar
pérdidas
de
potencia
y
para
man-
tener
un
buen
control
del
amortiguamiento
de
los
altavoces.
©
Tomar
precauciones
para
no
cortocircuitar
los
cables.
©
Mantener
la
fase
correcta.
Es
decir,
conectar
el
terminal
positivo
de
cada
altavoz
al
correspondiente
terminal
positivo
del
ampli-
ficador.
Los
terminales
negativos
se
conectan
entre
si
de
la
misma
manera.
Esto
asegura
que
los
altavoces
trabajan
conjunta-
mente
y
no
el
uno
contra
el
otro,
proporcionando
una
imagen
estéreo
Optima
y
mejor
respuesta
en
graves.
©
Cuidar
de
conectar
los
altavoces
izquierdo
y
derecho
al
canal
adecuado.
TOCADISCOS
@
Utilizar
fos
cables
suministrados
con
el
tocadiscos
u
obtener
unos
aislados
y
blindado
provisto
de
clavijas
cinch
{RCA)
en
Jas
puntas
e@
El
tocadiscos
debe
conectarse
a
las
hembrillas
Phono
Input
@
Co-
nectar
un
cable
separado
de
tierra
al
terminal
GND
del
amplificador
©
Conectar
la
clavija
de
red
del
tocadiscos
ala
toma
de
corriente
de
la
pared.
SINTONIZADOR
Utilizar
cables
de
audio
blindados
y
aislados
con
clavijas
normales
tina
cinch
en
los
extremos.
Conectarlos
a
Jas
hembrillas
de
entrada
de!
sintonizador.
Fijarse
en.!a
correcta
conexion
de
canales.
Conec-
tar
la
conexién
de
red
det
sintonizador
a
la
toma
de
corriente
de
la
pared.
Disponer
una
antena
adecuada.
EQUIPO
AUXILIAR
(AUX)
Utilizar
cables
de
audio
blindados
y
aislados
con
clavijas
normales
tipo
cinch
en
los
extremos.
Conectarlos
a
las
hembrillas
de
entrada
AUX.
Realizar
una
correcta
conexién
de
canales.
Conectar
!a
conexién
de
red
del
equipo
auxiliar
a
la
toma
de
corriente
de
la
pared.
MAGNETOFONO
Conectar
fa
salida
del
magnetéfono
(normalmente
marcada
con
"Line
Output’)
a
las
hembrillas
““Tape
Play”
izquierda
y
derecha.
Conectar
fa
entrada
del
magnetéfono
(normalmente
“‘Line
Input’’}
a
las
hembriltlas
‘Tape
Rec”
izquierda
y
derecha.
Utilizar
cables
de
audio
blindados
y
aislados.
Conectar
la
conexién
de
red
del
mag-
netdfono
a
la
toma
de
corriente
de
la
pared.
;
11
FUENTE
DE
ALIMENTACION
DEL
AMPLIFICADOR
Conectar
la
conexion
de
red
en
una
toma
de
corriente
que
sumini-
stre
220V,
50
Hz,
c.a.
Asegurarse
de
que
el
interruptor
de
red
esta
en
la
posicién
Off
y
de
que
el
control
de
volumen
esté
a
minimo,
antes
de
conectar
ala
red.
FUNCIONES
DE
LOS
CONTROLES
@
si
Interruptor
de
red
(POWER)
Presionar
para
conectar.
Volver
a
presionar,
y
soltar,
para
desconectar.
@
_
Selector
de
altavoces
(SPEAKERS)
Le
permiten
seleccionar
de
entre
cuatro
condiciones
diferent-
es
de
escucha.
A:
Conecta.la
salida
de
sonido
a
los
altavoces
asociados
al
terminal
de
salida
“Speaker
A”.
B:
Conecta
la
salida
de
sonido
a
los
altavoces
asociados
al
terminal
de
salida
“Speaker
B’’.
A+B:
Conecta
la
salida
de
sonido
simultaneamente
a
los
alta-
voces
asociados
al
terminal
de
salida
“Speaker
A”
y
al
ter-
minal
de
salida
“Speaker
B’”’.
Phones:
En
esta
posicion,
enmudecen
los
altavoces
y
!a
salida
de
sonido
se
conecta
a
los
cascos
(auriculares)
conectados
al
jack
Phones
situado
a
la
derecha
del
selector.
Dado
que
la
sefial
siempre
esta
presente
en
este
jack,
independientemente
de
la
posicién
del
selector,
se
recomienda
desconectar
los
cascos,
cuando
no
se
usen,
para
evitar
una
posible
sobrecarga
o
destruccion.
®
—
Cascos-auriculares
(PHONES)
Permite
conectar
unos
cascos
estereofénicos
para
escucha
personal.
@
—Controles
de
Tono
(BASS/TREBLE)
Estos
controles
le
permiten
ajustar
el
equilibrio
tonal
de
la
salida
de
sonido.
Bass:
Aumenta
o
disminuye
el
nivel
de
las
frecuencias
bajas
en
el-contenido
del
programa.
En
el
sentido
de
las
agujas
del
reloj
se
aumenta,
y
girando
en
sentido
contrario
se
dis-
minuye.
;
Treble:
Acttia
de
la
misma
manera
que
el
control
de.tono
Bass
(graves)
pero
realizando
el
ajuste
de
nivel
para
las
fre-
cuencias
altas.
@
_Filtros
(LO/HI)
Se
utiliza
para
eliminar
los
rufdos
de
baja
y
alta
frecuencia
de
diferentes
programas
que
lo
presenten.
Low:
Elimina
las
frecuencias
muy
bajas.
Puede
ser
particular-
mente
util
cuando
un
tocadiscos
produce
rufdo
de
baja
fre-
cuencia.
High:
Se
utiliza
para
eliminar
rufdo
de
alta
frecuencia
que
algunas
veces
contiene
el
programa.
@
—_Controles
de
Volumen
y
Balance
(VOLUME/BALANCE)
Se
trata
de
controles
mecanicamente
coaxiales
que,
sin
em-
bargo,
permiten
el
ajuste
individual
de
volumen
y
de
balance.
Volume:
Permite
ajustar
el
volumen
de
los
canales
izquierdo
y
derecho
simultaneamente.
Balance:
Permite
ei
equilibrio
de
niveles
entre
Jos
canales
izquierdo
y
derecho
de!
contenido
de!
programa.
Normal-
mente,
este
control
se
situara
en
el
centro
(12
del
reloj).
7)
Compensacién
fisiolégica
del
volumen
(LOUD)
Al
conectarlo
(palanca
hacia
abajo)
se
introduce
una
com-
pensacion
de
las
deficiencias
de
sensibilidad
de!
oido
humano
a
bajos
niveles
de
audicién.
O
to
que
es
lo
mismo,
se
aumen-
tan
los
nive
—
tes
de
audio
correspondientes
a
frecuencias
altas
y
bajas.
@
Selector
de
Modo
(MODE)
Determina
la
manera
como
sera
reproducido
el
programa
a
través
de
los
canales
izquierdo
y
derecho.

Stereo:
Proporciona
reproduccién
estereofénica
a
partir
de
una
fuente
estereofénica
con
programa
estereofénico.
Mono:
Cuando
se
conecta
una
fuente
de
programa
a
las
hembrillas
de
los
canales
izquierdo
y
derecho,
se
mezcian
y,
la
sefial
Unica
obtenida,
se
reproduce
a
través
de
ambos
canales.
@
=
Monitor
de
Cinta
(MON)
Sustituye
cualquier
programa
seleccionado
por
el
Source
Selector
(10)
por
la
salida
procedente
del
magnetéfono
y
conectada
a
las
hembrillas
Tape
Play.
También
se
usa
para
controlar
la
informacién
del
programa
sometido
a
grabacion
mientras
se
graba.
@
Selector
de
Programa
(SELECTOR)
Selecciona
la
fuente
de
programa
a
escuchar
a
través.
de
los
altavoces
0
cascos.
Obsérvese
que
la
salida
del
magnetéfono
no
se
puede
seleccionar
mediante
este
mando.
Véase
Monitor
de
Cinta
(9).
Aux:
Selecciona
la
fuente
de
programa
conectada
a
las
hem-
brillas
Aux
Input.
Tuner:
Selecciona
ta
fuente
de
programa
conectada
a
las
hembrillas
Tuner
Input.
Phono:
Selecciona
!a
salida
del
tocadiscos
conectada
a
las
hembrillas
Phono
Input.
@
indicador
de
sobrecarga
Se
enciende
cuando
el
nivel
de
salida
de
sonido
de
uno
u
otro
canal
presenta
picos
que.
sobrepasan
un
nivel
de
sobrecarga
tal
que
entrafia
distorsién
o
posibilidad
de
dafiar
tos
alta-
voces.
Si
este
indicador
se
enciende,
es
necesario
disminuir
el
volumen
hasta
una
posicién
tal
que
el
indicador
ya
no
se
encienda.
@
__Indicador
del
Nivel
de
Potencia
de
Salida
La
potencia
de
salida
del
amplificador
puede
leerse
en
los
in-
cadores
LED
de
los
canales
izquierdo
y
derecho.
Estos
in-
dicadores
proporcionan
una
indicacién
directa
de
la
potencia
de
salida
cuando
el
amplificador
esta
conectado
a
un
par
de
altavoces
de
8
ohmios.
Al,
aumentar
el
nivel
de
salida,
avanza
la
indicacién
tal
como
0,1,
0,2,
...
25,
50
Watt.
El
conmutador
selector
de
margen
le
permite
seleccionar
in-
dicacién
baja
(x0.1)
0
normal
(x1)
de
ta
potencia
sumini-
strada.
.
UTILIZACION
DE
UN
MAGNETOFONO
0
PLATINA-
MAGNETOFONO
Para
escuchar
una
cinta
ya
grabada
basta
simplemente
con.
repro-
ducirla
en
el
magnetofono
y
situar
el
conmutador
9)
Tape
Monitor
en
la
posicién
On,
Para
grabar
un
programa
estéreo,
seleccionar
la
fuente
de!
programa
deseado
por
medio
del
10)
Source
Selector.
Con
ello
aparecera
sefial
de
grabacion
en
las
hembrillas
Tape
Rec.
Si
se
desea
controlar
ja
informacion
del
programa
que
se
esta
grabando,
desplazar
el
conmutador
9)
Monitor
a
la
posicién
On.
Esto
es
sdlo
posible
cuando
se
usa
un
magnetofono
de
tres
cabezas.
ACTUACIONES
A
SEGUIR
EN
CASO
DE
DIFICULTAD
La
gufa
que
sigue
esté
pensada
como
una
ayuda
para
solucionar
problemas
que
pueden
presentarse
en
fa
puesta
en
marcha
del
sis-
tema
estéreo.
Aunque
!a
actuacién
sugerida
pueda
parecer
ele-
mental,
puede.
ser
ta
requerida,
sin
necesidad
de
devoiver
el
ampli-
ficador
al
comercio
en
que
se
adquirid.
.
ACTUACION
SUGERIDA
Asegtrese
de
que
!a
clavija
de
red
ha
sido
correctamente
conectada
a
una
toma
de
corriente
de
220V,
50
Hz;
c.a.
Comprobar
que
los
cables
de
los
alta-
voces
no
estan
flojos
o
interrumpidos.
Comprobar
que
el
conmutador
Tape
Monitor
se
halla
en
Ja
posicién
correcta.
PROBLEMA
E!
amplificador
no
funciona
una
vez
conectado.
E!
indicador
de
potencia
se
ilumina
pero
no
aparece
salida
por
nin-
guna
de
las
fuentes.
12
Sonido
de
tocadiscos
ruidoso.
Levante
el
brazo.
Si
el
rufdo
desaparece,
el
problema
se
origina
probablemente
en
la
cépsula
o
en
el
cableado
asociado.
Re-
parar
o
reemplazar.
:
Conectar
un
conductor
dé
tierra
se-
parado
que
vaya
al
terminal
GND
del
amplificador.
El
tocadiscos
zumba.
Asegurese
de
que
las
clavijas
del
cable
del
tocadiscos
han
sido
totalmente
insert-
adas
en
tas
hembrillas
de!
amplificador.
Mover
y
torcer
!os
cables
de
fono
es-
cuchando
atentamente
con
objeto
de
detectar
un
cable
blindado
roto
o
de
contacto
intermitente,
Reparar
o
re-
mplazar.
Conectar
un
conductor
de
tierra
segtin
lo
indicado.
mas
arriba.
Zumbido
en
las
otras
entradas,
Compruebe
cables
y
conexiones.
In-
vierta
la
clavija
de
red
del
amplificador.
Invierta
la
clavija
de
red
del
equipo
asociado,
CARACTERISTICAS
TECNICAS
Potencia
de
salida
30
Watt
Potencia
de
salida
minima
RMS
permanente
por
canal,
ambos
canales
excitados,
desde
20
Hz
y
hasta
20
kHz,
sobre
8
ohmios.
Distorsion
arménica
total
0,1%
-Especificacion
tHF
20
Hz
—
20
kHz
Distorsién
por
intermodulacion
0,1%
Potencia
nominal
60:7000
Hz
=
4:1
Respuesta
de
frecuencia
20
Hz
—
20
kHz
+1,5dB
1
Watt
Anchura
de
banda
de
potencia
10
—
30.000
Hz
—3
dB
Sensibilidad
de
entrada
Fono:
2,5
mV
47
kOhm
Resto:
150
mV
47
kOhm
Relacion
sefial/ruido
Fono:
70dB
Resto:
90
dB
Sobrecarga
en
fono
120
mV
Alcance
Controles
Tono
Graves:
+10
dB
100
Hz
Agudos:
+10
dB
10
kHz
Filtro
del
control
fisioldgico
de
volumen
100
Hz:
+7
dB
Volumen
a
—-30
dB
10
kHz:
+3,5
dB
Filtro
de
agudos
.
10
kHz:
—8
dB
Filtro
de
graves
40
Hz:
—10dB
Diafonia
60.dB
1
kHz
Salida
Tape
Rec
(grabacién)
1
30
mV
;
Consumo
de
red
-
320
Watt
IHF,
en
cortocircuito
~—6
dB/octava
—6
dB/octava
‘Alimentacion
de
red
requerida
220V/50
Hz,
c.a.
Dimensiones
430
ancho
—
100
alto
—
220
profundo
(mm)

CONNECTION
DIAGRAM
/
SCHEMA
DES
CONNECTIONS
/
ANSCHLUSS-DIAGRAMM
AANSLUITSCHEMA
/DIAGRAMMA
DEI
COLLEGAMENTI
/
ESQUEMA
DE
CONEXIONES
iN
,
TO
PREVENT
ELECTRICAL
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
TOP
OR
BOTTOM
COVER.
NO
USER
SERVICEABLE
PARTS
INSIOE,
REFER
SERVICING
YO
QUALIFIED
PERSONNEL.
PHOT
LAMPS
SOLDERED
IN
PLACE.
10
PREVENT
ELECTRICAL
SHOCK,
REFER
REPLACEMENT
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
Ground
Masse
Masse
Aarde
Terra
Tierra
Turntable
Platine
tourne
disque
Plattenspieler
Platenspelers
Giradischi
Tocadiscos
OD
wv
220v.
soz
“
820W
MAX
Power
Plug:
Connect
to
power
outlet
supplying
220V
50Hz
AC
Reliez
a
toute
prise
murale
220V.
50
Hz
Netzstecker:
Stecken
Sie
den
Stecker
in
eine
Steckdose
mit
220
Volt,
50
Hz
Wechselstrom
Steek
het
netsnoer
in
een
stopcontact
220V
50 Hz
Spina
energia:
collegate
a
presa
di
220V
di
corrente
alternata,
50
Hz
Clavija
de
red:
conectar
a
toma
de
corriente
que
suministre
220V,
50
Hz,
corriente
alterna
a
ies,
|
eeu
i
EE]
(Ps
am
C)
Q
mm
@
Ho
Tape
Deck
Platine
magnétophone
Tonbandgeradt
Tuner
+
Band-apparaten
Tok
Deck
per
nastro
ener
Platina-magnetofono
Tuner
Right
Left
Sintonizzatore
Droite
Speakers
Gauche
Sintonizador
Rechts
Enceintes
Links
+
imt
SPEAKER
CONNECTION/BRANCHEMENT
DE
L’ENCEINTE/LAUTSPRECHER-ANSCHLUS/
Shale’
ac
ee
VERBINDINGEN
LUIDSPREKERS/COLLEGAMENTO
ALTOPARLANTE/CONEXION
DE
ALTAVOZ
P
‘
-
Derecho
Altoparlanti
Izquierdo
Altavoces
Remove
insulation
5
Enlevez
I’isolation
Entfernen
Sie die
Isolierung
Verwijder
de
islatie
Togliete
I’isolante
Quitar
el
aislante
a
3
3
LE
Twist
stranded
wire
Vriller
le
conducteur
Drehen
Sie die
blanken
Draai
de
blank
gemaakte
draden
in
elkaar
Kabelenden
zusammen
Attorcigliate
il
cavo
metallico
Retorcer
hilos
cable
o
<7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: